< Return to Video

AFRO BRAZIL: The African Diaspora In BRAZIL

  • 0:00 - 0:04
    Hi Leute. Ich bin Faheedah, und wir werden heute über
  • 0:04 - 0:06
    die afrikanische Diaspora in Brasilien sprechen.
  • 0:06 - 0:10
    Freiheit...
  • 0:11 - 0:14
    ...gehört mir
  • 0:16 - 0:20
    Wusstest du das Brasilien die größte afrikanische Diaspora Gemeinschaft
  • 0:20 - 0:21
    außerhalb Afrikas hat?
  • 0:21 - 0:24
    Der 2010 Zensus in Brasilien
  • 0:24 - 0:25
    hat zum ersten Mal gezeigt,
  • 0:25 - 0:28
    dass die Mehrheit der Brasilianischen Bevölkerung
  • 0:28 - 0:30
    Nachkommen der Afro sind.
  • 0:30 - 0:33
    50.7% der Brasilianer.
  • 0:33 - 0:36
    das bedeutet über einhundert millionen Menschen
  • 0:36 - 0:39
    identifizieren sich selbst als schwarz oder gemischte Rasse.
  • 0:39 - 0:42
    Die Statistiken die ich euch geben werde sind wirklich umwerfend.
  • 0:42 - 0:44
    Der trans-atlantsiche Sklavenhandel begann wie wir wissen
  • 0:44 - 0:46
    als die Portugiesen
  • 0:46 - 0:51
    die erste trans-Atlantische Sklavenreise nach Brasilien 1526 beendet hatten.
  • 0:51 - 0:53
    Von 1501 bis 1866,
  • 0:53 - 0:56
    nach Brasilien verkauft.
  • 0:56 - 0:56
    Das sind fast 40% aller Sklaven,
  • 0:56 - 0:58
    und mindestens viermal soviel wie die Anzahl der Sklaven
  • 0:58 - 1:01
    die in den Vereinigten Staaten verkauft wurden.
  • 1:01 - 1:03
    Brasilien war das letzte Land der westlichen Hemisphäre
  • 1:03 - 1:05
    welches die Sklaverei 1888 abgeschafft hat.
  • 1:05 - 1:08
    Sklavenarbeit war die treibende Kraft
  • 1:08 - 1:11
    einiger bedeutenden Industrien in Brasilien,
  • 1:11 - 1:13
    wie die Zuckerprduktion, Gold und Diamanten Bergbau
  • 1:13 - 1:16
    Kaffeeproduktion und Landwirtschaft.
  • 1:16 - 1:18
    Wie es der Fall in Lateinamerika war,
  • 1:18 - 1:21
    sind versklavte Afrikaner in Brasilien geflohen
  • 1:21 - 1:24
    und gründeten kastanienbraunfarbene Siedlungen genannt Quilombos.
  • 1:24 - 1:27
    Das bekannteste davon war die Quilombo dos Palmares,
  • 1:27 - 1:29
    welches fast das gesamte 17te Jahrhundert existierte.
  • 1:29 - 1:32
  • 1:32 - 1:33
  • 1:33 - 1:36
  • 1:36 - 1:40
  • 1:40 - 1:42
  • 1:42 - 1:45
  • 1:45 - 1:49
  • 1:49 - 1:51
  • 1:51 - 1:54
  • 1:54 - 1:56
  • 1:56 - 1:59
  • 1:59 - 2:02
  • 2:02 - 2:04
  • 2:04 - 2:07
  • 2:07 - 2:10
  • 2:10 - 2:12
  • 2:12 - 2:15
  • 2:15 - 2:19
  • 2:19 - 2:23
  • 2:23 - 2:25
  • 2:25 - 2:29
  • 2:29 - 2:32
  • 2:32 - 2:34
  • 2:34 - 2:37
  • 2:37 - 2:41
  • 2:41 - 2:42
  • 2:42 - 2:45
  • 2:45 - 2:47
  • 2:47 - 2:49
  • 2:50 - 2:54
  • 2:54 - 2:57
  • 2:57 - 3:01
  • 3:01 - 3:04
  • 3:05 - 3:08
  • 3:08 - 3:10
  • 3:10 - 3:12
  • 3:12 - 3:16
  • 3:16 - 3:19
  • 3:19 - 3:22
  • 3:22 - 3:25
  • 3:25 - 3:27
  • 3:28 - 3:30
  • 3:30 - 3:32
  • 3:32 - 3:34
  • 3:34 - 3:37
  • 3:37 - 3:39
  • 3:39 - 3:41
  • 3:41 - 3:44
  • 3:44 - 3:47
  • 3:47 - 3:50
  • 3:50 - 3:54
  • 3:54 - 3:56
  • 3:56 - 3:59
  • 3:59 - 4:00
  • 4:00 - 4:03
  • 4:03 - 4:06
  • 4:06 - 4:09
  • 4:09 - 4:11
  • 4:11 - 4:13
  • 4:13 - 4:17
  • 4:17 - 4:21
  • 4:21 - 4:24
  • 4:24 - 4:25
  • 4:25 - 4:28
  • 4:28 - 4:30
  • 4:30 - 4:32
  • 4:32 - 4:36
  • 4:36 - 4:38
  • 4:39 - 4:42
  • 4:43 - 4:44
  • 4:44 - 4:47
  • 4:47 - 4:49
  • 4:49 - 4:53
  • 4:53 - 4:55
  • 4:55 - 4:58
  • 4:59 - 5:02
  • 5:02 - 5:04
  • 5:05 - 5:07
  • 5:08 - 5:11
  • 5:11 - 5:13
  • 5:13 - 5:15
  • 5:15 - 5:18
  • 5:18 - 5:19
  • 5:19 - 5:22
  • 5:22 - 5:25
  • 5:25 - 5:27
  • 5:27 - 5:30
  • 5:30 - 5:33
  • 5:34 - 5:37
  • 5:37 - 5:39
  • 5:39 - 5:41
  • 5:41 - 5:44
  • 5:44 - 5:47
  • 5:47 - 5:51
  • 5:51 - 5:53
  • 5:53 - 5:55
  • 5:56 - 5:58
  • 5:58 - 6:00
  • 6:00 - 6:02
  • 6:02 - 6:05
  • 6:05 - 6:07
  • 6:07 - 6:09
  • 6:09 - 6:13
  • 6:13 - 6:15
  • 6:15 - 6:18
  • 6:18 - 6:21
  • 6:21 - 6:24
  • 6:25 - 6:28
  • 6:28 - 6:29
  • 6:29 - 6:30
  • 6:31 - 6:34
  • 6:34 - 6:37
  • 6:37 - 6:38
  • 6:38 - 6:40
  • 6:41 - 6:44
  • 6:44 - 6:47
  • 6:47 - 6:48
  • 6:48 - 6:50
  • 6:50 - 6:53
  • 6:53 - 6:56
  • 6:56 - 6:59
  • 6:59 - 7:00
  • 7:00 - 7:03
  • 7:03 - 7:05
  • 7:05 - 7:07
  • 7:07 - 7:09
  • 7:09 - 7:12
  • 7:12 - 7:14
  • 7:15 - 7:18
  • 7:18 - 7:21
  • 7:21 - 7:23
  • 7:23 - 7:25
  • 7:25 - 7:27
  • 7:27 - 7:29
  • 7:29 - 7:31
  • 7:32 - 7:34
  • 7:34 - 7:36
  • 7:36 - 7:39
  • 7:40 - 7:42
  • 7:42 - 7:45
  • 7:45 - 7:47
  • 7:48 - 7:50
  • 7:50 - 7:53
  • 7:53 - 7:55
  • 7:55 - 7:58
  • 7:58 - 8:01
  • 8:01 - 8:03
  • 8:03 - 8:05
  • 8:06 - 8:09
  • 8:09 - 8:12
  • 8:12 - 8:13
  • 8:14 - 8:18
  • 8:18 - 8:21
  • 8:22 - 8:26
  • 8:26 - 8:27
  • 8:27 - 8:30
  • 8:30 - 8:33
  • 8:33 - 8:35
  • 8:35 - 8:38
  • 8:38 - 8:39
  • 8:39 - 8:42
  • 8:42 - 8:44
  • 8:44 - 8:46
  • 8:47 - 8:48
  • 8:48 - 8:50
  • 8:51 - 8:53
  • 8:54 - 8:57
  • 8:57 - 9:00
  • 9:00 - 9:02
  • 9:02 - 9:04
  • 9:04 - 9:06
  • 9:06 - 9:08
  • 9:09 - 9:10
  • 9:10 - 9:12
  • 9:12 - 9:15
  • 9:15 - 9:16
  • 9:16 - 9:19
  • 9:19 - 9:21
  • 9:21 - 9:24
  • 9:24 - 9:25
  • 9:25 - 9:28
  • 9:28 - 9:30
  • 9:30 - 9:33
  • 9:33 - 9:35
  • 9:35 - 9:36
  • 9:36 - 9:38
  • 9:38 - 9:40
  • 9:40 - 9:42
  • 9:42 - 9:45
  • 9:46 - 9:49
  • 9:49 - 9:51
  • 9:51 - 9:54
  • 9:54 - 9:57
  • 9:57 - 10:00
  • 10:00 - 10:01
  • 10:01 - 10:04
  • 10:05 - 10:09
  • 10:09 - 10:11
  • 10:11 - 10:14
  • 10:14 - 10:18
  • 10:18 - 10:22
  • 10:22 - 10:25
  • 10:25 - 10:28
  • 10:28 - 10:32
  • 10:32 - 10:34
  • 10:34 - 10:36
  • 10:36 - 10:38
  • 10:38 - 10:40
  • 10:40 - 10:43
  • 10:43 - 10:47
  • 10:47 - 10:50
  • 10:50 - 10:53
  • 10:53 - 10:55
  • 10:55 - 10:57
  • 10:58 - 10:59
  • 10:59 - 11:03
  • 11:03 - 11:06
  • 11:06 - 11:08
  • 11:08 - 11:10
  • 11:10 - 11:12
  • 11:12 - 11:15
  • 11:15 - 11:17
  • 11:17 - 11:20
  • 11:20 - 11:21
  • 11:22 - 11:24
  • 11:24 - 11:26
  • 11:27 - 11:29
  • 11:29 - 11:32
  • 11:33 - 11:35
  • 11:35 - 11:37
  • 11:37 - 11:40
  • 11:40 - 11:42
  • 11:42 - 11:45
  • 11:45 - 11:48
  • 11:48 - 11:50
  • 11:50 - 11:51
  • 11:52 - 11:54
  • 11:54 - 11:57
  • 11:57 - 11:59
  • 12:00 - 12:03
  • 12:05 - 12:08
Title:
AFRO BRAZIL: The African Diaspora In BRAZIL
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Black History
Duration:
12:19

German subtitles

Revisions Compare revisions