Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences
-
0:12 - 0:15Tatoeba ist ein Sprachwörterbuch.
-
0:15 - 0:16Man kann darin Wörter suchen
-
0:16 - 0:20und erhält Übersetzungen,
-
0:20 - 0:24aber es ist kein gewöhnliches Wörterbuch.
-
0:24 - 0:26Es geht um Sätze,
-
0:26 - 0:27nicht um Wörter.
-
0:27 - 0:30Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen
-
0:30 - 0:35und bekommt Übersetzungen für diese Sätze.
-
0:35 - 0:37Wieso Sätze? könnte man Fragen.
-
0:37 - 0:41Weil Sätze eben interessanter sind.
-
0:41 - 0:44Sätze geben den Wörtern Zusammenhang.
-
0:44 - 0:46Sätze haben Persönlichkeiten.
-
0:46 - 0:49Sie können lustig, klug, dumm,
-
0:49 - 0:51aufschlussreich, berührend
-
0:51 - 0:53oder schmerzhaft sein.
-
0:53 - 0:55Sätze können uns viel beibringen,
-
0:55 - 0:58viel mehr als nur Wörter.
-
0:58 - 1:01Deswegen lieben wir Sätze.
-
1:01 - 1:04Aber Sprachen lieben wir noch mehr.
-
1:04 - 1:07Und was wir wirklich wollen sind viele Sätze
-
1:07 - 1:11in möglichst vielen Sprachen.
-
1:11 - 1:15Das ist der Grund dafür,
dass Tatoeba mehrsprachig ist. -
1:15 - 1:18Aber nicht auf eine Weise
-
1:18 - 1:22in der einfach jeweils zwei
Sprachen ein Sprachpaar bilden -
1:22 - 1:25und einige Sprachpaare vernachlässigt werden.
-
1:25 - 1:29Tatoeba ist wirklich mehrsprachig.
-
1:29 - 1:33Alle Sprachen sind miteinander verbunden.
-
1:33 - 1:37Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat,
-
1:37 - 1:41und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist,
-
1:41 - 1:45dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung
-
1:45 - 1:48des isländischen Satzes auf Swahili.
-
1:48 - 1:53Sprachen, die einander in einem
traditionellen System nie begegnen würden, -
1:53 - 1:56können in Tatoeba verbunden werden.
-
1:56 - 1:59Das ist doch großartig, oder? :)
-
1:59 - 2:02Aber woher bekommen wir diese Sätze?
-
2:02 - 2:04Und wie sollen wir sie übersetzen?
-
2:04 - 2:09Diese Arbeit kann offensichtlich nicht
von einer Person gemacht werden. -
2:09 - 2:13Darum ist Tatoeba gemeinschaftlich.
-
2:13 - 2:15Jeder darf etwas beitragen.
-
2:15 - 2:19Und jeder hat die Voraussetzungen etwas beizutragen.
-
2:19 - 2:22Du musst dafür nicht vielsprachig sein.
-
2:22 - 2:24Jeder spricht eine Sprache.
-
2:24 - 2:29Jeder kann die Datenbank füttern
um neue Wörter zu veranschaulichen. -
2:29 - 2:33Jeder kann behilflich sein sicherzustellen,
dass die Sätze natürlich klingen -
2:33 - 2:36und richtig geschrieben sind.
-
2:36 - 2:37Überhaupt,
-
2:37 - 2:40dieses Projekt braucht jede Menge Helfer.
-
2:40 - 2:43Sprachen sind nicht in Stein gemeißelt.
-
2:43 - 2:46Sprachen leben durch uns alle.
-
2:46 - 2:51Wir wollen die Einzigartigkeit
aller Sprachen festhalten. -
2:51 - 2:55Und auch deren Entwicklung
im Lauf der Zeit festhalten. -
2:55 - 3:01ber es wäre doch schade all diese Sätze
zu sammeln um sie dann nur für uns zu behalten. -
3:01 - 3:05Denn es gibt so viel das man damit machen kann.
-
3:05 - 3:08Darum ist Tatoeba offen.
-
3:08 - 3:10Unser Quellcode ist offen.
-
3:10 - 3:12Unsere Daten sind offen.
-
3:12 - 3:19Wir veröffentlichen alle Sätze die wir sammeln
unter der Creative Commons Attributionslizenz. -
3:19 - 3:21Das heißt sie können frei
-
3:21 - 3:23für ein Buch,
-
3:23 - 3:24eine Anwendung,
-
3:24 - 3:27für eine Studie
-
3:27 - 3:30oder alles andere verwendet werden.
-
3:30 - 3:33Das also ist Tatoeba.
-
3:33 - 3:35Aber das ist noch nicht das ganze Bild.
-
3:35 - 3:40Tatoeba ist nicht nur ein offenes,
gemeinschaftliches, mehrsprachiges -
3:40 - 3:43Sätzewörterbuch.
-
3:43 - 3:47Es ist Teil eines Ökosystems
das wir aufbauen wollen. -
3:47 - 3:50Wir wollen Spachewerkzeuge
auf ein neues Niveau bringen. -
3:50 - 3:54Wir wollen Neuerungen in der
Landschaftdes Sprachen-Lernens sehen. -
3:54 - 3:59Und das kann nicht ohne offene
Sprachquellen stattfinden, -
3:59 - 4:02die nicht ohne einer Gemeinschaft
aufgebaut werden können, -
4:02 - 4:07die ohne guten Plattformen nichts beitragen kann.
-
4:07 - 4:10Mit Tatoeba
-
4:10 - 4:13bauen wir also nur das Fundament
-
4:13 - 4:16um das Netz zu einem besseren Ort
für Sprachen-Lernen zu machen.
- Title:
- Tatoeba Project - Open, collaborative, multilingual dictionary of sentences
- Description:
-
Video presenting the key ideas behind the Tatoeba Project (http://tatoeba.org/).
This is a first version, and hopefully not the last because it can be hugely improved.
If anyone out there has more extensive experience in video editing than I do, a better microphone, a better voice, better graphic skills... please contact me =]
---------------------------------
Link to the prezi presentation this video was based on:
http://prezi.com/i-f9vmxoxkym/tatoeba/The prezi presentation has been translated...
- into German (thank you jakov): http://prezi.com/jkptitff3d8i/tatoeba-einfuhrungsvideo-deu/
- into Turkish (thank you boracasli): http://prezi.com/teo-vffiex8x/tatoeba-turkce-prezisi/---------------------------------
- Video Language:
- English
- Duration:
- 04:17