A criatividade constrói nações
-
0:01 - 0:03Entre 2004 e 2008,
-
0:03 - 0:07eu tentei sem sucesso entrar
na indústria musical do Quénia. -
0:07 - 0:10Mas a resposta recorrente dos produtores
-
0:10 - 0:12era que eu não era queniana o suficiente.
-
0:12 - 0:14E isso significava o quê?
-
0:14 - 0:17Eu não cantava totalmente na gíria
que derivava do suaíli -
0:17 - 0:19e não cantava músicas
de festa suficientes, -
0:19 - 0:23e diziam que os quenianos não iam ouvir
uma queniana com música como a minha. -
0:24 - 0:26Esta ideia do "diferente",
-
0:26 - 0:28a exclusão de uma pessoa
-
0:28 - 0:30com base no aparente
desvio às normas, -
0:30 - 0:33remete para a raiz
dos problemas no Quénia. -
0:33 - 0:35E está muito enraizada.
-
0:36 - 0:39O Quénia foi inventado
pelos colonialistas em 1895 -
0:39 - 0:42e, com ele, veio o apagamento
da nossa identidade -
0:42 - 0:44e o sistema de classes criado
com base na "diferenciação". -
0:44 - 0:48Por isso, em 1963, quando obtivemos
a nossa independência, -
0:48 - 0:51estas ideias já se tinham tornado
o novo normal. -
0:51 - 0:54Tentámos muitas maneiras diferentes
de seguir em frente desde então. -
0:54 - 0:56Temos uma língua comum,
uma divisa, infraestruturas, -
0:56 - 0:59basicamente todas as coisas
que fazem de um país um país. -
1:00 - 1:02Mas todos estes esforços
para construir uma nação -
1:02 - 1:05não vão ao cerne da questão
que é o seguinte: -
1:05 - 1:08não podemos construir
o que não amamos de verdade. -
1:09 - 1:12E não conseguimos amar
até nos amarmos a nós próprios. -
1:12 - 1:15Aquilo que temos que curar,
nós, os quenianos, -
1:15 - 1:17é a nossa falta de amor próprio,
-
1:17 - 1:19o nosso profundo ódio a nós próprios
-
1:19 - 1:22e a nossa crise existencial de identidade.
-
1:22 - 1:24Isto é o trabalho de construir nações
-
1:24 - 1:27que apenas a indústria
criativa consegue fazer. -
1:28 - 1:31A ideia de que o Quénia
só consegue incluir alguns de nós -
1:31 - 1:35levou-me a fundar um festival de música,
em 2008, chamado Blankest and Wine, -
1:35 - 1:38para proporcionar uma plataforma
para todos os que não se encaixavam. -
1:39 - 1:41Dez anos depois, trabalhámos
com mais de 200 bandas -
1:41 - 1:43e colocámos pelo menos 100 000 dólares
-
1:43 - 1:46diretamente nas mãos
de artistas e agentes -
1:46 - 1:50que, por sua vez, os gastaram
em técnicos, em ensaios, -
1:50 - 1:53em vídeos musicais e noutras coisas
da cadeia de valor da indústria musical. -
1:53 - 1:58A nossa plataforma permitiu que existissem
múltiplas identidades quenianas, -
1:58 - 2:01e, ao mesmo tempo, inspirou
a indústria a descobrir e a abraçar -
2:01 - 2:03a grande variedade da música queniana.
-
2:03 - 2:06Aquilo que fazemos
é necessário, mas insuficiente. -
2:06 - 2:10Devemos entrar urgentemente
num circuito de música ao vivo. -
2:10 - 2:13Mas existem outras formas
de a música ajudar a curar a nação. -
2:14 - 2:17De acordo com um relatório de 2018
sobre o estado dos "media", -
2:17 - 2:22a rádio tradicional é ainda, de longe,
a maior distribuidora de ideias no Quénia, -
2:22 - 2:25com 47% dos quenianos
a preferirem a rádio em primeiro lugar. -
2:26 - 2:28Isto apresenta uma oportunidade.
-
2:28 - 2:32Usamos a rádio para ajudar os quenianos
a ouvirem a diversidade que é o Quénia. -
2:32 - 2:36Podemos reservar 60%
da programação de rádio no Quénia -
2:36 - 2:37para a música queniana.
-
2:37 - 2:39Podemos derrubar barreiras étnicas
-
2:39 - 2:42ao tocar música queniana
feita em inglês, em suaíli -
2:42 - 2:44e outras línguas étnicas,
-
2:44 - 2:47naquilo que agora é
uma rádio étnica de idioma único. -
2:47 - 2:50A rádio pode ajudar a estimular
o interesse e a procura -
2:51 - 2:53dos quenianos pela música queniana,
-
2:53 - 2:56enquanto também proporciona
as receitas tão necessárias -
2:56 - 2:58sob a forma de "royalties".
-
2:58 - 2:59Mas acima de tudo,
-
2:59 - 3:03a rádio pode ajudar-nos a construir
uma narrativa do Quénia mais inclusiva. -
3:03 - 3:06Porque não podemos amar
o que não sabemos que existe. -
3:07 - 3:10Outras indústrias criativas
também podem fazer esse trabalho. -
3:11 - 3:13Quando consideramos
que 41% dos quenianos -
3:13 - 3:15ainda escolhem a TV
como o "media" principal, -
3:15 - 3:18é óbvio que os filmes
têm um grande potencial. -
3:19 - 3:21Os recursos escassos investidos no setor
-
3:21 - 3:23já produziram atrizes internacionais
-
3:23 - 3:26como Lupita Nyong'o e Wanuri Kahiu,
-
3:26 - 3:29mas vamos precisar
de muito mais incentivos e investimentos -
3:29 - 3:31para tornar o cinema no Quénia mais fácil
-
3:31 - 3:34para que mais histórias quenianas
possam passar na TV queniana -
3:34 - 3:37e dar início aos debates
realmente difíceis -
3:37 - 3:39que precisamos de ter uns com os outros.
-
3:39 - 3:43Vamos precisar de desenvolver
mais estrelas nacionais, -
3:43 - 3:45para inverter a ideia
-
3:45 - 3:48de que temos que ter sucesso lá fora
-
3:48 - 3:51antes de termos a aceitação
e a validação internas. -
3:52 - 3:54A moda também pode fazer esse trabalho.
-
3:54 - 3:56Necessitamos de tornar possível
-
3:56 - 4:00a produção em massa de roupas quenianas
acessível aos consumidores quenianos, -
4:00 - 4:03para não termos que depender
das importações em segunda mão. -
4:04 - 4:06O primeiro calçado de corrida
feito no Quénia -
4:06 - 4:08tem que ser um sucesso local e global
-
4:08 - 4:10como uma homenagem
à excelência queniana, -
4:10 - 4:14representada pelos corredores quenianos,
que são literalmente de renome mundial. -
4:15 - 4:17Para estas ideias ganharem vida,
-
4:17 - 4:19serão criados empregos,
-
4:19 - 4:21e as ideias quenianas serão exportadas.
-
4:21 - 4:23Mas, acima de tudo,
-
4:23 - 4:26os quenianos podem finalmente
considerar-se dignos -
4:26 - 4:29do amor que reservamos para os outros.
-
4:30 - 4:33A indústria criativa do Quénia é dinâmica,
-
4:33 - 4:35cosmopolita, inovadora,
-
4:35 - 4:36e sem dúvida,
-
4:36 - 4:39uma verdadeira indústria transformadora
do futuro próximo. -
4:40 - 4:43Mas o seu verdadeiro poder
está na capacidade -
4:43 - 4:46de ajudar a curar a psique do Quénia,
-
4:46 - 4:50para podermos finalmente construir
uma nação de verdade. -
4:50 - 4:51Obrigada.
-
4:51 - 4:54(Aplausos)
-
4:59 - 5:02Para esta música, gostava
que todos nós tirássemos um minuto -
5:02 - 5:04para pensarmos
nas comunidades de imigrantes, -
5:04 - 5:08e especialmente nas comunidades
de imigrantes refugiados, -
5:08 - 5:10e na luta diária que têm que enfrentar,
-
5:10 - 5:12a construir uma vida
com dignidade e significado -
5:12 - 5:15longe de tudo
o que amavam e conheciam. -
5:15 - 5:18Se sentirem alguma empatia por esta ideia,
-
5:18 - 5:21peço que ergam o punho comigo.
-
5:21 - 5:22(Música)
-
5:22 - 5:24"Um milhão de vozes."
-
5:25 - 5:27♪ O povo faz barulho
-
5:28 - 5:31♪ Com um milhão, um milhão de vozes
-
5:31 - 5:34♪ Todos fazem barulho
-
5:34 - 5:37♪ Com um milhão, um milhão de vozes
-
5:37 - 5:40♪ Não posso parar, não vou parar
-
5:40 - 5:43♪ Com um milhão, um milhão de vozes
-
5:44 - 5:47♪ Não posso parar, não vou parar
-
5:47 - 5:50♪ Com um milhão, um milhão de vozes
-
5:50 - 5:53♪ Esta é dedicada ao meu povo
que está a construir algo -
5:53 - 5:56♪ A trabalhar no duro para garantir
que não falte nada aos filhos -
5:56 - 5:59♪ Quando as pessoas chegam
e os tratam como se fossem simples -
5:59 - 6:03♪ Eu só quero rir bem alto e dizer-lhes
para considerarem todas as opções -
6:03 - 6:06♪ Cautela, distorção natural
-
6:06 - 6:09♪ Nem sequer conseguem matar-nos,
sobrevivemos até ao aborto -
6:09 - 6:12♪ Dizem que não conseguimos,
vejam como conseguimos -
6:12 - 6:15♪ Vejam-nos num minuto
a chegar, a correr e a ultrapassar -
6:15 - 6:17TED, batam palmas!
-
6:17 - 6:20♪ Não me canso disto
-
6:20 - 6:23♪ Este nosso único modo de vida
-
6:23 - 6:26♪ Sempre, sempre na labuta
-
6:27 - 6:29♪ TED, batam palmas assim.
-
6:30 - 6:33♪ Não me canso disto
-
6:33 - 6:35♪ Este nosso único modo de vida
-
6:36 - 6:39♪ Sempre, sempre na labuta
-
6:39 - 6:42♪ Sempre, sempre na labuta
-
6:42 - 6:44♪ O povo faz barulho
-
6:44 - 6:48♪ Como um milhão, um milhão de vozes
-
6:48 - 6:51♪ Todos fazem barulho
-
6:51 - 6:54♪ Com um milhão, um milhão de vozes
-
6:54 - 6:57♪ Não posso parar, não vou parar
-
6:57 - 7:00♪ Com um milhão, um milhão de vozes
-
7:00 - 7:04♪ Não posso parar, não vou parar
-
7:04 - 7:07♪ Com um milhão, um milhão de vozes
-
7:07 - 7:09♪ Posso ser a vossa líder?
-
7:09 - 7:11♪ Posso ser o vosso César?
-
7:11 - 7:13♪ Se vos mostrar como fazer mais
vão jurar lealdade? -
7:13 - 7:15♪ É sempre um ou outro
-
7:15 - 7:17♪ Eu, ou tu, ou nenhum de nós
-
7:17 - 7:20♪ Se vos mostrar de onde venho,
vão fazer uma pausa? -
7:20 - 7:23♪ Porque o que vão encontrar,
o que vão encontrar -
7:23 - 7:26♪ O que vão encontrar
é garantido que vos vai maravilhar! -
7:26 - 7:29♪ Vou surpreender-vos
vou surpreender-vos -
7:29 - 7:32♪ E aí vão ver o porquê
de eu continuar na minha labuta -
7:32 - 7:34♪ Batam palmas!
-
7:34 - 7:37♪ Não me canso disto
-
7:37 - 7:40♪ É o nosso único modo de vida
-
7:40 - 7:43♪ Sempre, sempre na labuta
-
7:43 - 7:46♪ Sempre, sempre na labuta
-
7:47 - 7:49♪ Não me canso disto
-
7:50 - 7:52♪ É o nosso único modo de vida
-
7:53 - 7:55♪ Sempre, sempre na labuta
-
7:56 - 7:58♪ Sempre, sempre na labuta
-
7:59 - 8:02♪ O povo faz barulho
-
8:02 - 8:03(Vivas)
-
8:03 - 8:06(Aplausos)
-
8:13 - 8:16Parte da próxima música está em suaíli,
-
8:16 - 8:18que é a língua que falamos no Quénia.
-
8:19 - 8:21É sobre a amizade entre mulheres
-
8:21 - 8:23e o poder feminino.
-
8:23 - 8:27É sobre as jovens a unirem-se
para construírem algo que permaneça, -
8:27 - 8:30um verdadeiro legado
e valor intergeracional. -
8:30 - 8:32"Suzie Noma."
-
8:33 - 8:36(Bateria)
-
8:38 - 8:40♪ Sentadas ao canto
-
8:40 - 8:42♪ Eu e a Suzie Noma
-
8:42 - 8:44♪ Não temos preocupações
parecemos as donas -
8:45 - 8:46♪ A beber Coronas
-
8:46 - 8:48♪ A olhar para o telemóvel
-
8:48 - 8:51♪ Todos os rapazes giros
nos vêm dizer o quanto nos querem -
8:51 - 8:54♪ Mambo ni kungoja, aki mtangoja
-
8:54 - 8:57♪ Sinaga matime za kuwaste na vioja
-
8:57 - 9:00♪ A planear como queremos
dominar o mundo em breve -
9:00 - 9:03♪ A curtir a bateria
e a bater palmas ao ritmo do baixo -
9:03 - 9:06♪ Ei! Balancem, balancem
-
9:06 - 9:09♪ Esperem até, esperem até verem
-
9:09 - 9:12♪ Ei! Balancem, balancem
-
9:12 - 9:15♪ Esperem até, esperem até ver o meu
-
9:16 - 9:19♪ Se sabem mesmo
e querem mesmo mostrar -
9:19 - 9:22♪ Sejam o exemplo a seguir.
-
9:22 - 9:25♪ Vão e agarrem alguém
mexam o corpo, mostrem a alguém -
9:25 - 9:28♪ Sejam o exemplo a seguir
-
9:29 - 9:34♪ Sobre isto eu sei,
tudo isto eu sei, tudo isto eu sei -
9:35 - 9:40♪ Sobre isto eu sei,
tudo isto eu sei, tudo isto eu sei -
9:40 - 9:41♪ lôooo!
-
9:41 - 9:43♪ A conspirar ao canto
-
9:43 - 9:45♪ Eu e a Suzie Noma
-
9:45 - 9:48♪ Não temos dinheiro
mas fazemos o que queremos -
9:48 - 9:51♪ A pintar as unhas,
a ver as nossas mensagens -
9:51 - 9:54♪ Todos os rapazes giros
querem ter-nos mas não conseguem -
9:54 - 9:57♪ Aki mtangoja, leo mtangoja
-
9:57 - 10:00♪ Saa hii tukoworks hakunaga za vioja
-
10:00 - 10:02♪ A planear como queremos
dominar o mundo em breve -
10:03 - 10:06♪ A curtir a bateria
e a bater palmas ao ritmo do baixo -
10:07 - 10:09♪ Balancem, balancem
-
10:09 - 10:12♪ Esperem até, esperem até verem
-
10:12 - 10:15♪ Ei! Balancem, balancem
-
10:15 - 10:18♪ Esperem até, esperem até verem
-
10:20 - 10:22♪ Se sabem mesmo
e querem mesmo mostrar -
10:22 - 10:25♪ Sejam o exemplo a seguir
-
10:25 - 10:28♪ Vão e agarrem alguém
mexam o corpo, mostrem a alguém -
10:28 - 10:31♪ Sejam o exemplo a seguir
-
10:32 - 10:37♪ Sobre isto eu sei,
tudo isto eu sei, tudo isto eu sei -
10:38 - 10:43♪ Sobre isto eu sei,
tudo isto eu sei, tudo isto eu sei -
10:43 - 10:46♪ E agora queixam-se da cintura
-
10:46 - 10:49♪ E agora estragam a cara
-
10:49 - 10:52♪ Exagerem a cintura
-
10:52 - 10:55♪ Ressuscitem o lugar
-
10:55 - 10:58♪ Na wale wako fifty fifty comsi
-
10:58 - 11:01♪ Na wale wako fiti pia sisi
-
11:01 - 11:04♪ Tuko tu sawa mdogo mdogo yaani
-
11:04 - 11:07♪ Hallelu-yawa tumeiva design
-
11:07 - 11:10♪ Se sabem mesmo
e querem mesmo mostrar -
11:10 - 11:13♪ Sejam o exemplo a seguir
-
11:13 - 11:16♪ Vão e agarrem alguém
mexam o corpo, mostrem a alguém -
11:16 - 11:19♪ Sejam o exemplo a seguir
-
11:20 - 11:25♪ Sobre isto eu sei,
tudo isto eu sei, tudo isto eu sei -
11:26 - 11:31♪ Sobre isto eu sei,
tudo isto eu sei, tudo isto eu sei -
11:31 - 11:33♪ Iôooo!
-
11:33 - 11:37(Aplausos)
- Title:
- A criatividade constrói nações
- Speaker:
- Muthoni Drummer Queen
- Description:
-
Numa palestra de esperança, seguida por uma atuação poderosa, a música e TED Fellow Muthoni Drummer Queen explica como as indústrias como a música, o cinema e a moda proporcionam uma plataforma aos africanos para difundirem os seus talentos, ricos e diversificados — e como a experiência partilhada da criatividade pode substituir atitudes de exclusão e de diferenciação pela aceitação e o amor próprio.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:56
Isabel Vaz Belchior approved Portuguese subtitles for Creativity builds nations | ||
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for Creativity builds nations | ||
Margarida Ferreira accepted Portuguese subtitles for Creativity builds nations | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Creativity builds nations | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Creativity builds nations | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Creativity builds nations | ||
Sara Duarte edited Portuguese subtitles for Creativity builds nations | ||
Sara Duarte edited Portuguese subtitles for Creativity builds nations |