Pentru generațiile viitoare de femei, voi sunteți rădăcinile schimbării
-
0:01 - 0:03Gloria Steinem: Da, salut, salut!
-
0:03 - 0:05Pat Mitchell: Salut, salut!
-
0:05 - 0:08Ce emoție să am această oportunitate!
-
0:08 - 0:12Atunci când ne-am întrebat comunitatea
TED, mulți dintre ei... -
0:12 - 0:17„De la cine ați vrea să auziți
o perspectivă progresistă de viitor -
0:17 - 0:19în legătură cu femeile
din întreaga lume?", -
0:20 - 0:24răspunsul unanim a fost:
„Gloria Steinem”. -
0:24 - 0:28Știu că ești mult prea modestă
ca să accepți asta cu ușurință, -
0:28 - 0:31așa că, înainte de a merge mai departe,
-
0:31 - 0:33te rog să ne întoarcem un pic în timp,
-
0:33 - 0:36având în vedere că ne cunoaștem
de ceva vreme, -
0:36 - 0:42și să vorbim despre acele zile timpurii
când puneai bazele unei mișcări, -
0:42 - 0:44interogând stereotipuri,
-
0:44 - 0:47depășind normele culturale.
-
0:47 - 0:52Trebuie să fi fost un pic
neînfricată în viața ta. -
0:52 - 0:56Care erau temerile tale
și cum le-ai depășit? -
0:57 - 0:59GS: Nu, desigur că am avut multe temeri,
-
0:59 - 1:02una dintre cele mai mari
era să vorbesc în public, -
1:02 - 1:04cum fac în acest moment.
-
1:04 - 1:08Deoarece, așa cum știi,
alegem să ne exprimăm -
1:08 - 1:10în modul în care ne vine
cel mai natural, -
1:10 - 1:13și eu am devenit o scriitoare
pentru ca nu doream să vorbesc. -
1:13 - 1:15Așadar, primul lucru
pe care a trebuit să-l cuceresc -
1:15 - 1:17a fost frica de a vorbi în public,
-
1:18 - 1:22și pentru că mi-a fost frică să o fac
singură, i-am cerut unei prietene -
1:22 - 1:25să mi se alăture: Dorothy Pitman Hughes,
-
1:25 - 1:28și apoi Flo Kennedy... în orice caz,
-
1:28 - 1:33noi am devenit, oarecum întâmplător,
o femeie albă, o femeie de culoare, -
1:33 - 1:35care construiau un dialog,
lucru care, după cum știi, -
1:35 - 1:40a fost foarte util pentru a exprima
faptul că mișcarea era pentru toată lumea. -
1:42 - 1:44PM: Și în acele zile timpurii,
-
1:44 - 1:52când deveneai nu doar un vorbitor public
foarte credibil, în ciuda temerilor tale, -
1:52 - 1:58dar ai și normalizat și creat
o reacție la un cuvânt care a devenit -
1:58 - 2:01un imn pentru mulți dintre noi,
-
2:01 - 2:03schimbând literalmente vieți,
-
2:03 - 2:07stând în fața mulțimilor și spunând:
-
2:07 - 2:10„Feminismul este pentru fiecare femeie”.
-
2:11 - 2:15Și văd acum, ca și tine,
că există încă anumite feluri -
2:15 - 2:19în care feminismul nu este înțeles
ca concept. -
2:19 - 2:22Neînțeles, criticat, uneori ridiculizat.
-
2:22 - 2:26În ce fel descrii tu feminismul?
-
2:27 - 2:30GS: E doar ideea radicală
că ființele umane sunt toate egale -
2:30 - 2:37și că putem renunța
la etichete de gen, clasă și rasă -
2:37 - 2:41și să începem să ne realizăm
individualitatea noastră unică. -
2:41 - 2:44Desigur, feminismul a fost înțeles greșit
la început, -
2:45 - 2:48ca și cum ar fi vorba
despre superioritate feminină -
2:48 - 2:53sau o mișcare pentru lesbiene,
nu pentru toate femeile. -
2:53 - 2:57Au fost tot felul de neînțelegeri,
-
2:57 - 2:59ca să nu mai vorbim de ridiculizări.
-
2:59 - 3:01Dar eu sper că asta aparține trecutului.
-
3:01 - 3:04Aveam obiceiul să trimit
oamenii să consulte dicționarul, -
3:04 - 3:06să caute cuvântul feminism, foarte util.
-
3:06 - 3:07(Amândouă râd)
-
3:07 - 3:09PM: Cum simți noua generație
-
3:09 - 3:13și următoarea generație de femei tinere,
-
3:13 - 3:16cum se raportează
la acest cuvânt și la faptul -
3:16 - 3:21că „mai sunt multe de făcut
pentru a ajunge la egalitate”? -
3:21 - 3:23GS: Da, nu cred că...
-
3:23 - 3:28Vreau să spun, cuvântul e încă acolo,
feminismul, eliberarea femeilor, -
3:28 - 3:29există tot felul de cuvinte,
-
3:30 - 3:33dar cred că este vorba
mai mult despre conținut, -
3:33 - 3:36și nu despre a se preocupa
prea mult de formă. -
3:36 - 3:42Deci, Black Lives Matter a fost inițiat
de către trei tinere feministe de culoare. -
3:42 - 3:47Asta a fost creația lor
care începe să schimbe -
3:47 - 3:50o multitudine de lucruri
care trebuiesc schimbate. -
3:50 - 3:52Și au presupus
-
3:52 - 3:56că desigur se aflau acolo în calitate
de trei tinere feministe de culoare. -
3:56 - 3:59PM: Și la începutul mișcării feministe
-
3:59 - 4:00până în prezent,
-
4:00 - 4:03una dintre modalitățile
prin care am învățat să vorbim între noi -
4:03 - 4:07despre subiecte dificile
despre care am putea să nu fim de acord, -
4:07 - 4:12erau un fel de cercuri de comunicare
sau de sensibilizare, -
4:12 - 4:13ai vedea asta
-
4:13 - 4:18ca o soluție pentru a începe
să reconstruim podurile care ne separă? -
4:20 - 4:24GS: Știi, regret accentul
pus pe diviziuni, -
4:24 - 4:27pentru că suntem mai unite
decât oricare altă mișcare din istorie. -
4:27 - 4:32Așa că eu cred că ar trebui
să sărbătorim acest lucru. -
4:33 - 4:37Și asta este datorită acestor cercuri
de comunicare, cum ai subliniat, -
4:37 - 4:39care înainte se numeau
grupuri de conștientizare. -
4:39 - 4:45Și asta înseamnă doar că stai într-un cerc
așa cum ne-au învățat nativii americani -
4:45 - 4:46cu mult timp în urmă,
-
4:46 - 4:50și fiecare are șansa de a vorbi pe rând.
-
4:50 - 4:54Nativii americani foloseau un baston,
-
4:54 - 4:58și toți ceilalți trebuie să asculte
fiecare persoană, -
4:58 - 5:02și în acest fel
poți spune lucruri nespuse, -
5:02 - 5:04și cineva de partea cealaltă
a cercului spune: -
5:04 - 5:06„Oh, și mie mi s-a întâmplat
același lucru". -
5:06 - 5:11Și așa descoperi ce este împărtășit
-
5:11 - 5:16și, de asemenea, cum puteți
să vă ajutați reciproc. -
5:16 - 5:21Nu există nimic ce poate substitui
aceste cercuri de comunicare. -
5:22 - 5:25PM: Vreau să fiu prima voluntară
pentru a porni din nou -
5:25 - 5:28aceste cercuri de comunicare
cu tine, Gloria -
5:28 - 5:31și să oferim bastonul din nou.
-
5:31 - 5:34Unul dintre lucrurile surprinzătoare
pentru persoanele care te întâlnesc -
5:34 - 5:39e că sunt mereu surprinse
să descopere ce simț al umorului ai. -
5:39 - 5:43Și una dintre cărțile mele preferate
dintre multele pe care le-ai scris -
5:43 - 5:44stă lângă patul meu,
-
5:44 - 5:46și titlul acesteia...
-
5:46 - 5:48îmi cer scuze celor cărora nu le place
limbajul colorat, -
5:48 - 5:53titlul este „Adevărul te va elibera,
dar mai întâi te va scoate din sărite!" -
5:54 - 5:57Mă întreb care adevăr te eliberează acum
-
5:57 - 6:01și ce continuă să te scoată din sărite?
-
6:03 - 6:06Deci, de fapt, chiar în acest moment,
-
6:06 - 6:08vreau să spun, adevărul este că COVID...
-
6:08 - 6:14iar noi înțelegem că e o experiență
universală -
6:14 - 6:16și un pericol cu care ne confruntăm
cu toții, -
6:16 - 6:22și ce mă scoate din sărite este
că nu folosim această experiență -
6:22 - 6:24într-un sens pozitiv.
-
6:24 - 6:32În sensul de a învăța
atât din pericole, cât și din realizări. -
6:32 - 6:37Mă scoate din sărite că acest lucru
nu este folosit într-un mod pozitiv -
6:37 - 6:44pentru a depăși ideea categoriilor
de ființe umane -
6:44 - 6:47sau a granițelor naționale
sau ale țărilor. -
6:47 - 6:49Vreau să spun, suntem cu toții
aici pe nava spațială Pământ. -
6:49 - 6:50(Râde)
-
6:50 - 6:54Suntem cu toții cetățeni ai navei spațiale
Pământ, și COVID știe asta, -
6:54 - 6:57deci ar trebui să ne ajute
să învățăm asta. -
6:58 - 7:00PM: Și dacă ne uităm
la realitatea noastră actuală, -
7:00 - 7:04am văzut încă o etapă
importantă pentru femei, -
7:04 - 7:06cu siguranță în această țară,
-
7:06 - 7:09cu noul desemnat
Vicepreședinte, Kamala Harris, -
7:09 - 7:11care a spus în discursul ei:
-
7:11 - 7:14„Poate că sunt prima,
dar nu voi fi ultima", -
7:14 - 7:18și mă gândesc la cât de des
tu, eu și alții am spus asta. -
7:18 - 7:24Ce diferență va face
în țara noastră și în întreaga lume, -
7:24 - 7:28când vor fi mai multe femei
în toate funcțiile de conducere, -
7:28 - 7:31care sunt diferențele noastre ca lideri?
-
7:31 - 7:33GS: În primul rând,
-
7:33 - 7:36vom avea avantajul
de a folosi toată inteligența umană -
7:36 - 7:39nu doar o mică parte din acesta;
-
7:39 - 7:40acesta e un avantaj.
-
7:42 - 7:49Și vom permite și copiilor
să se vadă ei înșiși ca lideri -
7:49 - 7:51în mod universal,
-
7:51 - 7:53în loc de un singur grup mic.
-
7:54 - 7:58Pentru că în acest moment,
când copiii se uită la lideri, -
7:58 - 8:01nu se recunosc.
-
8:01 - 8:04PM: Când ne uităm la tine,
vedem un lider, Gloria, -
8:04 - 8:07și sunt atât de multe lucruri
cu care te-ai putea mândri, -
8:07 - 8:09deși știu că nu o vei face.
-
8:10 - 8:18Dar ce te motivează pe tine
sau ce te ține motivată -
8:18 - 8:20în acele momente de îndoială,
-
8:20 - 8:24sau acele momentele în care lucrurile
par sumbre sau există temeri, -
8:24 - 8:25sau te temi vreodată,
-
8:25 - 8:27ai aceste sentimente?
-
8:27 - 8:31GS: Desigur că mă tem, cu siguranță.
-
8:31 - 8:34Dar, cum spune sloganul:
-
8:34 - 8:38„Urmează frica și fă-o oricum.
Frica este un semn al creșterii.” -
8:38 - 8:39(Râde)
-
8:39 - 8:41Este un lucru pozitiv, nu-i așa?
-
8:41 - 8:42PM: Așa este.
-
8:42 - 8:45GS: Sunt atât de inspirată
de femeile tinere, -
8:45 - 8:48adică mă simt de parcă a trebuit să aștept
-
8:48 - 8:51pentru ca unele dintre prietenele mele
să se nască. -
8:52 - 8:59Și a vedea că aceasta este
în mod profund o mișcare globală, -
8:59 - 9:01așa cum a fost dintotdeauna.
-
9:01 - 9:07Chiar și răspunsul
la marșul de după inaugurarea -
9:07 - 9:09actualului președinte,
-
9:09 - 9:13în orice... America Latină, Africa,
-
9:13 - 9:14mărșăluiam împreună.
-
9:14 - 9:17A devenit într-adevăr o mișcare globală,
-
9:17 - 9:20datorită, în mare parte, tehnologiei,
-
9:20 - 9:23pentru că ne putem vedea,
așa cum o facem acum, -
9:23 - 9:29și, de asemenea, datorită faptului
că ideea libertății este contagioasă. -
9:30 - 9:36Dacă femeile petrec nouă luni fiind
însărcinate și având grijă de un copil, -
9:37 - 9:40de ce bărbații nu sunt responsabili
pentru a petrece -
9:40 - 9:44mult mai mult decât jumătate
din timp având grijă de copil? Alo? -
9:44 - 9:45(Râde)
-
9:45 - 9:48Logica este în ochiul logicianului, nu?
-
9:48 - 9:49(Râde)
-
9:49 - 9:53Deci, știi, oriunde te uiți,
-
9:53 - 9:59există o descoperire a libertății,
a bunului simț, a companiei. -
9:59 - 10:01PM: Există...
-
10:01 - 10:03din toate lucrurile din viața ta
-
10:03 - 10:09care a fost cea mai mare sursă
de consolidare a încrederii și inspirație? -
10:09 - 10:12Este comunitatea globală
pe care ai construit-o în întreaga lume? -
10:12 - 10:15GS: E vorba doar de alte femei.
-
10:15 - 10:18Adică nu aș fi reușit să cuceresc vreodată
-
10:18 - 10:20frica mea de a vorbi în public,
-
10:20 - 10:22acesta fiind și modul
în care am și început, -
10:22 - 10:26dacă n-ar fi existat prietena mea
neînfricată, -
10:26 - 10:28Dorothy Pitman Hughes,
-
10:28 - 10:30pentru că am reușit împreună.
-
10:31 - 10:36Deci, este vorba
doar de a învăța una de la alta, -
10:36 - 10:40și să ne aducem aminte să cerem,
-
10:40 - 10:42pentru că ajutorul este acolo,
-
10:42 - 10:45inspirația este acolo,
-
10:45 - 10:48simțul comunității este acolo,
-
10:48 - 10:54și sper că tehnologia
ne poate ajuta în acest sens, -
10:54 - 10:58mai ales pentru că pentru femei,
asta este important, -
10:58 - 11:01pentru că putem comunica în siguranță.
-
11:01 - 11:06Dar regret și îmi fac griji
cu privire la urgența COVID -
11:06 - 11:10pentru că avem nevoie să fim
împreună cu toată ființa noastră -
11:10 - 11:14pentru a empatiza cu adevărat.
-
11:14 - 11:18Așadar, aștept cu nerăbdare
ziua când noi două -
11:19 - 11:22vom putea fi din nou în aceeași cameră.
-
11:22 - 11:24PM: Noi două am fost
de multe ori în aceeași cameră, -
11:24 - 11:28și chiar și atunci când nu ești în aceeași
cameră cu femeile de pretutindeni, -
11:28 - 11:30le-ai inspirat, Gloria.
-
11:30 - 11:32Și pentru a vedea
povestea completă și totală, -
11:32 - 11:36cel puțin o parte
din povestea completă și totală, -
11:36 - 11:39un film a fost realizat
despre viața Gloriei. -
11:39 - 11:43Se numește „The Glorias”
bazat pe cartea ei „Viața mea pe drum”, -
11:43 - 11:46care e cu siguranță felul
în care ți-ai petrecut viața, -
11:46 - 11:50și este disponibil pe Amazon Prime
-
11:50 - 11:53și pe care îl recomand cu drag.
-
11:53 - 11:57Gloria, îți mulțumesc pentru munca ta,
-
11:57 - 11:58pentru viața ta,
-
11:58 - 12:03pentru felul neînfricat
în care ne-ai condus pe toți înainte, -
12:03 - 12:07și un ultim pas următor
pentru a ne îndrepta mai departe? -
12:07 - 12:10Un sfat sau o îndrumare?
-
12:11 - 12:12GS: Ah,
-
12:14 - 12:16fă-o și gata!
-
12:16 - 12:17(Râde)
-
12:17 - 12:22Cred că așteptăm
instrucțiuni de acolo de sus, -
12:22 - 12:25sau ne facem griji,
ori ceva de genul ăsta, -
12:25 - 12:28și știi, dacă ne trezim
dimineața și spunem: -
12:29 - 12:35„Bine, am să fac asta și voi lua legătura
cu alți trei sau patru oameni” -
12:35 - 12:39și gândiți-vă la schimbare
ca la un copac... -
12:39 - 12:41nu crește de sus în jos,
-
12:41 - 12:45deci nu ar trebui să așteptăm
pentru ca cineva să ne spună ce să facem. -
12:45 - 12:50Crește de jos în sus,
și noi suntem rădăcinile schimbării. -
12:51 - 12:54PM: Purtăm rădăcinile muncii tale,
Gloria, cu recunoștință. -
12:54 - 12:58Mulțumesc foarte mult pentru că
te-ai alăturat nouă pentru TEDWomen 2020. -
12:58 - 13:01GS: Nu, eu vă mulțumesc vouă
pentru că ați adus laolaltă femeile; -
13:01 - 13:03în asta constă magia.
-
13:03 - 13:04Mulțumesc!
- Title:
- Pentru generațiile viitoare de femei, voi sunteți rădăcinile schimbării
- Speaker:
- Gloria Steinem
- Description:
-
Activista și autoarea Gloria Steinem este o icoană a mișcării feministe globale. Și-a petrecut viața sfidând stereotipurile, rupând barierele sociale și luptând pentru egalitate. În conversația cu curatorul TEDWomen, Pat Mitchell, Steinem reflectă asupra rădăcinilor revoluționare ale mișcării feministe, nevoia fundamentală de intersecționalitate pentru a combate prejudecățile și modul în care și-a depășit temerile cu sprijinul prietenilor. Acum îndeamnă viitoarele generații de femei să se ajute reciproc în solidaritate și să descopere libertatea găsită în companie și comunitate.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:07
Mirel-Gabriel Alexa approved Romanian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Bianca-Ioanidia Mirea accepted Romanian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for To future generations of women, you are the roots of change |