< Return to Video

虛構的記憶

  • 0:01 - 0:05
    我想分享一個我曾處理過的法律案件,
  • 0:05 - 0:08
    關於一位名叫史帝芬.提多 (Steven Titus) 的男子。
  • 0:08 - 0:11
    提多是一家餐廳的經理,
  • 0:11 - 0:16
    那時他 31 歲,住在華盛頓西雅圖,
  • 0:16 - 0:17
    他和格麗卿 (Gretchen) 訂了婚,
  • 0:17 - 0:20
    即將舉行婚禮,她是他畢生的摯愛。
  • 0:20 - 0:23
    有天晚上,兩人外出,
  • 0:23 - 0:26
    去餐廳享用浪漫的晚餐,
  • 0:26 - 0:27
    在他們回家的路上,
  • 0:27 - 0:30
    被警察攔了下來。
  • 0:30 - 0:34
    提多的車有點類似
  • 0:34 - 0:37
    那天傍晚出現的另一部車,
  • 0:37 - 0:41
    那台車的司機性侵了搭便車的女子,
  • 0:41 - 0:44
    而提多和這名強暴犯長得有點像,
  • 0:44 - 0:47
    因此警察拍了一張提多的相片,
  • 0:47 - 0:50
    把相片放在相冊裡,
  • 0:50 - 0:52
    讓被害人指認。
  • 0:52 - 0:54
    被害人指著提多的照片,
  • 0:54 - 0:58
    她說:「這個人最像。」
  • 0:58 - 1:02
    警察和檢察官開始一連串的訊問,
  • 1:02 - 1:05
    當史帝芬.提多因為性侵案接受審判時,
  • 1:05 - 1:07
    被害人站上證人席,
  • 1:07 - 1:11
    她說:「我確定他就是那個男人。」
  • 1:11 - 1:14
    因此提多被宣判有罪,
  • 1:14 - 1:16
    他宣稱自己是無辜的,
  • 1:16 - 1:19
    他的家人對著評審團尖叫,
  • 1:19 - 1:22
    未婚妻哭倒在地,
  • 1:22 - 1:25
    而提多被送往監獄。
  • 1:25 - 1:29
    這個時候你會怎麼做?
  • 1:29 - 1:30
    你會怎麼做?
  • 1:30 - 1:34
    提多不再信任司法制度,
  • 1:34 - 1:36
    但他靈光一閃,
  • 1:36 - 1:38
    打電話給當地報社,
  • 1:38 - 1:42
    引起一位調查記者的興趣。
  • 1:42 - 1:47
    這名記者後來確實找到了真兇,
  • 1:47 - 1:50
    這名男子後來承認犯罪,
  • 1:50 - 1:53
    他被指控犯了 50 起強暴罪,
  • 1:53 - 1:55
    就在那個地區裡,
  • 1:55 - 1:58
    這個消息傳到法官耳裡,
  • 1:58 - 2:01
    法官便釋放了提多。
  • 2:01 - 2:05
    事實上,案子應該就此結束,
  • 2:05 - 2:06
    事情應該就停在這裡,
  • 2:06 - 2:08
    提多應該要覺得這一年糟透了,
  • 2:08 - 2:12
    歷經一年的指控和審判,但終於結束了,
  • 2:12 - 2:14
    但事情並沒有結束,
  • 2:14 - 2:17
    提多感到非常痛苦,
  • 2:17 - 2:20
    他失去了工作,無法復職,
  • 2:20 - 2:21
    他失去了未婚妻,
  • 2:21 - 2:24
    她無法忍受他毫無止境的怒火,
  • 2:24 - 2:26
    他花光了所有積蓄,
  • 2:26 - 2:29
    因此他打算打官司,
  • 2:29 - 2:32
    控告警察和一些人,
  • 2:32 - 2:34
    那些他認為需要為他的苦難負責的人。
  • 2:34 - 2:39
    那是我開始接觸這件案子的時間點,
  • 2:39 - 2:41
    試著去理解,
  • 2:41 - 2:43
    為何受害者最初的想法,
  • 2:43 - 2:44
    「那是最像的一個」
  • 2:44 - 2:49
    變成「絕對是這個傢伙」。
  • 2:49 - 2:52
    提多全神貫注在他的官司上,
  • 2:52 - 2:55
    他每天一睜開眼就開始思考這件事,
  • 2:55 - 2:59
    就在要上法庭的前幾天,
  • 2:59 - 3:02
    他在早上起床時
  • 3:02 - 3:03
    忍受著雙倍的疼痛,
  • 3:03 - 3:06
    最後死於壓力引起的心臟病,
  • 3:06 - 3:09
    那時他才 35 歲。
  • 3:09 - 3:14
    因此,我被派來研究提多的案子,
  • 3:14 - 3:17
    因為我是心理學家,
  • 3:17 - 3:20
    我研究記憶已有數十年之久。
  • 3:20 - 3:24
    如果在飛機上有人問我
  • 3:24 - 3:26
    ──這事才發生在往蘇格蘭的途中──
  • 3:26 - 3:28
    如果我在機上碰到某個人,
  • 3:28 - 3:31
    我們會問彼此:「你做什麼工作?」
  • 3:31 - 3:32
    我說:「我研究記憶。」
  • 3:32 - 3:36
    通常人們會想跟我說他們很難記住名字,
  • 3:36 - 3:38
    或是他們的親友患有阿茲海默症,
  • 3:38 - 3:40
    或是一些記憶上的問題,
  • 3:40 - 3:43
    但是我必須告訴他們,
  • 3:43 - 3:46
    我研究的不是人遺忘了什麼,
  • 3:46 - 3:49
    我研究的是相反的事:是人記得了什麼,
  • 3:49 - 3:52
    他們記得從沒發生過的事,
  • 3:52 - 3:54
    或是他們記得不同的事,
  • 3:54 - 3:56
    和事實不同的事。
  • 3:56 - 4:01
    我研究的是錯誤記憶,
  • 4:01 - 4:05
    不幸的是,史帝芬.提多不是唯一一位
  • 4:05 - 4:09
    受到某人錯誤記憶而被指控的人。
  • 4:09 - 4:13
    美國有一項計畫顯示,
  • 4:13 - 4:15
    搜集到的資訊證明
  • 4:15 - 4:19
    有 300 名無辜的人,
  • 4:19 - 4:23
    300 名被告受到莫虛有的指控。
  • 4:23 - 4:28
    他們因為那些罪行,
    在監獄裡耗了 10、20、30 年。
  • 4:28 - 4:30
    現在 DNA 鑑定已經證實
  • 4:30 - 4:33
    他們其實是無辜的,
  • 4:33 - 4:36
    分析那些案子後發現
  • 4:36 - 4:38
    其中有 3/4 的人
  • 4:38 - 4:44
    都是由於錯誤的記憶、
    錯誤的指證記憶而被誤判。
  • 4:44 - 4:45
    為什麼呢?
  • 4:45 - 4:48
    就像是陪審團宣告那些無辜的人有罪,
  • 4:48 - 4:51
    陪審團也宣告提多有罪,
  • 4:51 - 4:53
    許多人相信記憶,
  • 4:53 - 4:54
    就像錄影的儀器一樣,
  • 4:54 - 4:57
    你只要錄下資訊,
  • 4:57 - 4:59
    然後調出檔案就能重播,
  • 4:59 - 5:03
    只要你想要回答問題或是辨別影像。
  • 5:03 - 5:05
    但是心理學研究此事數十年,
  • 5:05 - 5:08
    已顯示了那並非事實。
  • 5:08 - 5:11
    我們的記憶是可建構的,
  • 5:11 - 5:12
    是可以改造的,
  • 5:12 - 5:16
    記憶的運作方式有點像維基百科,
  • 5:16 - 5:21
    你可以更改裡面的資訊,但其他人也可以。
  • 5:21 - 5:26
    我首次研究這個可建構的記憶過程,
  • 5:26 - 5:28
    是在 1970 年代。
  • 5:28 - 5:33
    我的實驗是向許多人展示
  • 5:33 - 5:35
    模擬的犯罪和意外場景,
  • 5:35 - 5:39
    然後詢問他們記得什麼。
  • 5:39 - 5:43
    在一次研究中,我們給受試者看模擬的意外場景,
  • 5:43 - 5:44
    然後問他們:
  • 5:44 - 5:47
    這兩台車碰撞的時候速度有多快?
  • 5:47 - 5:49
    然後再問其他人:
  • 5:49 - 5:52
    這兩台車猛烈撞擊的時候速度有多快?
  • 5:52 - 5:55
    如果我們用的是「猛烈撞擊」的問句,
  • 5:55 - 5:59
    目擊者會回答的車速較快。
  • 5:59 - 6:03
    如果我們用的是「猛烈撞擊」的問句,
  • 6:03 - 6:05
    會讓受試者更傾向回答,
  • 6:05 - 6:08
    他們在意外場景中看見碎玻璃,
  • 6:08 - 6:12
    但事實上根本沒有碎玻璃。
  • 6:12 - 6:15
    在另一次的研究,模擬的意外現場中,
  • 6:15 - 6:19
    有一台車穿越有「暫停」標誌的十字路口,
  • 6:19 - 6:24
    如果我們的問題暗示現場有「禮讓」標誌,
  • 6:24 - 6:28
    許多目擊者會回答他們有看到「禮讓」標誌,
  • 6:28 - 6:31
    在十字路口,而不是「暫停」標誌,
  • 6:31 - 6:33
    你可能會想
  • 6:33 - 6:35
    這些只是影片,
  • 6:35 - 6:36
    沒什麼壓力,
  • 6:36 - 6:39
    同樣的錯誤會出現在
  • 6:39 - 6:42
    讓人有壓力的真實場景嗎?
  • 6:42 - 6:45
    幾個月前我們才公佈的一份研究顯示,
  • 6:45 - 6:48
    我們找到這個問題的解答,
  • 6:48 - 6:50
    因為這份研究和以往不同的是,
  • 6:50 - 6:56
    我們讓受試者體驗的,是很有壓力的場景。
  • 6:56 - 6:58
    這個研究的實驗對象
  • 6:58 - 7:01
    是美國退役軍人,
  • 7:01 - 7:05
    他們經歷過非常恐怖的操練演習,
  • 7:05 - 7:08
    讓他們知道如果成為戰俘,
  • 7:08 - 7:12
    可能會碰到什麼情形。
  • 7:12 - 7:14
    由於這是操練演習的一部分,
  • 7:14 - 7:18
    這些土兵被審問時面對的是挑釁的,
  • 7:18 - 7:23
    充滿敵意的身體凌辱,歷時半小時,
  • 7:23 - 7:26
    之後他們要試著指認
  • 7:26 - 7:29
    誰是那場審問的指揮者。
  • 7:29 - 7:33
    當我們暗示他們
  • 7:33 - 7:35
    那是不一樣的人,
  • 7:35 - 7:39
    大部分的人會指認錯誤的訊問者,
  • 7:39 - 7:43
    甚至經常會是和真正的訊問者
  • 7:43 - 7:46
    看起來不太相似的人。
  • 7:46 - 7:49
    這份研究顯示,
  • 7:49 - 7:52
    當你提供給人們錯誤的資訊,
  • 7:52 - 7:56
    是他們可能有過的經驗,
  • 7:56 - 8:01
    你可以扭曲、誤導或改變他們的記憶。
  • 8:01 - 8:04
    在記憶之外的真實世界中,
  • 8:04 - 8:07
    錯誤的資訊無所不在。
  • 8:07 - 8:08
    我們收到錯誤的訊息,
  • 8:08 - 8:11
    不只是我們被有意地引導詢問,
  • 8:11 - 8:13
    還有如果其他的證人
  • 8:13 - 8:16
    在有意無意間透露出
  • 8:16 - 8:18
    一些錯誤的訊息,
  • 8:18 - 8:23
    或是我們看到媒體報導
    關於我們可能曾有過的經驗,
  • 8:23 - 8:26
    所有這些經驗都會製造機會
  • 8:26 - 8:30
    來誤導我們的記憶。
  • 8:30 - 8:34
    在 1990 年代,我們開始檢視
  • 8:34 - 8:39
    更極端的記憶問題。
  • 8:39 - 8:42
    有些病人因為某些問題正在接受治療,
  • 8:42 - 8:45
    他們可能患有憂鬱症、飲食失調,
  • 8:45 - 8:48
    他們接受治療,
  • 8:48 - 8:50
    都是因為不同的問題。
  • 8:50 - 8:54
    針對恐怖殘酷的極端記憶,
  • 8:54 - 8:56
    有時候是在極度邪惡的儀式中,
  • 8:56 - 9:01
    有時候包含了真的非常奇怪、不尋常的元素,
  • 9:01 - 9:03
    有一位女士接受了心理治療,
  • 9:03 - 9:06
    因為她相信自己已經
  • 9:06 - 9:09
    忍受多年經常性的虐待,她曾被迫懷孕,
  • 9:09 - 9:12
    而且寶寶從她的肚子被切下來。
  • 9:12 - 9:14
    但是在她的身上看不出任何疤痕,
  • 9:14 - 9:16
    或是任何身體上的證據
  • 9:16 - 9:19
    能夠證明她的故事是真的。
  • 9:19 - 9:22
    當我開始研究這些案件,
  • 9:22 - 9:24
    我感到疑惑,
  • 9:24 - 9:26
    這些奇怪的記憶究竟從何而來?
  • 9:26 - 9:30
    我發現大部分的情況
  • 9:30 - 9:36
    都包含了某種形式的心理治療。
  • 9:36 - 9:38
    因此我提出了
  • 9:38 - 9:41
    是否在這種心理治療中發生了什麼事─
  • 9:41 - 9:44
    例如想像練習,
  • 9:44 - 9:46
    夢境解析,
  • 9:46 - 9:48
    或某些案例中的催眠,
  • 9:48 - 9:52
    或接收到錯誤訊息─
  • 9:52 - 9:55
    是這些事讓病人
  • 9:55 - 9:57
    產生非常奇怪
  • 9:57 - 10:00
    又不真實的記憶嗎?
  • 10:00 - 10:02
    因此我設計了一些實驗,
  • 10:02 - 10:07
    試著研究心理治療使用的療程,
  • 10:07 - 10:10
    因此我就能研究
  • 10:10 - 10:14
    這些大量的錯誤記憶是如何形成的。
  • 10:14 - 10:16
    在早期我們做的某個實驗中,
  • 10:16 - 10:19
    我們使用了暗示,
  • 10:19 - 10:23
    在上述案例中運用了這種心理治療法,
  • 10:23 - 10:25
    我們用這種暗示療法
  • 10:25 - 10:27
    植入錯誤的記憶:
  • 10:27 - 10:30
    當你還是個五、六歲的孩子時,
  • 10:30 - 10:32
    你在購物中心走失了,
  • 10:32 - 10:35
    你很害怕,開始大哭,
  • 10:35 - 10:37
    最後有一位大人前來協助,
  • 10:37 - 10:39
    讓你和家人團聚了。
  • 10:39 - 10:42
    我們成功地植入這個記憶,
  • 10:42 - 10:46
    成功植入約 1/4 研究對象的心裡。
  • 10:46 - 10:48
    你可能會想
  • 10:48 - 10:50
    聽起來不太有壓力,
  • 10:50 - 10:53
    但我們和其他研究員也試過植入
  • 10:53 - 10:56
    大量錯誤的記憶,
  • 10:56 - 10:59
    那些記憶更加不尋常且更有壓力。
  • 10:59 - 11:02
    在田納西州有一項研究,
  • 11:02 - 11:04
    研究員植入錯誤的記憶,
  • 11:04 - 11:07
    讓你誤以為自己還小時曾差點溺死,
  • 11:07 - 11:09
    然後被救生員救了起來。
  • 11:09 - 11:11
    在加拿大有項研究,
  • 11:11 - 11:14
    研究員植入錯誤的記憶,
  • 11:14 - 11:15
    讓你誤以為當你還小的時候
  • 11:15 - 11:19
    發生了某件恐怖的事,
  • 11:19 - 11:20
    類似被猛獸攻擊一樣恐怖的事,
  • 11:20 - 11:24
    幾乎半數的實驗對象都植入成功。
  • 11:24 - 11:26
    在義大利有項研究,
  • 11:26 - 11:29
    研究員植入錯誤的記憶,
  • 11:29 - 11:34
    讓你誤以為當你還小時目擊了邪魔附體。
  • 11:34 - 11:36
    我想補充說明一下,
  • 11:36 - 11:40
    這聽起來像是我們以科學之名,
  • 11:40 - 11:42
    讓這些實驗對象受到創傷,
  • 11:42 - 11:46
    但是我們的研究已通過完整的評估,
  • 11:46 - 11:48
    研究倫理委員會
  • 11:48 - 11:50
    曾通過一項決議:
  • 11:50 - 11:54
    暫時性的不舒適感
  • 11:54 - 11:57
    可能會產生在實驗對象身上,
  • 11:57 - 12:01
    但是更重要的是
  • 12:01 - 12:04
    能夠了解記憶的形成,
  • 12:04 - 12:07
    以及了解世界上某些地方
  • 12:07 - 12:10
    正在發生的記憶濫用問題。
  • 12:10 - 12:13
    讓我訝異的是,
  • 12:13 - 12:17
    當我發表這項研究,並開始對外說明
  • 12:17 - 12:21
    這個和心理治療相違背的特殊情形時,
  • 12:21 - 12:25
    其實讓我惹了一些麻煩:
  • 12:25 - 12:30
    敵意,主要是來自壓抑記憶治療師,
  • 12:30 - 12:31
    他們感到四面受敵,
  • 12:31 - 12:35
    來自那些曾被他們影響的病人,
  • 12:35 - 12:38
    有時候會有一些警衛在
  • 12:38 - 12:40
    我受邀的演講現場,
  • 12:40 - 12:44
    有人想利用投書活動讓我丟掉工作,
  • 12:44 - 12:46
    但最糟糕的可能是
  • 12:46 - 12:49
    我懷疑有位女性
  • 12:49 - 12:51
    其實是無辜的,
  • 12:51 - 12:54
    她的成年女兒卻聲稱受她虐待,
  • 12:54 - 12:57
    她指控母親對她性侵,
  • 12:57 - 12:59
    而她根據的是受壓抑的記憶,
  • 12:59 - 13:02
    提告的女兒後來還將自己的故事
  • 13:02 - 13:05
    拍成電影並公開播放。
  • 13:05 - 13:08
    我懷疑這個故事的真實性,
  • 13:08 - 13:10
    因此我開始著手調查,
  • 13:10 - 13:15
    最後發現了一項證據,讓我相信
  • 13:15 - 13:17
    這位母親是無辜的。
  • 13:17 - 13:20
    我公開揭露了這個案件,
  • 13:20 - 13:23
    一陣子過後,那位控告的女兒
  • 13:23 - 13:25
    對我提告。
  • 13:25 - 13:27
    即使我從未說出她的姓名,
  • 13:27 - 13:32
    她還是控告我誹謗和侵犯隱私權。
  • 13:32 - 13:34
    我幾乎花了五年
  • 13:34 - 13:41
    處理這個麻煩又不愉快的訴訟,
  • 13:41 - 13:45
    但是最後終於結束了,我可以真正地
  • 13:45 - 13:47
    回到工作崗位上。
  • 13:47 - 13:49
    在這整個過程中,雖然我成為
  • 13:49 - 13:52
    美國的亂源之一,
  • 13:52 - 13:54
    在國內,科學家會被控告,
  • 13:54 - 13:59
    只因為他們說出和主流社會認知不同的事情。
  • 13:59 - 14:02
    當我回到工作後,我問了這個問題:
  • 14:02 - 14:05
    如果我在你的心裡植入錯誤的記憶
  • 14:05 - 14:06
    會有影響嗎?
  • 14:06 - 14:08
    那會影響你未來的思想
  • 14:08 - 14:10
    和將來的行為嗎?
  • 14:10 - 14:13
    我們的首次研究報告植入了錯誤的記憶,
  • 14:13 - 14:16
    讓你認為你小時候生了病,是因為吃了特定食物:
  • 14:16 - 14:19
    水煮蛋、酸黃瓜、草莓冰淇淋。
  • 14:19 - 14:22
    我們發現只要植入這個錯誤的記憶,
  • 14:22 - 14:24
    受試者就不會那麼想吃這些食物,
  • 14:24 - 14:27
    在戶外野餐的時候。
  • 14:27 - 14:31
    錯誤的記憶不一定是不好或是不愉快的。
  • 14:31 - 14:33
    如果我植入了一個溫暖、舒適的記憶
  • 14:33 - 14:36
    與蘆筍這類健康食物有關,
  • 14:36 - 14:39
    就能讓大家多吃一點蘆筍。
  • 14:39 - 14:42
    這些研究報告顯示,
  • 14:42 - 14:44
    你能夠植入錯誤的記憶,
  • 14:44 - 14:45
    而且這些記憶會造成影響,
  • 14:45 - 14:50
    只要記憶已形成,就會影響行為。
  • 14:50 - 14:53
    由於這個可能性,
  • 14:53 - 14:56
    植入記憶和控制行為的能力
  • 14:56 - 15:00
    顯然有很大的道德問題,
  • 15:00 - 15:03
    比如說,我們什麼時候可以用這項心智科技?
  • 15:03 - 15:07
    我們是否應該禁止使用這項能力?
  • 15:07 - 15:10
    在道德上,治療師不能將錯誤的記憶
  • 15:10 - 15:11
    植入病人的心裡,
  • 15:11 - 15:14
    即使這麼做可以幫助病人,
  • 15:14 - 15:15
    但是卻沒有辦法阻止家長
  • 15:15 - 15:20
    讓他們過重或肥胖的
    青少年孩子嘗試這個方式。
  • 15:20 - 15:22
    當我公開建議這件事,
  • 15:22 - 15:26
    又再次引發強烈的抗議,
  • 15:26 - 15:30
    「她又來了,她鼓勵家長對孩子說謊。」
  • 15:30 - 15:32
    哈囉!聖誕老公公(笑聲)。
  • 15:32 - 15:41
    我的意思是,換個方式思考這件事,
  • 15:41 - 15:43
    用你不曾有過的想法,
  • 15:43 - 15:47
    你希望孩子有肥胖、糖尿病、提早面臨死亡,
  • 15:47 - 15:48
    或是其它相關問題,
  • 15:48 - 15:51
    還是只有一點錯誤記憶的孩子?
  • 15:51 - 15:54
    我知道我會怎麼為自己的孩子選擇,
  • 15:54 - 15:58
    但也許我的工作讓我有不同於大眾的思維。
  • 15:58 - 16:01
    大部分的人很珍惜自己的記憶,
  • 16:01 - 16:03
    他們知道那象徵著身分,
  • 16:03 - 16:05
    他們是誰,來自何方。
  • 16:05 - 16:08
    我認同,我也這麼想。
  • 16:08 - 16:10
    但是從我的工作中
  • 16:10 - 16:14
    有多少幻象早已存在那裡。
  • 16:14 - 16:17
    這幾十年來我已經了解
  • 16:17 - 16:19
    要如何解決這些問題,那就是:
  • 16:19 - 16:22
    只因為有人告訴你某件事,
  • 16:22 - 16:23
    而且他們很確信的告訴你,
  • 16:23 - 16:26
    只因為他們說了很多細節,
  • 16:26 - 16:29
    只因為他們在說的時候帶有情緒,
  • 16:29 - 16:32
    並不代表這件事真的發生過。
  • 16:32 - 16:36
    我們無法確實地分辨真實與錯誤的記憶,
  • 16:36 - 16:39
    我們必須自己證實。
  • 16:39 - 16:42
    這個發現讓我更能忍受
  • 16:42 - 16:44
    每天面對記憶錯誤,
  • 16:44 - 16:47
    尤其是親友所犯下的記憶錯誤。
  • 16:47 - 16:52
    這個發現也許能在當時拯救史帝芬.提多,
  • 16:52 - 16:55
    那個未來人生都被抹殺的男子,
  • 16:55 - 16:58
    只因為一個錯誤的記憶。
  • 16:58 - 17:01
    但同時,我們都應該牢記,
  • 17:01 - 17:02
    我們最好記得,
  • 17:02 - 17:06
    記憶,就像是自由,
  • 17:06 - 17:10
    是非常脆弱的。
  • 17:10 - 17:13
    謝謝,謝謝。
  • 17:13 - 17:15
    謝謝(掌聲),
  • 17:15 - 17:19
    非常感謝(掌聲)。
Title:
虛構的記憶
Speaker:
伊莉莎白.羅芙托斯 (Elizabeth Loftus)
Description:

心理學家伊莉莎白.羅芙托斯研究記憶,更準確地說,她研究錯誤的記憶:人們記得的是不曾發生過的事,或是和事實不符的事。這種事比你想像中的還常發生,羅芙托斯分享了一些驚人的故事和統計數據,並提出了幾個重要的道德問題,那是我們都應該慎重思考的問題。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:36
  • To reviewer,
    Most time we don't use punctuation in Chinese subtitles as you expect. But there is a reason why we keep punctuation in TED videos. It would be easier to read the "transcript" on the website of TED. But it's not a strict rule, so translators can choose to use or not use punctuation in subtitles. You can compare these two videos with and without punctuation, then you will know what I mean.

    With punctuation: http://www.ted.com/talks/lang/zh-tw/garth_lenz_images_of_beauty_and_devastation.html

    Without punctuation: http://www.ted.com/talks/lang/zh-tw/denise_herzing_could_we_speak_the_language_of_dolphins.html p.s. You can choose "transcript" language at the lower right corner of the video.

    Because of this, I prefer to use punctuation. Could you correct it back? Many thanks!

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions