Odrastanje pod kineskom politikom jednog deteta
-
0:01 - 0:03Zovem se Nanfu.
-
0:03 - 0:06Na kineskom, „nan“ znači „muško“.
-
0:07 - 0:09A „fu“ znači „stub“.
-
0:10 - 0:12Moja porodica se nadala muškom detetu,
-
0:12 - 0:15koji bi kasnije postao stub porodice.
-
0:16 - 0:18Uprkos tome što sam ispala žensko,
-
0:18 - 0:20svakako su me nazvali Nanfu.
-
0:20 - 0:21(Smeh)
-
0:21 - 0:24Rođena sam 1985,
-
0:24 - 0:28šest godina pre nego što je Kina
objavila politiku jednog deteta. -
0:29 - 0:30Odmah nakon mog rođenja,
-
0:31 - 0:33došli su predstavnici lokalnih organa
-
0:33 - 0:35i naredili mojoj mami da se steriliše.
-
0:37 - 0:39Moj deda im se suprotstavio,
-
0:39 - 0:43jer je želeo da ima unuka
koji će da nasledi prezime. -
0:44 - 0:48Na kraju, mojim roditeljima
je dozvoljeno da imaju drugo dete, -
0:48 - 0:50ali morali su da sačekaju pet godina
-
0:50 - 0:52i da plate poveliku kaznu.
-
0:54 - 0:57Dok smo odrastali, moj brat i ja
-
0:57 - 1:00bili smo okruženi jedincima.
-
1:01 - 1:04Sećam se da sam osećala sramotu
-
1:04 - 1:06zato što sam imala mlađeg brata.
-
1:07 - 1:11Mislila sam da je moja porodica
nešto zgrešila jer je imala dvoje dece. -
1:12 - 1:14Tada se nisam pitala
-
1:14 - 1:17odakle dolaze ti osećaji srama i krivice.
-
1:19 - 1:22Pre godinu i po dana,
rodila sam svoje prvo dete. -
1:23 - 1:26To je bila najlepša stvar
koja mi se desila u životu. -
1:27 - 1:28Kada sam postala majka,
-
1:28 - 1:32iz potpuno nove perspektive
sam gledala na svoje detinjstvo, -
1:32 - 1:36i to me je podsetilo
na moj raniji život u Kini. -
1:37 - 1:40U prošle tri decenije,
-
1:40 - 1:44svako u mojoj porodici
morao je da traži dozvolu od vlade -
1:44 - 1:46kako bi imao dete.
-
1:46 - 1:48I pitala sam se
-
1:48 - 1:52kako li je bilo ljudima koji su živeli
pod politikom jednog deteta. -
1:52 - 1:55Tako sam odlučila
da napravim dokumentarac o tome. -
1:57 - 1:59Jedna od osoba koje sam intervjuisala
-
1:59 - 2:04bila je babica koja je dočekala
sve bebe u mom selu, -
2:04 - 2:05uključujući i mene.
-
2:06 - 2:10Imala je 84 godine
kada sam je intervjuisala. -
2:10 - 2:12Pitala sam je:
-
2:12 - 2:16„Da li se sećaš koliko beba si dočekala
tokom celog svog rada?“ -
2:16 - 2:19Za to nije mogla da mi kaže broj.
-
2:20 - 2:23Rekla je da je uradila
-
2:23 - 2:2860 000 prinudnih abortusa i sterilizacija.
-
2:29 - 2:31Ponekad, rekla je,
-
2:31 - 2:34stariji fetus preživeo bi abortus,
-
2:34 - 2:37i ona bi ubila bebu nakon porođaja.
-
2:37 - 2:41Sećala se kako su joj se ruke tresle
-
2:41 - 2:43dok je obavljala posao.
-
2:44 - 2:45Njena priča me je šokirala.
-
2:46 - 2:48Kada sam odlučila da napravim film,
-
2:48 - 2:53očekivala sam de će to biti
jednostavna priča o izvršiocima i žrtvama. -
2:53 - 2:55O ljudima koji su sprovodili politiku
-
2:55 - 2:57i ljudima koji žive sa posledicama.
-
2:58 - 3:00Ali to nije bilo ono što sam videla.
-
3:00 - 3:03Kada sam završavala intervju sa babicom,
-
3:03 - 3:06primetila sam deo njene kuće
-
3:06 - 3:10koji je bio ukrašen detaljnim,
ručno rađenim zastavama. -
3:10 - 3:13I svaka zastava ima sliku bebe na sebi.
-
3:14 - 3:17To su bile zastave
koje su poslale porodice -
3:17 - 3:22kojima je pomogla
oko problema neplodnosti. -
3:22 - 3:24Objasnila je da joj je bilo dosta
-
3:24 - 3:27abortusa i sterilizacija,
-
3:27 - 3:32pa je sada jedini njen posao
da pomogne porodicama da dobiju bebe. -
3:33 - 3:35Rekla je da je bila puna krivice
-
3:35 - 3:38zato što je sprovodila
politiku jednog deteta, -
3:38 - 3:41i nadala se da će pomaganjem
porodicama da dobiju bebe -
3:41 - 3:44moći da se iskupi
za ono što je uradila u prošlosti. -
3:45 - 3:50Postalo mi je jasno
da je i ona bila žrtva te politike. -
3:51 - 3:54Sve u njoj joj je govorilo
-
3:54 - 3:57da su njeni postupci ispravni
i neophodni za opstanak Kine. -
3:58 - 4:01Radila je ono što je mislila
da je dobro za njenu zemlju. -
4:02 - 4:05Znam koliko je bila snažna ta poruka.
-
4:05 - 4:08Bila je svuda oko mene dok sam odrastala.
-
4:08 - 4:11Štampana je na šibicama,
-
4:11 - 4:13kartama za igru,
-
4:13 - 4:15udžbenicima, posterima.
-
4:15 - 4:17Propaganda koja hvali
politiku jednog deteta -
4:17 - 4:19bila je svuda oko nas.
-
4:19 - 4:22[Svako ko odbije sterilizaciju
biće uhapšen] -
4:22 - 4:24A bile su tu i pretnje
u slučaju neposlušnosti. -
4:24 - 4:26Poruke su nam toliko bile usađene u glave
-
4:26 - 4:30da sam odrastala sramoteći se
-
4:30 - 4:31toga što imam mlađeg brata.
-
4:34 - 4:36Snimajući ljude,
-
4:38 - 4:44videla sam kako propaganda može da utiče
na njihove umove i na njihova srca, -
4:44 - 4:48i kako se njihova spremnost na žrtvovanje
za nešto veće i bitnije -
4:48 - 4:52izvrće u nešto vrlo mračno i tragično.
-
4:52 - 4:56Kina nije jedino mesto
u kome se ovo dešava. -
4:56 - 5:02Ne postoji ni jedna jedina zemlja na svetu
u kojoj nije prisutna propaganda. -
5:02 - 5:07A u društvima koja bi trebalo da budu
otvorenija i slobodnija nego u Kini, -
5:07 - 5:11može da bude još teže
da se propaganda prepozna. -
5:12 - 5:15Sakriva se na otvorenom, u vestima,
-
5:15 - 5:19reklamama, političkim kampanjama
-
5:19 - 5:21i društvenim mrežama.
-
5:22 - 5:26Bez našeg primećivanja nam menja misli.
-
5:28 - 5:33Svako društvo podložno je
prihvatanju propagande kao istine, -
5:33 - 5:36a nijedno društvo gde propaganda
zamenjuje istinu -
5:36 - 5:38ne može biti istinski slobodno.
-
5:38 - 5:40Hvala vam.
-
5:40 - 5:44(Aplauz)
- Title:
- Odrastanje pod kineskom politikom jednog deteta
- Speaker:
- Nanfu Vang (Nanfu Wang)
- Description:
-
„Politika jednog deteta bila je ukinuta u Kini 2015. godine, ali mi tek sad počinjemo da razumemo kako je zapravo bilo živeti pod takvom politikom,“ govori Nanfu Vang, član programa TED Fellows i režiser dokumentarnih filmova. Snimcima iz njenog filma „Zemlja jedinaca" (One Child Nation) ona deli sa nama nikada pre ispričane priče koje otkrivaju složene posledice ove politike, kao i jezivu moć propagande.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:56
Ivana Korom approved Serbian subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Tijana Ćopić edited Serbian subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy | ||
Tijana Ćopić edited Serbian subtitles for What it was like to grow up under China's one-child policy |