Return to Video

Odrastanje pod kineskom politikom jednog deteta

  • 0:01 - 0:03
    Zovem se Nanfu.
  • 0:03 - 0:06
    Na kineskom, „nan“ znači „muško“.
  • 0:07 - 0:09
    A „fu“ znači „stub“.
  • 0:10 - 0:12
    Moja porodica se nadala muškom detetu,
  • 0:12 - 0:15
    koji bi kasnije postao stub porodice.
  • 0:16 - 0:18
    Uprkos tome što sam ispala žensko,
  • 0:18 - 0:20
    svakako su me nazvali Nanfu.
  • 0:20 - 0:21
    (Smeh)
  • 0:21 - 0:24
    Rođena sam 1985,
  • 0:24 - 0:28
    šest godina pre nego što je Kina
    objavila politiku jednog deteta.
  • 0:29 - 0:30
    Odmah nakon mog rođenja,
  • 0:31 - 0:33
    došli su predstavnici lokalnih organa
  • 0:33 - 0:35
    i naredili mojoj mami da se steriliše.
  • 0:37 - 0:39
    Moj deda im se suprotstavio,
  • 0:39 - 0:43
    jer je želeo da ima unuka
    koji će da nasledi prezime.
  • 0:44 - 0:48
    Na kraju, mojim roditeljima
    je dozvoljeno da imaju drugo dete,
  • 0:48 - 0:50
    ali morali su da sačekaju pet godina
  • 0:50 - 0:52
    i da plate poveliku kaznu.
  • 0:54 - 0:57
    Dok smo odrastali, moj brat i ja
  • 0:57 - 1:00
    bili smo okruženi jedincima.
  • 1:01 - 1:04
    Sećam se da sam osećala sramotu
  • 1:04 - 1:06
    zato što sam imala mlađeg brata.
  • 1:07 - 1:11
    Mislila sam da je moja porodica
    nešto zgrešila jer je imala dvoje dece.
  • 1:12 - 1:14
    Tada se nisam pitala
  • 1:14 - 1:17
    odakle dolaze ti osećaji srama i krivice.
  • 1:19 - 1:22
    Pre godinu i po dana,
    rodila sam svoje prvo dete.
  • 1:23 - 1:26
    To je bila najlepša stvar
    koja mi se desila u životu.
  • 1:27 - 1:28
    Kada sam postala majka,
  • 1:28 - 1:32
    iz potpuno nove perspektive
    sam gledala na svoje detinjstvo,
  • 1:32 - 1:36
    i to me je podsetilo
    na moj raniji život u Kini.
  • 1:37 - 1:40
    U prošle tri decenije,
  • 1:40 - 1:44
    svako u mojoj porodici
    morao je da traži dozvolu od vlade
  • 1:44 - 1:46
    kako bi imao dete.
  • 1:46 - 1:48
    I pitala sam se
  • 1:48 - 1:52
    kako li je bilo ljudima koji su živeli
    pod politikom jednog deteta.
  • 1:52 - 1:55
    Tako sam odlučila
    da napravim dokumentarac o tome.
  • 1:57 - 1:59
    Jedna od osoba koje sam intervjuisala
  • 1:59 - 2:04
    bila je babica koja je dočekala
    sve bebe u mom selu,
  • 2:04 - 2:05
    uključujući i mene.
  • 2:06 - 2:10
    Imala je 84 godine
    kada sam je intervjuisala.
  • 2:10 - 2:12
    Pitala sam je:
  • 2:12 - 2:16
    „Da li se sećaš koliko beba si dočekala
    tokom celog svog rada?“
  • 2:16 - 2:19
    Za to nije mogla da mi kaže broj.
  • 2:20 - 2:23
    Rekla je da je uradila
  • 2:23 - 2:28
    60 000 prinudnih abortusa i sterilizacija.
  • 2:29 - 2:31
    Ponekad, rekla je,
  • 2:31 - 2:34
    stariji fetus preživeo bi abortus,
  • 2:34 - 2:37
    i ona bi ubila bebu nakon porođaja.
  • 2:37 - 2:41
    Sećala se kako su joj se ruke tresle
  • 2:41 - 2:43
    dok je obavljala posao.
  • 2:44 - 2:45
    Njena priča me je šokirala.
  • 2:46 - 2:48
    Kada sam odlučila da napravim film,
  • 2:48 - 2:53
    očekivala sam de će to biti
    jednostavna priča o izvršiocima i žrtvama.
  • 2:53 - 2:55
    O ljudima koji su sprovodili politiku
  • 2:55 - 2:57
    i ljudima koji žive sa posledicama.
  • 2:58 - 3:00
    Ali to nije bilo ono što sam videla.
  • 3:00 - 3:03
    Kada sam završavala intervju sa babicom,
  • 3:03 - 3:06
    primetila sam deo njene kuće
  • 3:06 - 3:10
    koji je bio ukrašen detaljnim,
    ručno rađenim zastavama.
  • 3:10 - 3:13
    I svaka zastava ima sliku bebe na sebi.
  • 3:14 - 3:17
    To su bile zastave
    koje su poslale porodice
  • 3:17 - 3:22
    kojima je pomogla
    oko problema neplodnosti.
  • 3:22 - 3:24
    Objasnila je da joj je bilo dosta
  • 3:24 - 3:27
    abortusa i sterilizacija,
  • 3:27 - 3:32
    pa je sada jedini njen posao
    da pomogne porodicama da dobiju bebe.
  • 3:33 - 3:35
    Rekla je da je bila puna krivice
  • 3:35 - 3:38
    zato što je sprovodila
    politiku jednog deteta,
  • 3:38 - 3:41
    i nadala se da će pomaganjem
    porodicama da dobiju bebe
  • 3:41 - 3:44
    moći da se iskupi
    za ono što je uradila u prošlosti.
  • 3:45 - 3:50
    Postalo mi je jasno
    da je i ona bila žrtva te politike.
  • 3:51 - 3:54
    Sve u njoj joj je govorilo
  • 3:54 - 3:57
    da su njeni postupci ispravni
    i neophodni za opstanak Kine.
  • 3:58 - 4:01
    Radila je ono što je mislila
    da je dobro za njenu zemlju.
  • 4:02 - 4:05
    Znam koliko je bila snažna ta poruka.
  • 4:05 - 4:08
    Bila je svuda oko mene dok sam odrastala.
  • 4:08 - 4:11
    Štampana je na šibicama,
  • 4:11 - 4:13
    kartama za igru,
  • 4:13 - 4:15
    udžbenicima, posterima.
  • 4:15 - 4:17
    Propaganda koja hvali
    politiku jednog deteta
  • 4:17 - 4:19
    bila je svuda oko nas.
  • 4:19 - 4:22
    [Svako ko odbije sterilizaciju
    biće uhapšen]
  • 4:22 - 4:24
    A bile su tu i pretnje
    u slučaju neposlušnosti.
  • 4:24 - 4:26
    Poruke su nam toliko bile usađene u glave
  • 4:26 - 4:30
    da sam odrastala sramoteći se
  • 4:30 - 4:31
    toga što imam mlađeg brata.
  • 4:34 - 4:36
    Snimajući ljude,
  • 4:38 - 4:44
    videla sam kako propaganda može da utiče
    na njihove umove i na njihova srca,
  • 4:44 - 4:48
    i kako se njihova spremnost na žrtvovanje
    za nešto veće i bitnije
  • 4:48 - 4:52
    izvrće u nešto vrlo mračno i tragično.
  • 4:52 - 4:56
    Kina nije jedino mesto
    u kome se ovo dešava.
  • 4:56 - 5:02
    Ne postoji ni jedna jedina zemlja na svetu
    u kojoj nije prisutna propaganda.
  • 5:02 - 5:07
    A u društvima koja bi trebalo da budu
    otvorenija i slobodnija nego u Kini,
  • 5:07 - 5:11
    može da bude još teže
    da se propaganda prepozna.
  • 5:12 - 5:15
    Sakriva se na otvorenom, u vestima,
  • 5:15 - 5:19
    reklamama, političkim kampanjama
  • 5:19 - 5:21
    i društvenim mrežama.
  • 5:22 - 5:26
    Bez našeg primećivanja nam menja misli.
  • 5:28 - 5:33
    Svako društvo podložno je
    prihvatanju propagande kao istine,
  • 5:33 - 5:36
    a nijedno društvo gde propaganda
    zamenjuje istinu
  • 5:36 - 5:38
    ne može biti istinski slobodno.
  • 5:38 - 5:40
    Hvala vam.
  • 5:40 - 5:44
    (Aplauz)
Title:
Odrastanje pod kineskom politikom jednog deteta
Speaker:
Nanfu Vang (Nanfu Wang)
Description:

„Politika jednog deteta bila je ukinuta u Kini 2015. godine, ali mi tek sad počinjemo da razumemo kako je zapravo bilo živeti pod takvom politikom,“ govori Nanfu Vang, član programa TED Fellows i režiser dokumentarnih filmova. Snimcima iz njenog filma „Zemlja jedinaca" (One Child Nation) ona deli sa nama nikada pre ispričane priče koje otkrivaju složene posledice ove politike, kao i jezivu moć propagande.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:56

Serbian subtitles

Revisions