William Ury: Putování od "ne" k "ano"
-
0:00 - 0:03Když máme mluvit o složitém vyjednávání,
-
0:03 - 0:05vzpomněl jsem si na jeden svůj oblíbený příběh
-
0:05 - 0:07z Blízkého Východu,
-
0:07 - 0:10o muži, který svým třem synům odkázal 17 velbloudů.
-
0:10 - 0:13Prvnímu synovi nechal polovinu velbloudů;
-
0:13 - 0:15druhému synovi zanechal třetinu;
-
0:15 - 0:17a nejmladšímu jednu devítinu.
-
0:17 - 0:19A ti tři synové se začali domlouvat.
-
0:19 - 0:2117 není dělitelných dvěma.
-
0:21 - 0:23Ani třemi.
-
0:23 - 0:25Ani devíti.
-
0:25 - 0:27Mezi bratry začalo vzrůstat napětí.
-
0:27 - 0:29Nakonec, celí zoufalí,
-
0:29 - 0:32vyrazili poradit se s moudrou stařenou.
-
0:32 - 0:34Tato moudrá stařenka dlouho o jejich problému přemýšlela,
-
0:34 - 0:36a když se konečně vrátila, řekla:
-
0:36 - 0:38"Nevím sice, jestli vám dokážu pomoci,
-
0:38 - 0:40ale kdybyste chtěli, můžu vám dát svého velblouda."
-
0:40 - 0:42Takže pak měli 18 velbloudů.
-
0:42 - 0:45První syn si vzal svou polovinu - tedy devět.
-
0:45 - 0:48Druhý syn si vzal třetinu - to je šest.
-
0:48 - 0:50A nejmladší si vzal devítinu.
-
0:50 - 0:52Devítina z osmnácti jsou dva.
-
0:52 - 0:54To dělá dohromady sedmnáct.
-
0:54 - 0:56Jeden velbloud jim zbyl.
-
0:56 - 0:58Tak ho vrátili zpátky té moudré stařence.
-
0:58 - 1:00(smích)
-
1:00 - 1:02Když se nad tím příběhem na chvíli zamyslíte,
-
1:02 - 1:04myslím, že připomíná
-
1:04 - 1:07spoustu obtížných vyjednávání, do kterých vstupujeme.
-
1:07 - 1:09Začínají jako 17 velbloudů - není, jak to vyřešit.
-
1:09 - 1:11Potřebujeme nějak poodstoupit
-
1:11 - 1:14od těch situací, jako ta moudrá stařenka,
-
1:14 - 1:16podívat se na situaci čerstvým pohledem
-
1:16 - 1:19a přijít s osmnáctým velbloudem.
-
1:20 - 1:22Nacházet osmnáctého velblouda ve světových konfliktech
-
1:22 - 1:25je moje celoživotní vášeň.
-
1:25 - 1:28Vidím lidstvo trochu jako ty tři bratry;
-
1:28 - 1:30jsme jedna rodina.
-
1:30 - 1:32Je známo, že vědecky,
-
1:32 - 1:34díky komunikační revoluci,
-
1:34 - 1:37je všech 15 000 národů na celé planetě
-
1:37 - 1:40nějak navzájem propojeno.
-
1:40 - 1:42Takže nastává veliká rodinná sešlost.
-
1:42 - 1:44A ta, jako mnohá setkání celých rodin,
-
1:44 - 1:46není jenom procházkou růžovým sadem.
-
1:46 - 1:48Objevuje se spousta konfliktů.
-
1:48 - 1:50Otázka je,
-
1:50 - 1:52jak se vyrovnáme s rozdíly a neshodami?
-
1:52 - 1:54Jak se srovnáme s nejhlubšími rozdílnostmi,
-
1:54 - 1:56když známe lidskou náchylnost ke konfliktům
-
1:56 - 1:58a genialitu lidstva
-
1:58 - 2:01se kterou vynalézá zbraně hromadného ničení?
-
2:01 - 2:03To je, oč tu běží.
-
2:03 - 2:06Ptal jsem se tak po tři desítky let,
-
2:06 - 2:08skoro čtyři --
-
2:08 - 2:10když jsem cestoval po světě,
-
2:10 - 2:13snažil se pracovat, zapojovat do konfliktů
-
2:13 - 2:16od Jugoslávie po Blízký východ,
-
2:16 - 2:18Čečensko, Venezuelu,
-
2:18 - 2:21některé z nejkomplikovanějších konfliktů na planetě,
-
2:21 - 2:23pořád jsem se nad tím zamýšlel.
-
2:23 - 2:25A myslím, že jsem svým způsobem našel,
-
2:25 - 2:27co je tím tajemným klíčem k míru.
-
2:27 - 2:30Je to překvapivě prosté.
-
2:30 - 2:33Není to jednoduché, ale je to prosté.
-
2:33 - 2:35A není to ani nic nového.
-
2:35 - 2:37Je to možná jedno z nejstarších lidských dědictví.
-
2:37 - 2:40Klíčem k míru jsme my sami.
-
2:40 - 2:42Jsme to my,
-
2:42 - 2:44komunita obklopující
-
2:44 - 2:46jakýkoli konflikt,
-
2:46 - 2:48kdo může hrát konstruktivní roli.
-
2:48 - 2:51Uvedu jednu příhodu, jen na příklad.
-
2:52 - 2:54Asi před 20 lety jsem byl v Jihoafrické republice
-
2:54 - 2:56a pracoval se znesvářenými stranami konfliktu.
-
2:56 - 2:58Měl jsem jeden měsíc navíc,
-
2:58 - 3:00takže jsem nějaký čas strávil
-
3:00 - 3:02s několika skupinami křováků.
-
3:02 - 3:05Byl jsem zvědavý na ně a na způsob, jakým řeší konflikty.
-
3:06 - 3:08Protože koneckonců, kam paměť sahá,
-
3:08 - 3:10byli vždy lovci a sběrači,
-
3:10 - 3:12žili život velice podobný životu našich předků
-
3:12 - 3:15po možná 99 procent historie lidstva.
-
3:15 - 3:18Všichni muži používají k lovu jedovaté šipky.
-
3:18 - 3:20Smrtelně jedovaté.
-
3:20 - 3:22Jak tedy řeší rozmíšky a neshody?
-
3:22 - 3:24Co jsem se naučil je,
-
3:24 - 3:27že kdykoli začne v komunitě houstnout atmosféra,
-
3:27 - 3:30někdo jde a schová jedovaté šipky v buši.
-
3:30 - 3:34A pak všichni sedí dokola v kruhu,
-
3:34 - 3:37a sedí a mluví a mluví.
-
3:37 - 3:39Může to trvat dvam tři, čtyři dny,
-
3:39 - 3:41ale oni toho nenechají,
-
3:41 - 3:43dokud nedojdou k řešení,
-
3:43 - 3:45nebo ještě lépe, ke smíření.
-
3:45 - 3:47A když je pořád ještě dusno,
-
3:47 - 3:49pošlou někoho pryč, aby navštívil nějaké příbuzné.
-
3:49 - 3:51Což slouží jako období pro zklidnění.
-
3:51 - 3:53Tento systém je, myslím,
-
3:53 - 3:56něco, co nás až do teď udrželo na živu,
-
3:56 - 3:58když vezmeme, k čemu máme sklony.
-
3:58 - 4:01Nazývám ten systém "třetí stranou".
-
4:01 - 4:03Když se nad tím zamyslíte,
-
4:03 - 4:06když normálně uvažujeme a mluvíme o konfliktu,
-
4:06 - 4:08jsou tu vždycky dvě strany.
-
4:08 - 4:10Arabové proti Izraelitům, dělníci proti managementu,
-
4:10 - 4:13manžel proti manželce, rapublikání proti demokratům,
-
4:13 - 4:15ale často už nevnímáme,
-
4:15 - 4:17že u toho je vždycky třetí strana.
-
4:17 - 4:19A tou třetí stranou jsme my,
-
4:19 - 4:21okolní společnost,
-
4:21 - 4:23přátelé, spojenci,
-
4:23 - 4:25rodina, sousedé.
-
4:25 - 4:28A můžeme hrát neuvěřitelně konstruktivní roli.
-
4:28 - 4:30Možná to nejdůležitější,
-
4:30 - 4:33v čem může třetí strana pomoci,
-
4:33 - 4:36je připomínat oběma stranám, o co ve skutečnosti běží.
-
4:36 - 4:38Kvůli dětem, kvůli rodině,
-
4:38 - 4:41kvůli společnosti, kvůli budoucnosti,
-
4:41 - 4:44přestaňme na chvíli bojovat a pojďme spolu mluvit.
-
4:44 - 4:46Protože jde o to,
-
4:46 - 4:48že když se zapojíme do konfliktu,
-
4:48 - 4:50velice snadno ztrácíme perspektivu a nadhled.
-
4:50 - 4:52Je moc snadné reagovat.
-
4:52 - 4:55Lidské bytosti jsou málem stroje na reakce.
-
4:55 - 4:57A jak se říká,
-
4:57 - 4:59ve vzteku pronesete ten nejlepší projev,
-
4:59 - 5:02jakého kdy budete litovat.
-
5:02 - 5:05Na to nás upozorňuje ta "třetí strana".
-
5:05 - 5:07Třetí strana nám pomáhá "vylézt si na balkón",
-
5:07 - 5:10což je metafora pro místo, ze kterého máme nadhled.
-
5:10 - 5:13Odtamtud můžete mít cíl stále na očích.
-
5:13 - 5:16Povím vám historku ze své vlastní vyjednávačské zkušenosti.
-
5:16 - 5:19Před pár lety jsem byl jako moderátor zapojen
-
5:19 - 5:21do velice těžkých rozhovorů
-
5:21 - 5:23mezi zástupci Ruska
-
5:23 - 5:25a zástupci Čečenska.
-
5:25 - 5:27Probíhala tam válka.
-
5:27 - 5:29Sešli jsme se v Hágu,
-
5:29 - 5:31v Paláci Míru,
-
5:31 - 5:34v místnosti, kde se konal i tribunál nad válečnými zločiny
-
5:34 - 5:36v Jugoslávii.
-
5:36 - 5:38Hovory nabraly rychlý začátek,
-
5:38 - 5:40když čečenský vicepresident
-
5:40 - 5:43hned na začátku ukázal na Rusy a řekl:
-
5:43 - 5:45"Rovnou tam zůstaňte sedět,
-
5:45 - 5:47stejně budete souzeni za válečné zločiny."
-
5:47 - 5:49Pokračoval a pak se ke mně otočil a řekl:
-
5:49 - 5:51"Vy jste Američan.
-
5:51 - 5:54Jen se podívejte, co vy Američani děláte v Portoriku."
-
5:54 - 5:57Hned se mi hlavou začalo honit, "Portoriko, co vím o Portoriku?"
-
5:57 - 5:59Začal jsem reagovat,
-
5:59 - 6:02ale pak jsem se pokusil "vylézt na balkón".
-
6:02 - 6:04A pak, když se odmlčel,
-
6:04 - 6:06a všichni se dívali na mne a čekali odpověď,
-
6:06 - 6:09už z toho balkónového nadhledu jsem byl schopen mu poděkovat,
-
6:09 - 6:12a říci: "Vážím si vaší kritiky mé země,
-
6:12 - 6:14beru to jako signál toho, že jsme mezi přáteli,
-
6:14 - 6:17a můžeme spolu hovořit upřímně.
-
6:17 - 6:20A nejsme tu proto, abychom mluvili o Portoriku nebo o minulosti,
-
6:20 - 6:23ale jsme tu, abychom zkusili vymyslet způsob,
-
6:23 - 6:26jak zastavit utrpení a krveprolití v Čečensku."
-
6:26 - 6:29A rozhovor se podařilo opět uklidnit.
-
6:29 - 6:31Rolí třetí osoby je
-
6:31 - 6:33pomoci protivníkům získat nadhled, vylézt na balkón.
-
6:33 - 6:36Teď se na chvíli přeneseme
-
6:36 - 6:38na místo, kde trvá asi nejtěžší konflikt na světě,
-
6:38 - 6:40nebo nejneřešitelnější konflikt -
-
6:40 - 6:42na Blízký východ.
-
6:42 - 6:45Otázka zní: kde je tam ta třetí strana?
-
6:45 - 6:47Jak bychom se jenom dostali na balkón?
-
6:47 - 6:49Nepředstírám, že znám odpověď na otázky
-
6:49 - 6:51blízkovýchodního konfliktu,
-
6:51 - 6:53ale myslím, že jsem našel první krok,
-
6:53 - 6:55doslova první krok,
-
6:55 - 6:58něco, co každý z nás může udělat jako třetí strana.
-
6:58 - 7:00Zeptám se vás nejprve na toto:
-
7:00 - 7:02kolik z vás
-
7:02 - 7:04se v posledních letech přistihlo,
-
7:04 - 7:07že máte strach z toho, co se děje na Blízkém východě,
-
7:07 - 7:09a zajímalo by vás, co se s tím dá dělat?
-
7:09 - 7:11Jenom pro zajímavost, kolik z vás?
-
7:11 - 7:14OK, veliká většina z nás.
-
7:14 - 7:16A přitom je to odsud tak daleko.
-
7:16 - 7:19Proč tomu konfliktu věnujeme tolik pozornosti?
-
7:19 - 7:21Je to počet mrtvých?
-
7:21 - 7:23Stokrát více lidí umírá
-
7:23 - 7:25v konfliktech v Africe než na Blízkém Východě.
-
7:25 - 7:27Ne, je to kvůli tomu příběhu,
-
7:27 - 7:29protože se cítíme osobně zapojeni
-
7:29 - 7:31do toho příběhu.
-
7:31 - 7:33Ať už jsme křesťané, muslimové nebo židé,
-
7:33 - 7:35zbožní nebo ne,
-
7:35 - 7:37cítíme, že na tom máme osobní zájem.
-
7:37 - 7:40Na příbězích záleží. To vím i jako antropolog.
-
7:40 - 7:43Příběhy používáme k tomu, abychom předávali znalosti.
-
7:43 - 7:45Dávají našim životům smysl.
-
7:45 - 7:47Proto jsme tady na TEDu, vykládáme si příběhy.
-
7:47 - 7:49A příběhy jsou klíčové.
-
7:49 - 7:52Moje výzva tedy zní:
-
7:52 - 7:54ano, pojďme zkusit řešit politiku
-
7:54 - 7:56Blízkého východu,
-
7:56 - 7:59ale podívejme se i na ten příběh.
-
7:59 - 8:01Zkusme se podívat ke kořenům toho, o čem to je.
-
8:01 - 8:03A pokusme se na to aplikovat pohled třetí strany.
-
8:03 - 8:06Co by to znamenalo? O jaký příběh jde?
-
8:06 - 8:08Jako antropologové víme,
-
8:08 - 8:11že každá kultura má příběh o svém počátku.
-
8:11 - 8:13Jaký je příběh o počátku na Blízkém Východě?
-
8:13 - 8:15Ve zkratce je to:
-
8:15 - 8:18asi před 4000 lety, jeden muž s rodinou
-
8:18 - 8:20prošel napříč Blízkým východem
-
8:20 - 8:23a od té doby už svět nebyl jako dřív.
-
8:23 - 8:25Ten muž, jak je už jasné,
-
8:25 - 8:27byl Abraham.
-
8:27 - 8:29Co reprezentoval, byla jednota,
-
8:29 - 8:31jednota rodiny.
-
8:31 - 8:33On je otcem nás všech.
-
8:33 - 8:35Ale ne tím, co reprezentoval, ale tím, jakou nesl zprávu.
-
8:35 - 8:38Jeho základní poselství byla také jednota,
-
8:38 - 8:41vzájemné propojení všeho a jednota všeho.
-
8:41 - 8:44A jeho základními hodnotami byla úcta
-
8:44 - 8:46a laskavost vůči cizincům.
-
8:46 - 8:49A to je to, čím je znám: svou pohostinností.
-
8:49 - 8:51Takže v tom smyslu
-
8:51 - 8:53je on symbolickou třetí stranou
-
8:53 - 8:55Blízkého východu.
-
8:55 - 8:58On je to, kdo nám připomíná,
-
8:58 - 9:00že jsme všichni součástí mnohem většího celku.
-
9:00 - 9:02A teď jak byste...
-
9:02 - 9:04Teď se chvíli zamyslete.
-
9:04 - 9:07Dneska čelíme nárůstu terorismu.
-
9:07 - 9:09Co je to terorismus?
-
9:09 - 9:12Terorismus je v základě vzít nevinného cizince
-
9:12 - 9:15a chovat se k němu jako k nepříteli, kterého zabijete,
-
9:15 - 9:17abyste vzbudili strach.
-
9:17 - 9:19A co je protikladem terorismu?
-
9:19 - 9:21Vzít nevinného cizince
-
9:21 - 9:23a chovat se k němu jako k příteli,
-
9:23 - 9:26kterého uvítáte ve svém domě,
-
9:26 - 9:28abyste zaseli a stvořili porozumění,
-
9:28 - 9:31nebo úctu, nebo lásku.
-
9:31 - 9:33Takže co kdybychom
-
9:33 - 9:36vzali ten Abrahamův příběh,
-
9:36 - 9:38který je příběhem třetí strany,
-
9:38 - 9:40co kdyby to mohlo --
-
9:40 - 9:43protože Abraham je symbolem pohostinnosti --
-
9:43 - 9:46co kdyby to mohla být protilátka proti terorismu?
-
9:46 - 9:48Co kdyby to mohla být vakcína
-
9:48 - 9:50proti náboženské nesnášenlivosti?
-
9:50 - 9:53Jak bychom ten příběh mohli oživit?
-
9:53 - 9:55Nestačí jenom vyprávět příběh --
-
9:55 - 9:57to je sice silné --
-
9:57 - 9:59ale lidé potřebují příběhy zažívat.
-
9:59 - 10:02Oni potřebují ten příběh žít. Jak se to dá udělat?
-
10:02 - 10:05Tohle je můj názor na to, jak by to šlo udělat.
-
10:05 - 10:07A teď se dostanu k tomu prvnímu kroku.
-
10:07 - 10:09Protože jednoduchým způsobem jak toho dosáhnout,
-
10:09 - 10:12je vydat se na cestu.
-
10:12 - 10:15Vyrazit na pěší putování po stopách Abrahamových.
-
10:15 - 10:18Sledovat Abrahamovy šlépěje.
-
10:18 - 10:21Protože pěší putování má skutečnou moc.
-
10:21 - 10:24Jako antrolopog tvrdím, že chůze je to, co z nás udělalo lidi.
-
10:24 - 10:26Je to legrační, když jdete,
-
10:26 - 10:28kráčíte bok po boku
-
10:28 - 10:31stejným směrem.
-
10:31 - 10:33Kdybych přicházel čelem k vám
-
10:33 - 10:36a došel takhle blízko,
-
10:36 - 10:39cítili byste se ohroženi.
-
10:39 - 10:41Ale když kráčíte vedle sebe,
-
10:41 - 10:43a třeba se i dotýkáte rameny,
-
10:43 - 10:45není to problém.
-
10:45 - 10:47Kdo bojuje, když při tom chodí?
-
10:47 - 10:50A proto při vyjednávání často, když se věci zamotají,
-
10:50 - 10:52lidé jdou na procházku třeba do lesa.
-
10:52 - 10:54Takže mne napadla myšlenka,
-
10:54 - 10:56co takhle dát dohromady
-
10:56 - 10:58trasu, cestu --
-
10:58 - 11:01jako byla hedvábná cesta nebo apalačská cesta --
-
11:01 - 11:03která by sledovala stopy
-
11:03 - 11:05Abrahama.
-
11:05 - 11:07Lidé říkali: "To je šílené, to nemůžeš.
-
11:07 - 11:10Nemůžeš sledovat stopy Abrahama. Je to moc nebezpečné.
-
11:10 - 11:12Musel bys překročit všechny ty hranice.
-
11:12 - 11:14Prochází 10 různými zeměmi na Blízkém východě,
-
11:14 - 11:16protože je všechny spojuje."
-
11:16 - 11:18Tak jsme ten nápad zkoumali na Harvardu.
-
11:18 - 11:20Věnovali jsme tomu náležitou péči.
-
11:20 - 11:22A před pár lety se několik z nás,
-
11:22 - 11:24skupina si 25 z 10 různých zemí,
-
11:24 - 11:26rozhodla, že zkusíme, jestli se podaří sledovat Abrahamovy stopy,
-
11:26 - 11:29putováním z místa jeho rodiště ve městě Urfa
-
11:29 - 11:32v jižním Turecku, severní Mezopotámii.
-
11:32 - 11:35Takže jsme sedli na autobus a také něco prošli pěšky,
-
11:35 - 11:37a došli do Cháranu,
-
11:37 - 11:40kde se podle Bible poprvé vydává na cestu.
-
11:40 - 11:42Pak jsme překročili hranice do Sýrie a došli do Aleppa,
-
11:42 - 11:44které je podle všeho po něm pojmenované.
-
11:44 - 11:46Šli jsme do Damašku,
-
11:46 - 11:48který má dlouhou historii spjatou s Abrahamem.
-
11:48 - 11:51Pak jsme přišli do severního Jordánska,
-
11:51 - 11:53do Jeruzaléma,
-
11:53 - 11:56který je plný Abrahama, do Betléma,
-
11:56 - 11:58a konečně do místa, kde je pohřben,
-
11:58 - 12:00v Hebronu.
-
12:00 - 12:02Takže jsme prakticky prošli od kolébky po rakev.
-
12:02 - 12:05Ukázali jsme, že je to možné. Byla to fantastická pouť.
-
12:05 - 12:07Zeptám se vás:
-
12:07 - 12:09Kolik z vás už udělalo zkušenost
-
12:09 - 12:11při pobytu v cizím prostředí,
-
12:11 - 12:13nebo cizí zemi,
-
12:13 - 12:16a cizinec, naprostý cizinec,
-
12:16 - 12:19k vám přijde a prokáže vám nějakou laskavost,
-
12:19 - 12:21třeba vás pozve k sobě domů, dá vám napít,
-
12:21 - 12:23uvaří kávu, pozve vás k jídlu?
-
12:23 - 12:25Kolik z vás tohle zažilo?
-
12:25 - 12:27To je podstatou
-
12:27 - 12:29Abrahamovské pouti.
-
12:29 - 12:31Ale co zjistíte, když navštívíte vesnice v této oblasti,
-
12:31 - 12:33kde očekáváte nepřátelství --
-
12:33 - 12:35dostane se vám nejúžasnější pohostinnosti,
-
12:35 - 12:37právě s odkazem na Abrahama.
-
12:37 - 12:39"Ve jménu otce Abrahama
-
12:39 - 12:41dovolte mi nabídnout vám nějaké jídlo."
-
12:41 - 12:43Takže jsme objevili,
-
12:43 - 12:46že Abraham není pro tyto lidi jen postava z knížek,
-
12:46 - 12:49je živý a reálně přítomný.
-
12:49 - 12:51Abych to zkrátil,
-
12:51 - 12:53v několika posledních letech
-
12:53 - 12:55tisíce lidí
-
12:55 - 12:57začalo procházet částmi Abrahamovy cesty
-
12:57 - 12:59pro Blízkém východě,
-
12:59 - 13:02a přitom okoušejí pohostinnost místních lidí.
-
13:02 - 13:04Začali putovat
-
13:04 - 13:06v Izraeli a Palestině,
-
13:06 - 13:08v Jordánsku, Turecku a Sýrii.
-
13:08 - 13:10Je to úžasný zkušenost.
-
13:10 - 13:12Muži, ženy, mladí, staří --
-
13:12 - 13:15více žen než mužů vlastně, což je zajímavé.
-
13:15 - 13:17Pro ty, kdo putovat nemohou,
-
13:17 - 13:19kdo se tam teď prostě nemohou dostat,
-
13:19 - 13:21lidé začali pořádat pochody
-
13:21 - 13:23ve městech, ve svých vlastních komunitách.
-
13:23 - 13:25V Cincinnati například uspořádali pouť
-
13:25 - 13:27z kostela do mešity a do synagogy
-
13:27 - 13:29a všichni pak spolu sdíleli abrahamovské jídlo.
-
13:29 - 13:31A byl z toho den Abrahamovy cesty.
-
13:31 - 13:33V Sao Paulu v Brazílii vznikl každoroční svátek,
-
13:33 - 13:35kdy tisíce lidí běží
-
13:35 - 13:37virtuální Abrahamovský běh,
-
13:37 - 13:39který spojuje rozdílná společenství.
-
13:39 - 13:42A média to milují.
-
13:42 - 13:44Věnují tomu maximální pozornost,
-
13:44 - 13:46protože je to vizuální,
-
13:46 - 13:48a tím se šíří tahle idea
-
13:48 - 13:50Abrahamovské pohostinnosti
-
13:50 - 13:52a laskavosti vůči cizincům.
-
13:52 - 13:54Před pár týdny
-
13:54 - 13:56o tom byl program na rádiu NPR.
-
13:56 - 13:58Minulý měsíc
-
13:58 - 14:00vyšel článek v Guardianu
-
14:00 - 14:03v Manchesteru,
-
14:03 - 14:06na celé dvě stránky.
-
14:06 - 14:09Citovali vesničana,
-
14:09 - 14:12který říkal: "Tenhle pochod nás spojuje se světem."
-
14:12 - 14:15Říkal, že to bylo, jako kdyby se jim v životě rozsvítilo.
-
14:15 - 14:17Přineslo to naději.
-
14:17 - 14:19A o tohle jde.
-
14:19 - 14:22Ale není to jen věc psychologie,
-
14:22 - 14:24jde také o ekonomiku,
-
14:24 - 14:26protože poutníci utrácejí peníze.
-
14:26 - 14:29Tahle žena z Um Ahmadu
-
14:29 - 14:32žije u cesty v severním Jordánsku.
-
14:32 - 14:34Je strašně chudá.
-
14:34 - 14:37Je napůl slepá, její muž nemůže pracovat,
-
14:37 - 14:40má sedm dětí.
-
14:40 - 14:42Ale umí a může vařit.
-
14:42 - 14:45Takže začala vařit skupinkám poutníků,
-
14:45 - 14:48kteří procházejí vesnicí a zastaví se na jídlo u ní doma.
-
14:48 - 14:50Sedí na podlaze.
-
14:50 - 14:52Nemá ani ubrus.
-
14:52 - 14:54Ale připravuje ta nejchutnější jídla
-
14:54 - 14:57vonící bylinkami z okolní krajiny.
-
14:57 - 14:59Takže k ní přichází čím dál víc poutníků.
-
14:59 - 15:01Postupně začala vydělávat
-
15:01 - 15:03a může živit svou rodinu.
-
15:03 - 15:06Našemu týmu řekla
-
15:06 - 15:09"Pomohli jste mi zviditelnit se
-
15:09 - 15:11ve vesnici, kde se lidé dřív styděli
-
15:11 - 15:13se na mne i podívat."
-
15:13 - 15:16A to je potenciál Abrahamovské cesty.
-
15:16 - 15:18Takových lidí jsou doslova stovky
-
15:18 - 15:21všude po Blízkém východě, podél cesty.
-
15:22 - 15:25Jde o to změnit způsob hry.
-
15:25 - 15:27Aby se změnila hra, musíte změnit rámec,
-
15:27 - 15:29způsob, jakým se na věci díváme --
-
15:29 - 15:31změnit kontext
-
15:31 - 15:34z nepřátelství na pohostinnost,
-
15:34 - 15:37z terorismu na turismus.
-
15:37 - 15:39V tomto smyslu právě Abrahamovská pouť
-
15:39 - 15:41mění způsob hry.
-
15:41 - 15:43Něco vám ukážu.
-
15:43 - 15:45Mám tady malý žalud,
-
15:45 - 15:47který jsem sebral někde během pouti
-
15:47 - 15:49v průběhu letošního roku.
-
15:49 - 15:51Žalud je symbolem dubu, pochopitelně --
-
15:51 - 15:53vyroste z něj dub,
-
15:53 - 15:55který je zase abrahamovským symbolem.
-
15:55 - 15:57Dosud je ta stezka jako žalud;
-
15:57 - 15:59pořád v raném stádiu.
-
15:59 - 16:01Jak bude vypadat vzrostlý dub?
-
16:01 - 16:03Myslím na svoje dětství,
-
16:03 - 16:05z nějž jsem většinu strávil, i když pocházím z Chicaga,
-
16:05 - 16:07v Evropě.
-
16:07 - 16:09Pokud jste viděli na vlastní oči
-
16:09 - 16:11třeba trosky Londýna
-
16:11 - 16:14v roce 1945, nebo Berlína,
-
16:14 - 16:16a řekli jste:
-
16:16 - 16:18"Za 60 let bude tohle
-
16:18 - 16:20ta nejpokojnější, nejblahobytnější část světa,"
-
16:20 - 16:22lidé by si pomysleli,
-
16:22 - 16:24že jste se úplně pomátli.
-
16:24 - 16:28Ale celé se to povedlo díky společné Evropské identitě
-
16:28 - 16:30a společné ekonomice.
-
16:30 - 16:33Takže se ptám, jestli když se to povedlo v Evropě,
-
16:33 - 16:35proč ne na Blízkém východě?
-
16:35 - 16:37Proč by to nešlo, díky společné identitě --
-
16:37 - 16:39kterou je Abrahamův příběh --
-
16:39 - 16:41a díky společné ekonomice,
-
16:41 - 16:44založené z větší části na turismu?
-
16:45 - 16:47Takže bych to rád uzavřel
-
16:47 - 16:50tím, že za posledních 35 let,
-
16:50 - 16:52kdy jsem pracoval
-
16:52 - 16:54při nejnebezpečnějších, nejkomplexnějších
-
16:54 - 16:56konfliktech po celé planetě,
-
16:56 - 16:59ještě jsem nepotkal žádný konflikt,
-
16:59 - 17:02o kterém bych cítil, že ho nelze proměnit.
-
17:02 - 17:04Není to jistě snadné,
-
17:04 - 17:06ale je to možné.
-
17:06 - 17:08Povedlo se to v Jihoafrické republice.
-
17:08 - 17:10Daří se to v Severním Irsku.
-
17:10 - 17:12Může se to podařit kdekoli.
-
17:12 - 17:14Záleží to čistě na nás.
-
17:14 - 17:17Závisí to na tom, abychom se stali třetí stranou.
-
17:17 - 17:19Takže vás zvu,
-
17:19 - 17:21abyste zvážili zaujmutí třetí strany,
-
17:21 - 17:23i když je to jen malý krůček.
-
17:23 - 17:25Za chvíli bude přestávka.
-
17:25 - 17:27Běžte za někým,
-
17:27 - 17:30kdo je z jiné kutury, jiné země,
-
17:30 - 17:32jiného etnika, nebo se jinak liší,
-
17:32 - 17:35a dejte se s nimi do hovoru; naslouchejte jim.
-
17:35 - 17:37To je krok třetí strany.
-
17:37 - 17:39To je vykročení na Abrahamovu stezku.
-
17:39 - 17:41Co třeba po TEDTalku
-
17:41 - 17:43vyjít na TEDWalk ("procházku")?
-
17:43 - 17:45Na závěr už
-
17:45 - 17:47jen tři věci.
-
17:47 - 17:50Zaprvé, tajemství míru
-
17:50 - 17:53je ve třetí straně.
-
17:53 - 17:55Tou jsme my,
-
17:55 - 17:57a každý z nás,
-
17:57 - 17:59jedním malým krokem,
-
17:59 - 18:02může přivést svět
-
18:02 - 18:05o krok blíže k míru.
-
18:05 - 18:07Jedno staré africké přísloví říká:
-
18:07 - 18:09"Když se spojí pavučiny,
-
18:09 - 18:12dokážou zadržet i lva."
-
18:12 - 18:14Když spojíme naše
-
18:14 - 18:16pavučiny třetích stran,
-
18:16 - 18:19můžeme zadržet i lva války.
-
18:19 - 18:21Děkuji vám.
-
18:21 - 18:23(potlesk)
- Title:
- William Ury: Putování od "ne" k "ano"
- Speaker:
- William Ury
- Description:
-
William Ury, autor knihy "Getting to Yes" (Jak dosáhnout souhlasu), nabízí elegantní, prostý (ale ne snadný) způsob, jak dosáhnout dohody i v těch nejtěžších situacích -- od rodinných sporů možná až po Blízký Východ.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:24