Return to Video

조나단 사프란 포어: 소설, 시(詩)에서 배워야

  • 0:00 - 0:01
    (루이지애나 채널)
  • 0:01 - 0:03
    -조나단 사프란 포어-
    소설, 시(詩)에서 배워야
  • 0:03 - 0:07
    흔히들 문학이
    죽었다고들 하죠
  • 0:07 - 0:09
    이 얘기는 세상에
    첫 문학 작품이
  • 0:09 - 0:12
    등장한 이후로
    줄곧 있어왔죠
  • 0:12 - 0:14
    하지만 점점 더
    자주 얘기되고 있어요
  • 0:14 - 0:19
    독자수가 줄어든 게
    큰 영향을 끼쳤죠
  • 0:19 - 0:23
    문학에 대한 무관심과,
  • 0:23 - 0:32
    불안, 심지어 문학에 대한
    불신이 불을 지폈죠
  • 0:33 - 0:36
    스크린에 대한 의존도와
  • 0:36 - 0:39
    스크린으로 이야기가
    넘어간 상황에서
  • 0:39 - 0:42
    책은 피차 스크린과
    잘 어울리지 않잖아요
  • 0:42 - 0:44
    스크린으로 책을
    읽는데 무리는 없지만,
  • 0:44 - 0:45
    스크린으로 책을 읽는 동안
  • 0:45 - 0:50
    이메일, 캘린더, 문자가
    화면에 뜨는 와중에
  • 0:50 - 0:53
    책은 그런 것들과
    비길 수가 없죠
  • 0:53 - 0:56
    그러니 '앞으로 사람들이
    책을 읽을까?' 궁금할 수 밖에요
  • 0:56 - 1:02
    그래도 전 여전히 앞으로도
    문학만이 할 수 있는 일,
  • 1:02 - 1:07
    문학으로만 주고 받을 수
    있는 것이 있다고 믿어요
  • 1:07 - 1:10
    딱히 문학이 다른 매체보다
    뛰어나다고 생각진 않아요
  • 1:10 - 1:12
    영화, 무용, 음악 같은
    다른 예술 말예요
  • 1:13 - 1:17
    실은 전 개인적으로
    문학보다는
  • 1:17 - 1:19
    영화, 무용에 종종
    더 끌리곤 해요
  • 1:19 - 1:21
    하지만 인생의
    어떤 순간들에는
  • 1:21 - 1:25
    오로지 문학만이
    필요한 순간이 있죠
  • 1:25 - 1:29
    예를 들면, 저의 가장
    오랜 친구의 어머니가
  • 1:29 - 1:30
    일주일 전 쯤에
    돌아가셨어요
  • 1:30 - 1:33
    뉴욕에서 워싱턴 DC로
    친구를 보러 내려갔죠
  • 1:33 - 1:39
    어떤 말을 해야할지
    꽤나 고심했어요
  • 1:39 - 1:42
    어쩔 줄 모르거나 고통스런
    침묵의 순간이 있을테니까요
  • 1:43 - 1:48
    그래서 스무 개 정도의
    시를 갖고 갔어요
  • 1:48 - 1:50
    친구에게 그 시들을
    읽어주고 함께 대화했죠
  • 1:51 - 1:54
    물론 저보단 친구가 더
    그랬겠지만,
  • 1:54 - 1:58
    우린 그 순간에 함께
    직면한 거에요
  • 1:58 - 2:04
    죽음이란 인생의 가장
    거대한 순간을요
  • 2:06 - 2:07
    시에 기대어서요
  • 2:08 - 2:12
    시나 소설은 제법
    큰 도움이 돼요
  • 2:13 - 2:19
    우리가 표현할 말을
    절실히 필요로 할 때요
  • 2:19 - 2:23
    절박하고 긴급한
    실존의 순간 말이에요
  • 2:24 - 2:29
    소설은 몇 시간, 며칠에
    걸쳐서 읽도록 되어있죠
  • 2:29 - 2:35
    단편 이야기도 적어도
    한 시간 반은 걸려요
  • 2:35 - 2:39
    친구가 그런 시간을 할애할
    여력이 있을까 싶었어요
  • 2:39 - 2:41
    그래서 짧은 읽을 거리가
    필요했어요
  • 2:41 - 2:44
    이유가 그랬다 한들
    사실 시 자체가
  • 2:44 - 2:47
    가장 응축된 형태의
    문학이자,
  • 2:47 - 2:49
    어찌보면 가장 순수한
    형태의 문학이죠
  • 2:51 - 2:56
    소설이 시보다
    못하다고 생각진 않아요
  • 2:56 - 3:00
    하지만 소설이 시로부터
    배울 점이 많아요
  • 3:00 - 3:04
    가능성이 열려있고
    직접적이며,
  • 3:04 - 3:07
    농축된 언어를
    보여주니까요
  • 3:07 - 3:09
    얼마나 마음을 울리고
    여진을 남기는 지도요
  • 3:09 - 3:12
    가끔 소설은 지나치게
  • 3:12 - 3:15
    줄거리가 되어버리곤 해요
  • 3:16 - 3:18
    누군가 "그 책은 어떤 책이야?"
    라고 묻는다면,
  • 3:20 - 3:23
    제 꿈은 누군가로 하여금 이런 대답이
    나오게 하는 소설을 쓰는 거죠
  • 3:24 - 3:26
    "뭐 어찌어찌 말해볼 순
    있겠지만, 그건 아닌 거 같아,
  • 3:26 - 3:27
    그냥 네가 직접 읽어봐야 해"
  • 3:27 - 3:29
    제겐 그게 좋은 소설의
    지표죠
  • 3:29 - 3:32
    시놉시스 그 자체인,
  • 3:32 - 3:34
    그 시놉시스가 조금 더
    확장된 판의 소설요
  • 3:35 - 3:38
    텔레비전과 상당히
    흡사하죠
  • 3:39 - 3:43
    소설도 시가 해내는 걸
    할 수 있어요
  • 3:43 - 3:49
    신비하고도
    형언 할 수 없으며,
  • 3:49 - 3:52
    좀처럼 뻔하지 않되,
    범위가 더 넓을 뿐이죠
  • 3:53 - 3:57
    사는 내내 전 문학보단
    비주얼 아트에 더 끌렸어요
  • 3:57 - 4:02
    심지어 제가 왜 작가가
  • 4:04 - 4:06
    되고 싶었는지 기억이
    나지 않는 순간에도
  • 4:06 - 4:11
    전 책이 아니라 그림이나
    조각을 보러 가곤 해요
  • 4:11 - 4:14
    서로 극명하게 다른 것처럼
    취급된다고 생각해요
  • 4:14 - 4:22
    음악가, 작가, 화가,
    무용수의 차이점이요
  • 4:23 - 4:27
    그들을 범주화하고,
    분리시키죠
  • 4:28 - 4:30
    그래서 서로 겹치지
    않도록요
  • 4:30 - 4:33
    사실은 모두들 소위
    쓸모없는 무언가를 만드는
  • 4:33 - 4:36
    사람들일 뿐인데도요
  • 4:37 - 4:39
    인생에서 쓸모없는 건 없어요
  • 4:39 - 4:42
    지금 촬영하고 있는
    이 카메라는
  • 4:42 - 4:45
    이런 걸 녹화하라고
    만들어진 거죠
  • 4:45 - 4:48
    텔레비전이나 컴퓨터도
    마찬가지예요
  • 4:48 - 4:51
    구체적인 목적을
    갖고 만들어졌죠
  • 4:51 - 4:55
    다리는 사람들이
    건너도록 만들어졌고,
  • 4:55 - 4:58
    소설과 회화, 그리고 노래도
  • 4:58 - 5:00
    세상에 어떤 효과를
    낳게 되죠
  • 5:00 - 5:02
    그게 정치적일 수도 있고,
    흥미거리 일 수도 있고
  • 5:03 - 5:05
    사고 파는 상업의
    대상이 될 수도 있고요
  • 5:07 - 5:08
    그러나 따지고 보면 저런 건
    부수적인 이유고,
  • 5:08 - 5:10
    실은 자신 스스로를
    위해서 만든 거예요
  • 5:10 - 5:14
    자기 자신을 위해 무언갈
    만드는 사람들은
  • 5:15 - 5:16
    그게 출판물이 되었든,
  • 5:16 - 5:19
    바닥에 널부러진
    나뭇가지로 모양을 만들든,
  • 5:19 - 5:21
    그게 즐거워서 말이죠
  • 5:22 - 5:23
    그런 사람들이 바로
    예술가예요
  • 5:23 - 5:28
    생계를 꾸릴 직업을
    가져야 하는 현실에선
  • 5:28 - 5:33
    그 직업의 일을 하며
    성장한다고 다들 짐작하죠
  • 5:34 - 5:37
    또 질문 받을 때를 대비해
    할 대답이 필요하니까요
  • 5:37 - 5:38
    "하시는 일이 뭔가요?"
  • 5:38 - 5:39
    파티나 어디서
    사람을 만나면,
  • 5:39 - 5:41
    "무슨 일 하세요?"라고 묻죠
  • 5:41 - 5:43
    할 대답이 없으면
    어색하잖아요
  • 5:43 - 5:48
    서로 다른 장르의
    에술은 알고보면
  • 5:48 - 5:51
    다르기 보다는
    훨씬 서로 비슷해요
  • 5:52 - 5:54
    책을 쓰지 않을 때의 전
  • 5:54 - 5:57
    그냥 세상을 살아가는
    아무개죠
  • 5:57 - 6:00
    좋은 걸 보고 기억하려
    애쓰지만 까먹고,
  • 6:00 - 6:03
    들은 농담을 기억하려
    해보지만 잊는 게 다반사고,
  • 6:03 - 6:09
    그렇게 아이디어가
    사라져버리곤 해요
  • 6:09 - 6:12
    하지만 집필 중에는
    그런 것들을 저장해놔요
  • 6:13 - 6:16
    나중에 재정비해서
    쓸 수 있도록요
  • 6:16 - 6:19
    아무 것도 안하는 데서
    생겨나는 건 없어요
  • 6:20 - 6:24
    흔히들 책이나
    예술 창작을
  • 6:24 - 6:28
    실제보다 더 로맨틱하게
    창조적인 행위처럼 보죠
  • 6:28 - 6:33
    마치 어느 날 영감이
    번뜩 떠오르는 것처럼요
  • 6:33 - 6:36
    하지만 전 그런 경험은
    딱히 해본 적이 없어요
  • 6:36 - 6:39
    내 주변에 좀 더 주의를
    기울이고
  • 6:39 - 6:43
    좋아하는 것과 유용한 걸
    알아나가는 과정에 가까워요
  • 6:45 - 6:47
    다른 것보다
    그런 정보들을 모아서
  • 6:47 - 6:50
    그 다음엔 알아내려고
    하는 거죠
  • 6:50 - 6:53
    어떻게 하면 가장 흡족한
    설정이 될 수 있을까 하면서요
  • 6:54 - 6:55
    거기에 객관성이라곤
    전혀 없어요
  • 6:55 - 6:58
    다른 사람이 좋아할 거란
    보장도 없으니까요
  • 6:58 - 7:04
    마치 온 세계를 내 선반 위에
    놓고 배열을 고민해야 할 것 마냥
  • 7:04 - 7:12
    마치 콜라주를
    만드는 것 같죠
  • 7:13 - 7:16
    예술에서 가장
    중요한 일은 확실히
  • 7:16 - 7:17
    무의식 중에 일어나요
  • 7:18 - 7:21
  • 7:22 - 7:26
  • 7:26 - 7:28
  • 7:28 - 7:33
  • 7:33 - 7:36
  • 7:38 - 7:42
  • 7:42 - 7:44
  • 7:44 - 7:47
  • 7:47 - 7:49
  • 7:49 - 7:53
  • 7:53 - 7:59
  • 7:59 - 8:00
  • 8:00 - 8:02
  • 8:02 - 8:05
  • 8:06 - 8:08
  • 8:08 - 8:09
  • 8:09 - 8:13
  • 8:13 - 8:14
  • 8:16 - 8:18
  • 8:18 - 8:21
  • 8:21 - 8:23
  • 8:23 - 8:24
  • 8:24 - 8:27
  • 8:28 - 8:29
  • 8:29 - 8:32
  • 8:32 - 8:39
  • 8:39 - 8:41
  • 8:41 - 8:45
  • 8:45 - 8:48
  • 8:48 - 8:50
  • 8:50 - 8:51
  • 8:51 - 8:54
  • 8:54 - 8:58
  • 8:58 - 9:01
  • 9:01 - 9:05
  • 9:05 - 9:08
  • 9:08 - 9:11
  • 9:11 - 9:12
  • 9:12 - 9:15
  • 9:18 - 9:21
  • 9:22 - 9:24
  • 9:24 - 9:26
  • 9:26 - 9:29
  • 9:29 - 9:31
  • 9:31 - 9:34
  • 9:36 - 9:39
  • 9:40 - 9:44
  • 9:46 - 9:48
  • 9:48 - 9:52
  • 9:53 - 9:55
  • 9:55 - 9:58
  • 10:00 - 10:01
  • 10:01 - 10:03
  • 10:04 - 10:06
  • 10:06 - 10:08
  • 10:09 - 10:15
  • 10:15 - 10:17
  • 10:17 - 10:19
  • 10:20 - 10:23
  • 10:23 - 10:25
  • 10:25 - 10:30
  • 10:31 - 10:33
  • 10:33 - 10:37
  • 10:37 - 10:38
  • 10:39 - 10:41
  • 10:41 - 10:44
  • 10:44 - 10:50
  • 10:50 - 10:53
  • 10:53 - 10:56
  • 10:56 - 11:01
  • 11:01 - 11:04
  • 11:04 - 11:06
  • 11:06 - 11:07
  • 11:07 - 11:09
  • 11:10 - 11:14
  • 11:14 - 11:16
  • 11:16 - 11:20
  • 11:20 - 11:23
  • 11:23 - 11:26
  • 11:26 - 11:28
  • 11:28 - 11:29
  • 11:30 - 11:32
  • 11:33 - 11:35
  • 11:35 - 11:39
  • 11:41 - 11:44
  • 11:44 - 11:46
  • 11:48 - 11:52
  • 11:52 - 11:55
  • 11:56 - 11:57
  • 11:57 - 12:00
  • 12:00 - 12:04
  • 12:04 - 12:07
Title:
조나단 사프란 포어: 소설, 시(詩)에서 배워야
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Louisiana Channel
Duration:
12:08

Korean subtitles

Revisions Compare revisions