< Return to Video

Du, Sie, er und ihr: Politeness in German - Jens Grabarske at the Polyglot Gathering 2015

  • 0:09 - 0:13
    The 2015 Polyglot Gathering is brought to you by Italki.
  • 0:13 - 0:16
    Become fluent in any language.
  • 0:16 - 0:20
    I could welcome you to this talk by saying:
  • 0:20 - 0:22
    “I would like to welcome you to my talk

  • 0:22 - 0:24
    about politeness in the German language",
    in English.
  • 0:25 - 0:28
    Who would use German I would say:
  • 0:28 - 0:31
    „Ich möchte euch herzlich zu meinem Vortrag
  • 0:31 - 0:33
    über Höflichkeit in der deutschen Sprache willkommen heißen.”
  • 0:33 - 0:36
    And than we are right at the topic.
  • 0:36 - 0:40
    Because if you noticed I used “euch.”
  • 0:40 - 0:44
    So, and basically the whole idea of the talk is:
  • 0:44 - 0:49
    Why did I used “euch” although I don’t know half of you,
  • 0:49 - 0:52
    you know, half of the audience. I haven’t spoken to you.
  • 0:52 - 0:57
    I am seeing you now for first time. I don’t know you.
  • 0:58 - 1:01
    So, if we’re following the textbook examples,
  • 1:01 - 1:04
    you know the textbook examples,
    you open the textbook of German.
  • 1:05 - 1:08
    It says: Yeah, if you don’t know someone and he is a stranger
  • 1:08 - 1:11
    and he is an adult you say “Sie.”
    No, I don’t.
  • 1:11 - 1:20
    And the reason why in this instance it would be wrong to say “Sie”
  • 1:20 - 1:25
    is basically the whole dissent of the talk.
  • 1:25 - 1:30
    I was inspired by some discussions on the Facebook group Polyglots
  • 1:30 - 1:32
    where people thought about.
  • 1:32 - 1:37
    Okay, guys, I’m now in German and I’m quite uncertain
  • 1:37 - 1:40
    because in this instance, do you say “du” or do you say “Sie”?
  • 1:40 - 1:44
    Oh what? It’s easy, you know. They started talking and talking and talking.
  • 1:44 - 1:50
    And the thread went long and the course was getting longer and you had to scroll through pages.
  • 1:50 - 1:59
    I guess it is not that easy. Actually it can get a bit complicated. So, yes.
  • 1:59 - 2:02
    Why should you pay attention?
  • 2:02 - 2:15
    As I said the textbooks will explain to you how “Sie” and “du” are bacically used, the basic use.
  • 2:16 - 2:21
    It will tell you how grammar works. It is fine. It is nice.
  • 2:21 - 2:29
    The problem is most of textbooks do not tell you about the social protocols involved.
  • 2:29 - 2:39
    You know. I mean, if you say “Sie” to a stranger at some point you become friends.
  • 2:39 - 2:44
    At what point do you stop saying “Sie”? How does that work?
  • 2:44 - 2:54
    You know. You can open up any textbook it will tell you that children, normally you just say “du” to children.
  • 2:54 - 2:57
    That’s normal. But children grow up.
  • 2:57 - 3:04
    What happens when they get older? At what point do you stop saying “du”?
  • 3:04 - 3:17
    And how does it work? If you go into a shop do you always say “Sie”? – No.
  • 3:17 - 3:24
    There are a lot of exceptions in special cases.
  • 3:24 - 3:28
    That is one of the reasons why my fellow native speakers said:
  • 3:28 - 3:31
    “Oh yeah, could we join the talk as well?” I said: “All right.”
  • 3:31 - 3:40
    So, using the wrong pronoun can be a faux pas. Sometimes it can be illegal.
  • 3:40 - 3:48
    We’ll talk about that later.
    You can be insulting with either pronoun.
  • 3:48 - 3:54
    So, if you say “du” in the wrong situation that can be an insult. If you use “Sie” it also can be an insult
  • 3:54 - 3:59
    given the situation. It’s something you have to keep in mind.
  • 3:59 - 4:08
    But the textbook is a bit status. So let’s start with the textbook explanation again.
  • 4:08 - 4:16
    We have in German mainly three ways of addressing people. So that we are all on the same page.
  • 4:16 - 4:21
    The first one is “Sie”, the second one is “du” or “ihr.”
  • 4:21 - 4:26
    “Du” for a single person, “ihr” if we are talking to a group people.
  • 4:26 - 4:36
    “Sie” is used for a single person or a group of people in a formal setting.
  • 4:36 - 4:47
    There is also “er” and “sie.” We get this mostly for royalty. That is actually quit old-fashioned.
  • 4:47 - 4:53
    So, sometime you will read that. “Her Royal Highness”—it is the same in English—
  • 4:53 - 4:59
    “Her Royal Highness would like to have her bath”, so something like that, you know.
  • 4:59 - 5:06
    But this is rarely used. We will just drop that.
  • 5:06 - 5:13
    We will just concentrate on “du” , “Sie” and “ihr” because that is rather complicated, you know.
  • 5:13 - 5:20
    German is not the only language that does that.
  • 5:20 - 5:25
    So if you go to Scandinavian countries
    you have “du” and “ni.”
  • 5:25 - 5:29
    If you go to Dutch you have “jij” and “U.”
  • 5:29 - 5:32
    If you go to French you have “tu” and “vous.”
  • 5:32 - 5:37
    If you go to Spanish you have “tú” and “usted.”
  • 5:37 - 5:47
    And in Old English you have “ðū” and “iow” or “ēow” and “ġē” depending on the suffix.
  • 5:47 - 5:55
    The one thing you have to keep in mind is that
  • 5:55 - 5:57
    if you know how this is done in German
  • 5:57 - 6:01
    don’t think that you are prepared for how it’s done in the other countries.
  • 6:01 - 6:08
    For example, rules in Sweden are:
    Basically it’s “du.”
  • 6:08 - 6:14
    If you have a receipt, if you have a formal document than they use the ni form.
  • 6:14 - 6:18
    But usually you go to a shop, say “Hej, du”.
  • 6:18 - 6:24
    The rules are quite different.
  • 6:24 - 6:34
    The … Another thing, this was actually a nice thing,
  • 6:34 - 6:39
    yesterday I talked with an English native speaker.
  • 6:39 - 6:44
    He said: “Yeah, it is confusing for us because we do not have these politeness levels.”
  • 6:44 - 6:48
    And I said: “You are utterly wrong, Lambert.”
  • 6:48 - 6:52
    He said: “No, we don’t.”
  • 6:52 - 6:57
    Okay, at one point I went to London Victoria.
  • 6:57 - 7:05
    And I, you know, yesterday maybe at a pretty naval festival we had a taste of Irn-Bru, a Scottish lemonade.
  • 7:05 - 7:11
    So I went to London Victoria and wanted to have some Irn-Bru.
  • 7:11 - 7:17
    So I went to the Sainsbury’s and I didn’t see it on the shelves.
  • 7:17 - 7:21
    So I asked a f????: ”Do you have Iron Brew?”
  • Not Synced
    That’s what she said: “One moment, sir, please let me tell the
Title:
Du, Sie, er und ihr: Politeness in German - Jens Grabarske at the Polyglot Gathering 2015
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
49:53

English subtitles

Incomplete

Revisions