Return to Video

QUEM É O PRIMEIRO?- Abbotte Costello

  • 0:00 - 0:12
    [Música de Circo]
  • 0:12 - 0:22
    [Aplausos]
  • 0:22 - 0:24
    Nós estamos organizando
    um time de baseball
  • 0:24 - 0:25
    aqui na Casa de Atores Aposentados
  • 0:25 - 0:28
    Eu sou o administrador. Agora...
  • 0:28 - 0:29
    Você vai ser o administrador
  • 0:29 - 0:31
    do time de baiseball dos Atores Aposentados?
  • 0:31 - 0:32
    Sim.
  • 0:32 - 0:34
    Eu gostaria de aproveitar o time de
    baiseball dos Atores Aposentados
  • 0:34 - 0:34
    Oh, você?
  • 0:34 - 0:36
    Eu gostaria de conhecer alguns
    nomes dos caras
  • 0:36 - 0:38
    do time, então se eu quiser jogar
    com eles, eu os conheço
  • 0:38 - 0:39
    Se encontrá-los na rua eu posso dizer
    "Olá" pra eles.
  • 0:39 - 0:40
    Oh. Claro.
  • 0:40 - 0:42
    Mas você sabe, eles são do baseball atual,
  • 0:42 - 0:44
    nomes bem engraçados.
  • 0:44 - 0:45
    Oh? Nomes bem divertidos.
  • 0:45 - 0:47
    Você conhece, por exemplo "Campos Fedorentos."
  • 0:47 - 0:48
    "Dan Pateta."
  • 0:48 - 0:50
    "Barbeiro Boobie."
  • 0:50 - 0:52
    [Risos]
  • 0:52 - 0:55
    No nosso time, nós temos:
  • 0:55 - 0:56
    "Who" o primeiro
  • 0:56 - 0:58
    "What" o segundo,
  • 0:58 - 0:59
    "I don't know" o terceiro.
  • 0:59 - 1:01
    Isso é o que quero descobrir.
    Os nomes dos caras.
  • 1:01 - 1:01
    Huh?
  • 1:01 - 1:03
    É o que quero descobrir.
    Os nomes dos caras.
  • 1:03 - 1:03
    Eu tô te contando.
  • 1:03 - 1:05
    "Who" é o prrimeiro, "What" o segundo,
    "I don't know" o terceiro
  • 1:05 - 1:07
    Abbot, você vai ser o administrados
    do time de baiseball?
  • 1:07 - 1:07
    Sim.
  • 1:07 - 1:08
    Você conhece os nomes dos caras?
  • 1:08 - 1:09
    Por que, claro.
  • 1:09 - 1:09
    Bem, conte-me os nomes dos caras
    do time de baiseball.
  • 1:09 - 1:11
    Eu disse: "Who" é o primeiro,
  • 1:11 - 1:12
    "What' o segundo,
  • 1:12 - 1:13
    "I don't know" o terceiro.
  • 1:13 - 1:14
    Você não disse nada pra mim ainda.
  • 1:14 - 1:15
    Vá em frente conte-me.
  • 1:15 - 1:16
    Eu tô te contando. Olha.
  • 1:16 - 1:17
    Conte me.
  • 1:17 - 1:18
    "Who" é o primeiro,
  • 1:18 - 1:19
    "What" o segundo.
  • 1:19 - 1:20
    "Idon't know" o terceiro.
  • 1:20 - 1:22
    Você sabe os nomes dos caras
    do time de baiseball?
  • 1:22 - 1:22
    Sim.
  • 1:22 - 1:23
    Vá em frente, Quem é o primeiro?
  • 1:23 - 1:24
    Sim.
  • 1:24 - 1:24
    Eu quero dizer, o nome do cara.
  • 1:24 - 1:25
    "Who"
  • 1:25 - 1:25
    O primeiro cara do jogo.
  • 1:25 - 1:26
    "Who"
  • 1:26 - 1:26
    O cara que joga na primeira base.
  • 1:26 - 1:27
    "Who"
  • 1:27 - 1:28
    O cara da primeira base.
  • 1:28 - 1:29
    "Who" é o primeiro.
  • 1:29 - 1:31
    O que você está me perguntando?!
    Eu não sei!
  • 1:31 - 1:32
    Espere, Eu não estou...
  • 1:32 - 1:34
    Eu tô perguntando a VOCÊ
    quem é o primeiro?
  • 1:34 - 1:34
    O nome dele.
  • 1:34 - 1:35
    Vá em frente e conte-me.
  • 1:35 - 1:36
    "Who."
  • 1:36 - 1:36
    O cara da primeira.
  • 1:36 - 1:37
    É isso.
  • 1:37 - 1:38
    O nome dele é esse!
  • 1:38 - 1:41
    Você não me disse nada.
    Eu não te perguntei nada.
  • 1:41 - 1:41
    Sim você perguntou.
  • 1:41 - 1:42
    Você sabe o nome do cara d primeira base?
  • 1:42 - 1:43
    Claro.
  • 1:43 - 1:44
    Conte-me o nome do cara da primeira base.
  • 1:44 - 1:45
    "Who."
  • 1:45 - 1:47
    O cara que joga na primeira base.
  • 1:47 - 1:49
    "Who" é o primeiro, Lou.
  • 1:49 - 1:50
    O que você está me perguntando?!
  • 1:50 - 1:52
    Agora, não fique nervoso.
    Eu tô dizendo "Who..."
  • 1:52 - 1:54
    Eu tô te perguntando uma simples questão:
    Quem é o primeiro?
  • 1:54 - 1:54
    Sim.
  • 1:54 - 1:55
    Bem vá em frente e conte-me.
  • 1:55 - 1:56
    É isso.
  • 1:56 - 1:57
    Isso quem?
  • 1:57 - 1:58
    Sim.
  • 1:58 - 1:59
    Eu tô te perguntando. Qual é o nome
    do cara da primeira base?
  • 1:59 - 2:01
    Não, "What" é o segundo.
  • 2:01 - 2:02
    Eu não tô te perguntando quem é o segundo.
  • 2:02 - 2:03
    "Who" é o primeiro.
  • 2:03 - 2:05
    Uma base do time, agora!
  • 2:05 - 2:06
    Não misture meus jogadores.
  • 2:06 - 2:07
    Eu não tô misturando ninguém.
  • 2:07 - 2:09
    Agora, qual é o nome do cara
    da primeira base?
  • 2:09 - 2:10
    Não, "What" é o da segunda.
  • 2:10 - 2:11
    Eu não tô perguntando a você
    quem é da segunda!
  • 2:11 - 2:12
    "Who" é da primeira.
  • 2:12 - 2:13
    Eu não sei.
  • 2:13 - 2:14
    Ele é da terceira.
  • 2:14 - 2:14
    [Risos]
  • 2:14 - 2:16
    Espere um minuto. Whoa.
  • 2:16 - 2:18
    Whoa, whoa, whoa.
  • 2:18 - 2:19
    Como eu consegui da terceira base?
  • 2:19 - 2:21
    Você mencionou o nome dele.
  • 2:21 - 2:22
    Eu mencionei o nome dele?
  • 2:22 - 2:22
    Sim.
  • 2:22 - 2:24
    Eu não conheço o nome de ninguém
    do time.
  • 2:24 - 2:25
    Como eu poderia mencionar
    o nome do cara?
  • 2:25 - 2:26
    Você disse. Você só mencionou.
  • 2:26 - 2:28
    Tá certo. Qual é o nome do cara da terceira base?
  • 2:28 - 2:29
    Não. "What" é da segunda.
  • 2:29 - 2:30
    Quem é da segunda?
  • 2:30 - 2:31
    "Who" é da primeira.
  • 2:31 - 2:32
    Eu não sei.
  • 2:32 - 2:33
    Ele é da terceira.
  • 2:33 - 2:35
    Eu nem mencionei o nome do cara
    da terceira base!
  • 2:35 - 2:36
    Sim você mencionou, Lou.
  • 2:36 - 2:38
    Tá certo. Então, quem é o jogador
    da terceira base?
  • 2:38 - 2:39
    Não, "Who" é da primeira.
  • 2:39 - 2:40
    Eu não tô te perguntando
    qual é da primeira.
  • 2:40 - 2:41
    "What" é da segunda.
  • 2:41 - 2:42
    Quem é da segunda?
  • 2:42 - 2:42
    "Who" é da primeira.
  • 2:42 - 2:43
    Eu não sei.
  • 2:43 - 2:45
    [Ambos] Terceira base.
  • 2:45 - 2:47
    Eu não conheço ninguém do time de baiseball.
  • 2:47 - 2:48
    Você conhece.
  • 2:48 - 2:49
    Você mencionou os nomes deles.
  • 2:49 - 2:50
    Eu?
  • 2:50 - 2:51
    Claro.
  • 2:51 - 2:51
    Você conseguiu um pra campo externo?
  • 2:51 - 2:52
    Naturalmente.
  • 2:52 - 2:54
    O nome do campo da esquerda?
  • 2:54 - 2:55
    "Why"
  • 2:55 - 2:57
    [Risos]
  • 2:57 - 2:59
    Eu só pensei em perguntar.
  • 2:59 - 3:00
    Eu pensei em te contar.
  • 3:00 - 3:02
    Vá em frente. Conte-me.
  • 3:02 - 3:03
    Contar o que?
  • 3:03 - 3:04
    O nome do campo de esquerda.
  • 3:04 - 3:05
    "Why"
  • 3:05 - 3:07
    Porque eu quero saber!
  • 3:07 - 3:08
    Porque!
  • 3:08 - 3:09
    Oh, ele é do campo central.
  • 3:09 - 3:11
    Você conhece esses jogadors.
  • 3:11 - 3:12
    Quem é do campo central?
  • 3:12 - 3:13
    Não, "Who" é da primeira.
  • 3:13 - 3:14
    Qual é da primeira?
  • 3:14 - 3:15
    "What" é da segunda.
  • 3:15 - 3:15
    Eu não sei.
  • 3:15 - 3:17
    [Ambos] terceira base.
  • 3:17 - 3:19
    Você conhece os nomes dos caras do time?
  • 3:19 - 3:21
    Você não parece entender.
  • 3:21 - 3:23
    Veja, eu tenho o primeiro homem da base...
  • 3:23 - 3:27
    Eu sei. Eu te perguntei qual é o nome
    do homem da primeira base?
  • 3:27 - 3:29
    Não. "What" é o nome do homem
    da segunda base.
  • 3:29 - 3:31
    Eu te perguntei: Qual é o nome
    do homem da primeira base?
  • 3:31 - 3:33
    "What" é o nome do homem da segunda base.
  • 3:33 - 3:34
    Eu nem...
  • 3:34 - 3:36
    Tá certo. Quem é o segundo?
  • 3:36 - 3:37
    "Who" é da primeira.
  • 3:37 - 3:39
    Qual base você quer falar?!
  • 3:39 - 3:40
    Você fala de qualquer uma que quiser .
  • 3:40 - 3:42
    Certo. Agora. Quem é da primeira.
  • 3:42 - 3:42
    Certo.
  • 3:42 - 3:43
    Ok.[Balbucios]
  • 3:43 - 3:45
    Agora...pare com isso.
  • 3:45 - 3:46
    Certo. Você conseguiu o homem
    da primeira base.
  • 3:46 - 3:47
    Sim.
  • 3:47 - 3:48
    Quando você paga o homem
    da primeira base todo mês
  • 3:48 - 3:49
    Quem recebe o dinheiro?
  • 3:49 - 3:51
    Todo dólar dele.
  • 3:51 - 3:52
    Quem recebe?
  • 3:52 - 3:53
    Todo dólar dele.
  • 3:53 - 3:53
    Quem recebe?
  • 3:53 - 3:54
    Ele recebe.
  • 3:54 - 3:57
    Às vezes, a esposa dele vem, e recebe.
  • 3:57 - 3:58
    A esposa dele?
  • 3:58 - 3:59
    Sim.
  • 4:00 - 4:01
    [Risos]
  • 4:01 - 4:03
    Por que não, Lou? Ele mandou.
  • 4:03 - 4:04
    Quem mandou?
  • 4:04 - 4:05
    Sim.
  • 4:05 - 4:06
    [Risos]
  • 4:06 - 4:09
    Quando você paga o homem da primeira
    base todo mês,
  • 4:09 - 4:10
    Você faz o recibo do cara?
  • 4:10 - 4:11
    Claro.
  • 4:11 - 4:12
    Como ele assina o nome dele?
  • 4:12 - 4:12
    "Who."
  • 4:12 - 4:13
    O cara pra quem você dá o dinheiro.
  • 4:13 - 4:14
    "Who."
  • 4:14 - 4:15
    O cara que você dá o dinheiro
  • 4:15 - 4:16
    Bem, é como ele assina, Lou.
  • 4:16 - 4:17
    É como ele assina?
  • 4:17 - 4:18
    Sim.
  • 4:18 - 4:18
    Vá em frente e conte-me.
  • 4:18 - 4:20
    É isso.
  • 4:20 - 4:20
    Quem?
  • 4:20 - 4:21
    Certo.
  • 4:21 - 4:23
    Veja: Você vai pra o o homem da primeira base.
  • 4:23 - 4:24
    Sim.
  • 4:24 - 4:26
    Você conta a ele: "Aqui está seu dinheiro. Assine o recibo."
  • 4:26 - 4:27
    Como ele assina o nome dele?
  • 4:27 - 4:28
    "Who."
  • 4:28 - 4:30
    O cara pra quem você dá o dinheiro.
  • 4:30 - 4:31
    É como ele assina.
  • 4:31 - 4:32
    É como ele assina?
  • 4:32 - 4:33
    Sim.
  • 4:33 - 4:34
    Claro.
  • 4:34 - 4:34
    Ele...[balbucios]
  • 4:34 - 4:36
    Você tem que dar um recibo, não é?
  • 4:36 - 4:37
    Eu dou, Lou.
  • 4:37 - 4:39
    Como o cara da primeira base
    assina o nome dele?
  • 4:39 - 4:40
    "WHO."
  • 4:40 - 4:41
    O cara da primeira.
  • 4:41 - 4:42
    Isso é como ele assina.
  • 4:42 - 4:44
    Eu tô te perguntando: Qual é o nome do cara que você dá o dinheiro
  • 4:44 - 4:46
    Não, espere. "What" assina o próprio nome dele.
  • 4:46 - 4:47
    Quem assina o próprio nome dele?
  • 4:47 - 4:49
    Não, "Who" assina o dele.
  • 4:49 - 4:50
    [Risos]
  • 4:50 - 4:52
    Qual é o nome do cara da primeira...
  • 4:52 - 4:54
    "What" é da segunda base.
  • 4:54 - 4:56
    Eu não tô te perguntando
    quem é da segunda.
  • 4:56 - 4:57
    "Who" é da segunda.
  • 4:57 - 4:58
    Eu não sei.
  • 4:58 - 4:59
    [Ambos] terceira base.
  • 4:59 - 5:01
    [Risos]
  • 5:01 - 5:03
    O nome do campo da esquerda,
    do campo central...
  • 5:03 - 5:04
    Você conseguiu o arremessador do time?
  • 5:04 - 5:06
    Seria um bom time sem arremessador.
  • 5:06 - 5:07
    É um bom time de qualquer maneira.
  • 5:07 - 5:08
    O nome do aremessador?
  • 5:08 - 5:09
    "Tomorrow"
  • 5:09 - 5:09
    Eh.
  • 5:09 - 5:11
    Eu não posso mudar os nomes deles!
  • 5:11 - 5:13
    Você não quer me contar o nome?
  • 5:13 - 5:14
    Eu tô te contando.
  • 5:14 - 5:16
    Vá em frente. Conte-me o nome do arremessador.
  • 5:16 - 5:16
    "Tomorrow."
  • 5:16 - 5:19
    Por que não me conta hoje?! Eu não quero
    esperar até amanhã!
  • 5:19 - 5:20
    Eu tô te contando agora.
  • 5:20 - 5:22
    Conte-me o nome do arremessador do time.
  • 5:22 - 5:23
    "Tomorrow!"
  • 5:23 - 5:25
    Certo. Que horas amanhã você vai me contar
    o nome do arremessador?
  • 5:25 - 5:26
    Que horas, o que?
  • 5:26 - 5:28
    Que horas amanhã você vai me contar
    quem é o arremessador?
  • 5:28 - 5:29
    "Who" não é arremessador.
  • 5:29 - 5:31
    Eu vou quebrar eu braço!
  • 5:31 - 5:33
    Eu quero saber qual é o nome
    do arremessador.
  • 5:33 - 5:34
    "What" é da segunda.
  • 5:34 - 5:35
    Eu não sei.
  • 5:35 - 5:37
    Terceira base! terceira base! terceira base.
  • 5:37 - 5:38
    Você conseguiu o apanhador?
  • 5:38 - 5:41
    Certamente, você tem o apanhador
    do time de baiseball.
  • 5:41 - 5:42
    O nome do apanhador?
  • 5:42 - 5:42
    "Today."
  • 5:42 - 5:45
    Today. Tomorrow é arremessador. Hoje é apanhador.
  • 5:45 - 5:46
    Agora você entendeu!
  • 5:46 - 5:47
    Agora eu entendi?
  • 5:47 - 5:48
    Certo eu entendi: Nós temos dois dias no time.
  • 5:48 - 5:50
    Eu não posso ajudar nisso, Lou.
    Eu não os nomeio.
  • 5:50 - 5:52
    Eu sou um belo apanhador, pra mim mesmo.
  • 5:52 - 5:52
    Então eles contaram-me.
  • 5:52 - 5:54
    Quando eu chegar atrás da placa,
    eu vou fazer alguma pegada.
  • 5:54 - 5:56
    Tomorrow é arremessador no meu time,
    certo?
  • 5:56 - 5:56
    Sim.
  • 5:56 - 5:58
    Agora Tomorrow, ele enrola a bola.
  • 5:58 - 5:59
    Eu tô atrás da placa, e um lançador pesado
    levanta.
  • 5:59 - 6:01
    Agora o lançador pesado está pronto pra lançar a bola.
  • 6:01 - 6:02
    Tomorrow vai lançar a bola,
  • 6:02 - 6:03
    e eu sou o pegador.
  • 6:03 - 6:04
    Tomorrow lança, o cara lança a bola.
  • 6:04 - 6:06
    Agora, quando ele lança a bola,
  • 6:06 - 6:07
    eu, sendo um bom apanhador, eu vou
    e lanço a bola pra o cara de fora
  • 6:07 - 6:08
    na primeira base.
  • 6:08 - 6:10
    Então, eu pego a bola, e lanço pra quem?
  • 6:10 - 6:11
    Agora, isso é a primeira coisa
    que você disse certo.
  • 6:11 - 6:13
    Eu nem sei o que eu tô falando!
  • 6:13 - 6:15
    Bem, isso tudo que você tem a fazer!
  • 6:15 - 6:17
    É lançar a bola pra primeira base...
  • 6:17 - 6:18
    Quem tem que pegar?
  • 6:18 - 6:18
    Naturalmente!
  • 6:18 - 6:20
    Claro. [Balbucios]
  • 6:20 - 6:21
    O cara está correndo pra primeira base,
  • 6:21 - 6:23
    e eu quero lançar pra o cara de fora.
  • 6:23 - 6:24
    Então?
  • 6:24 - 6:25
    Então eu lanço a bola pra quem?
  • 6:25 - 6:26
    Naturalmente.
  • 6:26 - 6:27
    Lançar a bola pra quem?
  • 6:27 - 6:28
    Naturalmente.
  • 6:28 - 6:29
    E quem pega?
  • 6:29 - 6:30
    Naturalmente.
  • 6:30 - 6:31
    Huh.
  • 6:31 - 6:34
    Então eu pego a bola, e eu lanço pra "Naturally."
  • 6:34 - 6:35
    Não, não! Espere.
  • 6:35 - 6:37
    Você lança a bola pra primeira base.
    Então "Who" pega.
  • 6:37 - 6:38
    Naturalmente.
  • 6:38 - 6:40
    Certo.
  • 6:40 - 6:42
    Eu lanço a bola. Então eu lanço
    pra "Naturally."
  • 6:42 - 6:43
    Não!
  • 6:43 - 6:44
    Eu lanço pra quem?
  • 6:44 - 6:45
    Naturalmente.
  • 6:45 - 6:46
    Isso é o que eu tô dizendo!!
  • 6:46 - 6:48
    Você não tá dizendo isso.
  • 6:48 - 6:49
    Eu disse lançar a bola pra quem?
  • 6:49 - 6:50
    Naturalmente.
  • 6:50 - 6:50
    Você me perguntou.
  • 6:50 - 6:51
    Lançar a bola pra quem?
  • 6:51 - 6:52
    "Naturally."
  • 6:52 - 6:53
    Isso.
  • 6:53 - 6:53
    O mesmo que você!
  • 6:53 - 6:54
    Preste atenção.
  • 6:54 - 6:55
    Eu lanço a bola. Pra "Naturally."
  • 6:55 - 6:56
    Você não. Você lança pra "Who."
  • 6:56 - 6:56
    Agora quem pega?
  • 6:56 - 6:57
    [Ambos] Naturalmente.
  • 6:57 - 6:58
    Isso é o que eu disse!
  • 6:58 - 6:59
    Certo.
  • 6:59 - 7:00
    Quem quer que seja, melhor pegar!
  • 7:00 - 7:01
    Ele vai pegar.
  • 7:01 - 7:03
    Não se preocupe com "Who".
    "Who" vai pegar.
  • 7:03 - 7:04
    Melhor que ele pegue.
  • 7:04 - 7:05
    Agora, eu lanço a bola pra quem.
  • 7:05 - 7:07
    Quem quer que seja, cai a bola.
    O cara corre pra segunda.
  • 7:07 - 7:09
    Who pega a bola, e lança pra what.
  • 7:09 - 7:10
    What lança a bola pra eu não sei.
  • 7:10 - 7:11
    Eu não sei lança de volta pra tomorrow.
  • 7:11 - 7:12
    Tripla jogada.
  • 7:12 - 7:13
    Seria.
  • 7:13 - 7:14
    Um outro cara levanta,
  • 7:14 - 7:16
    e é longo, voa a bola pra because.
  • 7:16 - 7:17
    Por que?
  • 7:17 - 7:21
    Eu não sei. Ele é da terceira. e eu não dou a mínima!
  • 7:21 - 7:21
    O que?
  • 7:21 - 7:23
    Eu disse " I don't give a darn!"
  • 7:23 - 7:25
    Ohh! Esse é do campo interno?
  • 7:25 - 7:26
    [Balbucios]
  • 7:26 - 7:29
    [Risos. Aplausos]
  • 7:29 - 7:37
    [Música de circo]
Title:
QUEM É O PRIMEIRO?- Abbotte Costello
Description:

Esta é a clássica comédia de rotina de Abbott e Costello QUEM É O PRIMEIRO?

Eles começam usando esta rotina de começar a carreira dele e empre refinada ao longo dos anos, desempenhando nos cinemas, na televisão, no rádio e nos teatros antes das audiências ao vivo.

Esta vesão é do episódio Atores da Casa (1953) do show de TV "Abbott e Costello". Wikipedia estabelece que esta atuação é "amplamente considerada a versão definitiva", e eu concordo.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
07:55

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions