Чудеса молекулярного мира в мультипликации
-
0:02 - 0:04Я живу в штате Юта,
-
0:04 - 0:07который известен своими
природными ландшафтами, -
0:07 - 0:09одними из наиболее впечатляющих
на нашей планете. -
0:09 - 0:13Легко быть потрясённым
этими удивительными пейзажами -
0:13 - 0:17и быть очарованным этими
чуть ли не инопланетными образованиями. -
0:17 - 0:20Как учёный я люблю наблюдать природу.
-
0:20 - 0:22Но как клеточный биолог,
-
0:22 - 0:25я больше заинтересована
в понимании мира природы -
0:25 - 0:27в гораздо меньшем масштабе.
-
0:28 - 0:31Я молекулярный аниматор
и работаю с другими исследователями -
0:31 - 0:34над созданием визуализации
молекул, которые так малы, -
0:34 - 0:35что фактически невидимы.
-
0:35 - 0:38Эти молекулы меньше
чем длина волны света, а это значит, -
0:38 - 0:40что их нельзя увидеть непосредственно,
-
0:40 - 0:42даже в лучших оптических микроскопах.
-
0:42 - 0:45Так как же я делаю визуализацию того,
-
0:45 - 0:47что практически невидимо?
-
0:47 - 0:49Учёные, такие как мои коллеги,
-
0:49 - 0:51могут потратить всю
профессиональную жизнь -
0:51 - 0:54на то, чтобы понять
всего один молекулярный процесс. -
0:54 - 0:56Для этого они проводят
серии экспериментов, -
0:56 - 0:59каждый из которых —
маленький кусочек головоломки. -
0:59 - 1:02Один эксперимент
может рассказать о форме белка, -
1:02 - 1:03другой эксперимент расскажет
-
1:03 - 1:06о взаимодействии с иными белками,
-
1:06 - 1:08а третий эксперимент расскажет,
где это найти в клетке. -
1:08 - 1:12И вся эта информация
используется для выдвижения гипотезы, -
1:12 - 1:16то есть истории о том,
как молекула может работать. -
1:17 - 1:21Моя работа — взять эти идеи
и превратить их в анимацию. -
1:21 - 1:22Это бывает сложно,
-
1:22 - 1:25потому что оказывается, молекулы
делают совершенно безумные вещи. -
1:26 - 1:29Но эти анимации могут быть
очень полезны для исследователей, -
1:29 - 1:32для того, чтобы донести идеи,
как работают эти молекулы. -
1:32 - 1:35Они также позволяют нам
увидеть молекулярный мир -
1:35 - 1:36глазами самих молекул.
-
1:36 - 1:38Я хотела бы показать некоторые анимации,
-
1:38 - 1:42краткий обзор того,
что я считаю чудесами природы -
1:42 - 1:44молекулярного мира.
-
1:44 - 1:46Во-первых — иммунная клетка.
-
1:46 - 1:48Эти виды клеток
должны ползать в наших телах, -
1:48 - 1:52чтобы найти захватчиков,
таких как патогенные бактерии. -
1:52 - 1:55Управляет движением
один из моих любимых белков, -
1:55 - 1:56он называется актин
-
1:56 - 1:58и является частью того,
что известно как цитоскелет. -
1:58 - 2:00В отличие от наших скелетов,
-
2:00 - 2:04актиновые филаменты, или нити,
постоянно строятся и разбираются. -
2:04 - 2:07Актиновый цитоскелет играет
невероятно важную роль в наших клетках. -
2:07 - 2:09Он позволяет им менять форму,
-
2:09 - 2:11двигаться, прилипать к поверхностям,
-
2:12 - 2:14а также поглощать бактерии.
-
2:14 - 2:17Актин также участвует
в различных видах движения. -
2:17 - 2:20В клетках мышц актиновые структуры
образуют правильные филаменты, -
2:20 - 2:21которые выглядят как ткань.
-
2:21 - 2:24Когда наши мышцы сокращаются,
эти филаменты стянуты, -
2:24 - 2:26и они возвращаются в исходное положение,
-
2:26 - 2:28когда мышцы расслабляются.
-
2:28 - 2:31Другие части цитоскелета,
в этом случае микротрубочки, -
2:31 - 2:34ответственны за дальние перемещения.
-
2:34 - 2:36Они могут рассматриваться
как главные магистрали -
2:36 - 2:40для перемещений через всю клетку.
-
2:40 - 2:43В отличие от наших дорог,
микротрубочки растут и сжимаются, -
2:43 - 2:44появляясь, когда они нужны,
-
2:44 - 2:46и исчезая, когда их работа сделана.
-
2:46 - 2:49Молекулярная версия полуприцепов —
-
2:49 - 2:51это белки, так и названные
моторными белками, -
2:52 - 2:54которые могут ходить по микротрубочкам,
-
2:54 - 2:57перетаскивая иногда огромные грузы,
-
2:57 - 2:59такие как органеллы, позади себя.
-
2:59 - 3:01Этот конкретный моторный белок
известен как динеин, -
3:01 - 3:04он может работать вместе в группах,
-
3:04 - 3:07что выглядит, по крайней мере для меня,
как колесница с лошадьми. -
3:07 - 3:11Как видите, клетка — это крайне
изменчивое, динамичное образование, -
3:11 - 3:15где всё постоянно строится и разбирается.
-
3:15 - 3:16Но некоторые из этих структур
-
3:16 - 3:18труднее разобрать на части, чем другие.
-
3:18 - 3:21Чтобы обеспечить своевременный
демонтаж структур, -
3:21 - 3:24привлекаются специальные силы.
-
3:24 - 3:26Эта работа отчасти делается
белками, вроде этих. -
3:26 - 3:28Эти белки в форме пончиков —
-
3:28 - 3:30в клетке их много разных типов —
-
3:30 - 3:32все, кажется, действуют одинаково,
-
3:32 - 3:35тянут отдельные белки
через своё центральное отверстие. -
3:35 - 3:38Когда эти белки не работают
должным образом, -
3:38 - 3:41те белки, которые должны быть разобраны,
-
3:41 - 3:43могут иногда слипаться и агрегировать,
-
3:43 - 3:47что может привести к таким страшным
заболеваниям, как болезнь Альцгеймера. -
3:47 - 3:49А теперь давайте посмотрим на ядро,
-
3:49 - 3:52где находится наш геном в форме ДНК.
-
3:52 - 3:54Во всех наших клетках
-
3:54 - 3:58ДНК поддерживается набором белков,
о котором, в свою очередь, и заботится. -
3:58 - 4:01ДНК наматывается на белки,
которые называются гистоны -
4:01 - 4:05и которые позволяют клеткам упаковывать
большое количество ДНК в наше ядро. -
4:05 - 4:08Эти машины называются
ремоделеры хроматина. -
4:08 - 4:11Они передвигают структурные части ДНК
-
4:11 - 4:12вокруг и вдоль гистонов
-
4:12 - 4:16и позволяют получить доступ
к новым участкам ДНК. -
4:16 - 4:19Эту ДНК затем могут распознать
другие машины. -
4:19 - 4:22В данном случае эта
большая молекулярная машина -
4:22 - 4:24ищет сегмент ДНК,
-
4:24 - 4:26который говорит ей,
что находится в начале гена. -
4:26 - 4:28Как только она находит сегмент,
-
4:28 - 4:30она производит последовательные
изменения формы, -
4:30 - 4:33которые открывают доступ другим машинам,
-
4:33 - 4:37что, в свою очередь, позволяет этот ген
включить или расшифровать. -
4:37 - 4:40Это должен быть очень жёстко
регулируемый процесс, -
4:40 - 4:43потому что включение неверного гена
в неверное время -
4:43 - 4:45может иметь катастрофические последствия.
-
4:45 - 4:48Учёные теперь могут
использовать белковые машины -
4:48 - 4:50для редактирования геномов.
-
4:50 - 4:52Я уверена, что все вы слышали о CRISPR.
-
4:52 - 4:55CRISPR использует белок,
известный как Cas9, -
4:55 - 4:58который проектируется так,
чтобы распознавать и разрезать -
4:58 - 5:00очень специфическую
последовательность ДНК. -
5:00 - 5:02В этом примере
-
5:02 - 5:06два белка Cas9 используются,
чтобы вырезать проблемный кусок ДНК. -
5:06 - 5:09Например, часть гена,
которая может вызвать болезнь. -
5:09 - 5:11Клеточная техника затем используется,
-
5:11 - 5:14чтобы заново склеить два конца ДНК.
-
5:14 - 5:15Одна из моих трудностей
-
5:15 - 5:19как молекулярного аниматора —
визуализация неопределённости. -
5:19 - 5:22Все анимации, которые я вам показала, —
гипотезы моих коллег о том, -
5:22 - 5:24как работает процесс
-
5:24 - 5:27на основании лучшей
информации, что у них есть. -
5:27 - 5:29Но для многих молекулярных процессов
-
5:29 - 5:32мы всё ещё находимся
на ранних стадиях понимания вещей, -
5:32 - 5:33и многое ещё надо изучать.
-
5:33 - 5:34Правда в том,
-
5:34 - 5:38что эти невидимые молекулярные миры
обширны и не исследованы. -
5:39 - 5:42Для меня эти молекулярные пейзажи
-
5:42 - 5:45так же интересно исследовать,
как и мир природы, -
5:45 - 5:47который мы все видим.
-
5:47 - 5:49Спасибо.
-
5:49 - 5:52(Аплодисменты)
- Title:
- Чудеса молекулярного мира в мультипликации
- Speaker:
- Джанет Иваса
- Description:
-
Некоторые биологические структуры настолько малы, что учёные не могут увидеть их даже с помощью самых мощных микроскопов. Тут и пригождается творчество молекулярного аниматора и стипендиата TED Джанет Ивасы. Изучайте обширные невидимые молекулярные миры, пока она делится завораживающими мультипликациями, предполагая, как это всё может работать.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:05
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The wonders of the molecular world, animated | |
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for The wonders of the molecular world, animated | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The wonders of the molecular world, animated | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for The wonders of the molecular world, animated | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The wonders of the molecular world, animated | |
![]() |
Retired user rejected Russian subtitles for The wonders of the molecular world, animated | |
![]() |
Mariya Nadberezhna accepted Russian subtitles for The wonders of the molecular world, animated | |
![]() |
Alexey S. edited Russian subtitles for The wonders of the molecular world, animated |