Шимон Шокен: По дорогам надежды
-
0:00 - 0:04Горный велосипедизм в Израиле -
-
0:04 - 0:06это то, чем я занимаюсь давно
-
0:06 - 0:09и с огромным удовольствием.
-
0:09 - 0:11Когда я еду на велосипеде,
-
0:11 - 0:13я чувствую свою связь
-
0:13 - 0:16с глубочайшей красотой Израиля,
-
0:16 - 0:18я чувствую свое единство
-
0:18 - 0:22с историей и религией
-
0:22 - 0:24этой страны.
-
0:24 - 0:26Для меня велосипедизм -
-
0:26 - 0:28это также возможность почувствовать на что ты способен.
-
0:28 - 0:30Когда я достигаю вершины
-
0:30 - 0:32крутой горы на краю цивилизации,
-
0:32 - 0:34я чувствую себя молодым
-
0:34 - 0:37непобедимым и бессмертным.
-
0:37 - 0:40Я как будто подключаюсь к источнику вечной энергии,
-
0:40 - 0:42энергии гораздо более мощной,
-
0:42 - 0:44чем я сам.
-
0:44 - 0:46На этой фотографии
-
0:46 - 0:48вы видите моих коллег-велосипедистов,
-
0:48 - 0:51которые смотрят на меня с некоей озабоченностью.
-
0:51 - 0:53Вот еще одна фотография.
-
0:53 - 0:56К сожалению, я не могу показать вам лица
-
0:56 - 0:58или назвать настоящие имена моих спутников,
-
0:58 - 1:00потому что все они -
-
1:00 - 1:02несовершеннолетние заключенные,
-
1:02 - 1:04правонарушители,
-
1:04 - 1:06отбывающие наказание в исправительном учреждении,
-
1:06 - 1:09которое находится в 20 минутах от этого зала,
-
1:09 - 1:11впрочем, как и все в Израиле.
-
1:13 - 1:16Я катаюсь с этими ребятами раз в неделю,
-
1:16 - 1:19по вторникам, в любую погоду, в течение последних 4 лет -
-
1:19 - 1:22и на сегодняший день они стали неотъемлемой частью моей жизни.
-
1:22 - 1:25Эта история началась 4 года назад.
-
1:25 - 1:27Исправительное учреждение, в котором они отбывают наказание,
-
1:27 - 1:29находится посередине
-
1:29 - 1:31моего обычного велосипедного маршрута.
-
1:31 - 1:33Оно окружено колючей проволокой,
-
1:33 - 1:35электрическими воротами и вооруженной охраной.
-
1:35 - 1:37И вот однажды, во время одной из своих поездок,
-
1:37 - 1:39я уговорил охранников пропустить меня на территорию
-
1:39 - 1:42и позволить мне поговорить с начальником тюрьмы.
-
1:42 - 1:44Я предложил ему
-
1:44 - 1:47организовать клуб горного велосипедизма для заключенных
-
1:47 - 1:49и сказал, что я буду брать их
-
1:49 - 1:52с собой в горные поездки.
-
1:52 - 1:54Я сказал ему: "Давайте найдем способ,
-
1:54 - 1:57который бы позволил 10 ребятам раз в неделю
-
1:57 - 2:00в течение лета выезжать со мной в горы. "
-
2:00 - 2:02Такое предложение явно позабавило начальника тюрьмы,
-
2:02 - 2:05и он сказал мне, что я свихнулся.
-
2:05 - 2:07Он также напомнил мне,
-
2:07 - 2:10что заведение, в котором я нахожусь, - это тюрьма, а местные заключенные - серьезные преступники,
-
2:10 - 2:12поэтому они должны сидеть внутри,
-
2:12 - 2:15а не разъезжать на велосипеде снаружи."
-
2:15 - 2:17И тем не менее наш диалог продолжался,
-
2:17 - 2:19и в конце концов...
-
2:19 - 2:22Я себе конечно не представляю,
-
2:22 - 2:24как бы я смог попасть на территорию тюрьмы в Нью-Джерси
-
2:24 - 2:26и сделать подобное заявление,
-
2:26 - 2:28но в Израиле
-
2:28 - 2:31каким-то образом начальник тюрьмы все-таки сделал это возможным.
-
2:31 - 2:34И вот 2 месяца спустя
-
2:34 - 2:36мы на свободе.
-
2:36 - 2:38Мы - это я,
-
2:38 - 2:4110 несовершеннолетних заключенных,
-
2:41 - 2:43и парень по имени Рас, прекрасный человек,
-
2:43 - 2:45который стал моим близким другом
-
2:45 - 2:47и партнером в этом проекте.
-
2:47 - 2:50В течение следующих нескольких недель я с огромным удовольствием
-
2:50 - 2:52знакомил этих ребят
-
2:52 - 2:54с миром полной свободы,
-
2:54 - 2:57с миром прекрасных панорам,
-
2:57 - 2:59как, например, вот эта -
-
2:59 - 3:02все, что вы видите, это конечно Израиль -
-
3:02 - 3:04миром, где вы можете вблизи увидеть
-
3:04 - 3:06самых разнообразных зверушек,
-
3:06 - 3:08любых размеров,
-
3:08 - 3:11форм
-
3:11 - 3:13и окрасок.
-
3:13 - 3:16Но не смотря на все это великолепие,
-
3:16 - 3:19начало было очень трудным, полным разочарований.
-
3:19 - 3:21Любое незначительное препятствие,
-
3:21 - 3:23каждый легкий подъем
-
3:23 - 3:25вызывал у этих ребят
-
3:25 - 3:28желание остановиться и все бросить.
-
3:28 - 3:31Многое нам пришлось пережить
-
3:31 - 3:33прежде, чем я понял, что эти парни совершенно не умеют
-
3:33 - 3:35справляться с неудачами и разочарованием,
-
3:35 - 3:37причем не из-за недостатка физической силы,
-
3:37 - 3:40и что это и есть одна из причин почему они оказались там, где оказались.
-
3:41 - 3:43Вся эта ситуация меня очень сильно расстраивала,
-
3:43 - 3:45ведь я не только хотел
-
3:45 - 3:47привлечь их к горному велосипедизму,
-
3:47 - 3:49я хотел получать удовольствие и создать команду.
-
3:49 - 3:51Я совершенно не знал что мне делать.
-
3:51 - 3:53Позвольте мне привести вам пример.
-
3:53 - 3:56Мы спускаемся с холма в гористой местности,
-
3:56 - 3:59и переднее колесо Алекса
-
3:59 - 4:01застревает в одной из расселин.
-
4:01 - 4:03Он падает
-
4:03 - 4:05и слегка ударяется.
-
4:05 - 4:08Это совершенно не мешает ему вскочить на ноги
-
4:08 - 4:10и начать что есть мочи прыгать на свой велосипед
-
4:10 - 4:12и отчаянно ругаться.
-
4:12 - 4:15Он в ярости швыряет свой шлем - и он летит в одну сторону,
-
4:15 - 4:18его рюкзак - в другую.
-
4:18 - 4:20Он подбегает к ближайшему дереву,
-
4:20 - 4:23начинает ломать ветки, швырять камни,
-
4:23 - 4:26и ругаться словами, которых я никогда в жизни не слышал.
-
4:26 - 4:29Я стою
-
4:29 - 4:31и смотрю на все это,
-
4:31 - 4:33не веря своим глазам
-
4:33 - 4:36и не зная что делать.
-
4:36 - 4:38Понимаете, я привык к алгоритмам,
-
4:38 - 4:41структурам данных
-
4:41 - 4:44и к студентам с высокой степенью мотивации,
-
4:44 - 4:46поэтому ничего в моей биографии
-
4:46 - 4:48не подготовило меня
-
4:48 - 4:51к таким приступам ярости,
-
4:51 - 4:53да еще и на краю цивилизации.
-
4:53 - 4:55А такие инцинденты, как вы понимаете,
-
4:55 - 4:57всегда происходили в самых неудобных для этого местах,
-
4:57 - 5:00например,
-
5:00 - 5:02в Иудейской пустыне,
-
5:02 - 5:05в 20 км от ближайшей дороги.
-
5:05 - 5:07Этого конечно не видно на фотографии,
-
5:07 - 5:10но представьте себе, что один из этих велосипедистов
-
5:10 - 5:12сидит на камне
-
5:12 - 5:14и говорит мне: «Все. Я дальше не поеду.
-
5:14 - 5:16Меня это достало.»
-
5:16 - 5:18У вас проблема, потому что
-
5:18 - 5:21его во что бы это ни стало надо заставить двигаться дальше,
-
5:21 - 5:24так как становится темно и небезопасно.
-
5:24 - 5:27Мне понадобилось несколько подобных случаев, чтобы понять как себя вести в такой ситуации.
-
5:27 - 5:29Вначале это был просто кошмар.
-
5:29 - 5:31Я ругал их грубыми словами и угрожал,
-
5:31 - 5:33но это ни к чему не приводило
-
5:33 - 5:35потому, что это то, что они слышали всю свою жизнь.
-
5:35 - 5:38На каком-то этапе я понял,
-
5:38 - 5:40что когда кто-то из них в таком состоянии,
-
5:40 - 5:42самое лучшее, что я могу сделать,
-
5:42 - 5:45это просто быть рядом,
-
5:45 - 5:47что было не просто,
-
5:47 - 5:49потому что на самом деле мне хотелось быть как можно дальше.
-
5:49 - 5:51Они привыкли к тому,
-
5:51 - 5:53что люди отворачивались от них,
-
5:53 - 5:55поэтому я старался быть рядом,
-
5:55 - 5:57протянуть руку,
-
5:57 - 5:59похлопать по плечу
-
5:59 - 6:01или протянуть кусок шоколада.
-
6:01 - 6:04Я говорил ему:"Алекс, я понимаю, что это очень тяжело.
-
6:04 - 6:06Давай передохнем пару минут
-
6:06 - 6:08и поедем дальше."
-
6:08 - 6:11На что Алекс отвечал:"Иди к черту, маньяк! Психопат!
-
6:11 - 6:14Какого черта ты нас сюда притащил?"
-
6:15 - 6:18Я продолжал: "Надо просто чуть-чуть отдохнуть.
-
6:18 - 6:20Вот - съешь кусок шоколада."
-
6:20 - 6:22И Алекс отвечал: "РРРРРРРР" -
-
6:22 - 6:24потому что вы должны понимать,
-
6:24 - 6:26что во время поездки мы всегда голодные
-
6:26 - 6:29и после поездки - тоже.
-
6:30 - 6:33Кто же этот парень Алекс?
-
6:33 - 6:35Ему 17 лет.
-
6:35 - 6:37Когда ему было 8 лет,
-
6:37 - 6:40его посадили на пароход в Одессе
-
6:40 - 6:43и отправили в Израиль
-
6:43 - 6:45одного.
-
6:45 - 6:47Он попал в южный Тель-Авив.
-
6:47 - 6:49Ему не повезло -
-
6:49 - 6:51его не подобрал Карен Тал.
-
6:51 - 6:53Он бродяжничал
-
6:53 - 6:56и стал заметным членом банды.
-
6:56 - 6:58Последние 10 лет своей жизни он провел
-
6:58 - 7:00в 2 местах -
-
7:00 - 7:03в трущобах и в тюрьме,
-
7:03 - 7:05в которой находился последние 2 года -
-
7:05 - 7:08и вот он сидит на этом камне.
-
7:08 - 7:10С ним наверняка
-
7:10 - 7:13жестоко обращались;
-
7:13 - 7:16его бросили; его игнорировали и предавали.
-
7:16 - 7:18Так поступали с ним взрослые в течении всей его жизни.
-
7:18 - 7:20Для такого подростка
-
7:20 - 7:23иметь рядом нормального взрослого человека,
-
7:23 - 7:25который не отвернется от него,
-
7:25 - 7:27несмотря ни на что,
-
7:27 - 7:30несмотря на его поведение,
-
7:30 - 7:33это важнейший шаг к исцелению,
-
7:33 - 7:36потому что впервые в его жизни
-
7:36 - 7:38кто-то принимает его таким, какой он есть.
-
7:38 - 7:40Теперь несколько слов о моем первоначальном плане.
-
7:40 - 7:43Когда я начинал эту программу 4 года назад,
-
7:43 - 7:46моей целью было
-
7:46 - 7:48создать команду аутсайдеров,
-
7:48 - 7:50способную побеждать.
-
7:50 - 7:53Я представлял себе Лэнса Армстронга
-
7:53 - 7:55и тому подобное.
-
7:55 - 7:58Мне понадобилось 2 месяца
-
7:58 - 8:00полного разочарования,
-
8:00 - 8:02чтобы осознать, что эта идея
-
8:02 - 8:04здесь неуместна,
-
8:04 - 8:06и что цель,
-
8:06 - 8:08гораздо более важная цель,
-
8:08 - 8:11совсем в другом.
-
8:11 - 8:14Меня вдруг осенило, что целью этого проекта,
-
8:14 - 8:16этих поездок
-
8:16 - 8:18должно стать
-
8:18 - 8:20открытие для этих ребят
-
8:20 - 8:23одного - любви -
-
8:23 - 8:25любви к своей стране, любви к подъему
-
8:25 - 8:27и спуску,
-
8:27 - 8:30любви к окружающим нас диковинным созданиям -
-
8:30 - 8:32животным, растениям
-
8:32 - 8:34и насекомым;
-
8:34 - 8:36любви и уважения
-
8:36 - 8:38к другим членам своей команды,
-
8:38 - 8:40своей велосипедной команды,
-
8:40 - 8:42и самое главное
-
8:42 - 8:44любви и уважения к самому себе,
-
8:44 - 8:46а этого им как раз
-
8:46 - 8:48очень не хватало.
-
8:48 - 8:50И с этими ребятами,
-
8:50 - 8:53и со мной произошли поразительные перемены.
-
8:53 - 8:55Как представитель беспощадного мира
-
8:55 - 8:57науки и высоких технологий,
-
8:57 - 9:00я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики
-
9:00 - 9:02и неослабеваемого стремления к цели
-
9:02 - 9:04можно добиться результата.
-
9:04 - 9:06До того, как я начал заниматься с этими ребятами,
-
9:06 - 9:08все, что я делал с ними
-
9:08 - 9:10или для себя,
-
9:10 - 9:12должно было быть безупречным,
-
9:12 - 9:15идеальным, оптимальным.
-
9:15 - 9:19Но поработав с ними какое-то время,
-
9:19 - 9:22я открыл для себя такие прекрасные качества, как сопереживание
-
9:22 - 9:24и гибкость,
-
9:24 - 9:26а также увидел, что,
-
9:26 - 9:29если первоначальная цель и не достигнута, ничего страшного не произошло.
-
9:29 - 9:32Это всего навсего означает, что нужно посмотреть на ситуацию по-другому, немного изменить свой подход
-
9:32 - 9:35и придумать что-то, что поможет, что сработает.
-
9:35 - 9:37Поэтому моя
-
9:37 - 9:39сегодняшняя философия -
-
9:39 - 9:41если один метод не работает или кому-то не нравится,
-
9:41 - 9:43найдем другой!
-
9:43 - 9:45Смех
-
9:45 - 9:50Апплодисменты
-
9:50 - 9:52Один из методов, который я использую, -
-
9:52 - 9:54это медитация, фокус.
-
9:54 - 9:56Перед каждой поездкой
-
9:56 - 9:58я сажусь вместе с ребятами
-
9:58 - 10:00и даю им слово или понятие,
-
10:00 - 10:02над которым они раздумывают во время поездки.
-
10:02 - 10:05Это важно сфокусировать их внимание на чем-то,
-
10:05 - 10:07потому что столько всего происходит.
-
10:07 - 10:09Я использую такие понятия, как коллектив,
-
10:09 - 10:11выносливость,
-
10:11 - 10:13а также более сложные понятия -
-
10:13 - 10:15распределение ресурсов
-
10:15 - 10:17или перспектива, значения последнего они не понимают.
-
10:17 - 10:19Понимаете, переспектива, способность увидеть ситуацию под другим углом -
-
10:19 - 10:21это одна из самых
-
10:21 - 10:23жизненно важных стратегий,
-
10:23 - 10:26которой вас может научить горный велосипедизм.
-
10:26 - 10:28Я всегда говорю своим ребятам,
-
10:28 - 10:31что когда подъем труден
-
10:31 - 10:33и кажется, что больше нет сил,
-
10:33 - 10:36нужно не обращать внимание не непосредственные препятствия,
-
10:36 - 10:38и поднять голову, посмотреть вокруг
-
10:38 - 10:40и увидеть, как на твоих глазах увеличивается, окружающая тебя, панорама.
-
10:40 - 10:43И это дает почти физический толчок вверх.
-
10:43 - 10:45Вот что такое перспектива.
-
10:45 - 10:47Можно также оглянуться назад и вспомнить,
-
10:47 - 10:49что ты уже преодолевал
-
10:49 - 10:52подъемы еще покруче этого.
-
10:52 - 10:55И так у них начинает вырабатываться самоуважение.
-
10:55 - 10:57Приведу такой пример.
-
10:57 - 11:00Вот мы стоим с велосипедами. Начало февраля,
-
11:00 - 11:03и на улице очень холодно. Один из этих промозглых,
-
11:03 - 11:05дождливых дней.
-
11:05 - 11:08Холодно и зябко,
-
11:08 - 11:11и мы стоим, к примеру, в Йокнеам.
-
11:11 - 11:14Мы смотрим высоко-высоко в небо и сквозь облака
-
11:14 - 11:17просматривается монастырь на вершине Мухрака -
-
11:17 - 11:19наша сегодняшняя цель.
-
11:19 - 11:22И каждый думает: "Это нереально добраться туда."
-
11:22 - 11:25А спустя 2 часа
-
11:25 - 11:28мы уже на крыше монастыря -
-
11:28 - 11:31в грязи,
-
11:31 - 11:33в крови и в поту.
-
11:33 - 11:35И теперь мы смотрим на Йокнеам,
-
11:35 - 11:37и он кажется таким маленьким и незначительным.
-
11:37 - 11:39И я говорю: "Эй, Алекс, видишь эту парковку, где мы стартовали?
-
11:39 - 11:41Ее почти не видно."
-
11:41 - 11:43А он отвечает: "Просто не верится, что мы-таки взобрались сюда!"
-
11:43 - 11:45И в этот момент
-
11:45 - 11:47он начинает любить и уважать себя.
-
11:48 - 11:50Итак, мы обращаем внимание ребят
-
11:50 - 11:52на определенные слова и понятия.
-
11:52 - 11:55В конце каждой поездки, мы снова садимся вместе
-
11:55 - 11:57и обсуждаем моменты,
-
11:57 - 12:00когда они
-
12:00 - 12:02приходили им на ум и почему.
-
12:02 - 12:04Эти беседы зачастую
-
12:04 - 12:06бывают необыкновенно воодушевленными.
-
12:06 - 12:08Вот что рассказал один из ребят в одной из таких бесед:
-
12:08 - 12:10"Когда мы проезжали по горному хребту
-
12:10 - 12:12с видом на Мертвое море, -
-
12:12 - 12:15он говорит вот об этом месте, -
-
12:15 - 12:17мне это напомнило
-
12:17 - 12:19тот день, когда я покинул свою деревню в Эфиопии
-
12:19 - 12:22и ушел вместе с моим братом.
-
12:22 - 12:24Мы прошли 120 км
-
12:24 - 12:26до Судана,
-
12:26 - 12:29прежде чем нам удалась достать воды и продовольствия."
-
12:29 - 12:32По мере того, как он продолжает свой рассказ, все начинают смотреть на него, как на героя,
-
12:32 - 12:34наверняка впервые в его жизни, -
-
12:34 - 12:37и ребята, и я сам,
-
12:37 - 12:39и другие волонтеры -
-
12:39 - 12:42все слушают его.
-
12:42 - 12:44Он продолжает и говорит, что то было только началом
-
12:44 - 12:46испытаний,
-
12:46 - 12:48которые привели его в Израиль.
-
12:48 - 12:50"И только сечас, - говорит он, -
-
12:50 - 12:52я начинаю понимать гдя я живу,
-
12:52 - 12:54и мне здесь начинает нравится."
-
12:54 - 12:56Я помню, что когда он это сказал,
-
12:56 - 12:58у меня побежали мурашки по коже,
-
12:58 - 13:01потому что сказал он это, глядя на горы Моав, - вот здесь на заднем плане.
-
13:01 - 13:03А ведь именно здесь Иисус Навин спустился,
-
13:03 - 13:05пересек Иордан
-
13:05 - 13:08и привел людей Израила в Ханаанские земли
-
13:08 - 13:103,000 лет назад
-
13:10 - 13:12на пути
-
13:12 - 13:15из Африки.
-
13:15 - 13:17Именно поэтому перспектива,
-
13:17 - 13:19контекст и история
-
13:19 - 13:21играют ключевую роль,
-
13:21 - 13:23когда я разрабатываю маршруты
-
13:23 - 13:25для этих ребят.
-
13:25 - 13:27Мы посещаем Кибуц,
-
13:27 - 13:30основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста.
-
13:30 - 13:33Мы исследуем руины
-
13:33 - 13:36палестинских деревень
-
13:36 - 13:39и обсуждаем, что привело их к упадку.
-
13:39 - 13:42Мы проезжаем через огромное количество
-
13:42 - 13:44еврейских поселений, набатийских поселений,
-
13:44 - 13:46ханаанских поселений,
-
13:46 - 13:48которым 3, 4, 5 тысяч лет.
-
13:48 - 13:50И с помощью этого гобелена,
-
13:50 - 13:53сотканого историей этой страны,
-
13:53 - 13:55эти подростки овладевают
-
13:55 - 13:57возможно самым главным
-
13:57 - 13:59уроком образования -
-
13:59 - 14:03пониманием, что жизнь сложна,
-
14:03 - 14:06и что не все можно разделить на черное и белое.
-
14:06 - 14:08Благодаря пониманию этой сложности
-
14:08 - 14:10они становятся более терпимыми,
-
14:10 - 14:13а терпимость вселяет надежду.
-
14:14 - 14:16Я совершаю свои поездки с этими ребятами раз в неделю,
-
14:16 - 14:18каждый вторник.
-
14:18 - 14:21Вот эту фотографию я сделал в прошлый вторник - меньше недели назад -
-
14:21 - 14:23и завтра я еду снова.
-
14:23 - 14:26И в каждой из этих поездок
-
14:26 - 14:29я обязательно останавливаюсь в одном из этих необыкновенных мест
-
14:29 - 14:32и впитываю в себя необыкновенный ландшафт, который меня окружает.
-
14:32 - 14:34В эти минуты я чувствую себя благословенным и счастливым,
-
14:34 - 14:36что я живу, -
-
14:36 - 14:38я чувствую это каждой клеткой
-
14:38 - 14:40ноющего от боли тела.
-
14:40 - 14:42Я чувствую себя благословенным и счастливым
-
14:42 - 14:44от того, что 15 лет назад
-
14:44 - 14:46я нашел в себе силы отказаться
-
14:46 - 14:48от позиции профессора в Нью-Йоркском Университете (NYU)
-
14:48 - 14:50и вернулся на родину,
-
14:50 - 14:52где я могу принимать участие в этих необыкновенных поездках
-
14:52 - 14:54с группой этих сложных ребят
-
14:54 - 14:56из Эфиопии,
-
14:56 - 14:59Морокко и России.
-
14:59 - 15:01Я чувствую себя благословенным и счастливым,
-
15:01 - 15:03что каждую неделю, каждый вторник,
-
15:03 - 15:06а теперь еще и каждую пятницу,
-
15:06 - 15:09я могу всем нутром испытывать
-
15:09 - 15:12это чувство риска,
-
15:12 - 15:15которое является неотъемлемой частью жизни в Израиле.
-
15:15 - 15:17Спасибо.
-
15:17 - 15:24Апплодисменты
- Title:
- Шимон Шокен: По дорогам надежды
- Speaker:
- Shimon Schocken
- Description:
-
Профессор информатики Шимон Шокен - большой любитель горного велосипедизма. Чтобы поделиться жизненными уроками, которым научил его горный велосипедизм, он организовал программу для израильских несовершеннолетних заключенных, и был потрясен их чрезвычайными успехами, а также, выпавшими на их долю, тяжелейшими испытаниями.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:26