Shimon Schocken mengendarai harapan
-
0:00 - 0:04Bersepeda gunung di Israel
-
0:04 - 0:06adalah sesuatu yang saya lakukan dengan
-
0:06 - 0:09penuh gairah dan komitmen.
-
0:09 - 0:11Saat saya naik sepeda,
-
0:11 - 0:13saya merasa terhubung
-
0:13 - 0:16dengan keindahan Israel
-
0:16 - 0:18dan saya merasa bersatu
-
0:18 - 0:22dengan sejarah negara ini
-
0:22 - 0:24dan Hukum Alkitab.
-
0:24 - 0:26Dan juga, bagi saya
-
0:26 - 0:28bersepeda adalah soal kekuatan.
-
0:28 - 0:30Saat saya mencapai puncak
-
0:30 - 0:32dari gunung yang curam di antah berantah,
-
0:32 - 0:34saya merasa muda,
-
0:34 - 0:37tidak terkalahkan, abadi.
-
0:37 - 0:40Seperti saya terhubung dengan suatu peninggalan
-
0:40 - 0:42atau energi tertentu
-
0:42 - 0:44yang jauh lebih besar daripada diri saya.
-
0:44 - 0:46Anda bisa menyaksikan sesama pengendara sepeda
-
0:46 - 0:48di ujung gambar ini
-
0:48 - 0:51melihat saya dengan agak khawatir.
-
0:51 - 0:53Dan inilah gambar yang lain.
-
0:53 - 0:56Sayangnya, saya tidak dapat mnunjukkan wajah mereka
-
0:56 - 0:58atau memberi tahu nama asli mereka
-
0:58 - 1:00karena pengendara sepeda itu
-
1:00 - 1:02adalah tahanan remaja,
-
1:02 - 1:04pelanggar,
-
1:04 - 1:06yang menghabiskan waktu di lembaga permasyarakatan
-
1:06 - 1:09sekitar 20 menit dari sana.
-
1:09 - 1:11Seperti semua di Israel.
-
1:13 - 1:16Saya telah bersepeda bersama mereka sekali setiap minggu,
-
1:16 - 1:19setiap hari Selasa, cerah ataupun hujan, dalam 4 tahun terakhir.
-
1:19 - 1:22Dan kini, mereka menjadi bagian besar dalam hidup saya.
-
1:22 - 1:25Cerita ini dimulai empat tahun lalu.
-
1:25 - 1:27Lembaga permasyarakatan tempat mereka
-
1:27 - 1:29ternyata berada tepat di tengah
-
1:29 - 1:31dari rute perjalanan saya
-
1:31 - 1:33dan dikelilingi oleh kawat berdiri
-
1:33 - 1:35gerbang listrik dan penjaga persenjata.
-
1:35 - 1:37Jadi dalam salah satu perjalanan ini,
-
1:37 - 1:39saya pergi ke tempat itu
-
1:39 - 1:42dan menemui sipirnya.
-
1:42 - 1:44Saya mengatakan
-
1:44 - 1:47bahwa saya ingin memulai kelompok sepeda gunung di tempat itu
-
1:47 - 1:49pada dasarnya saya ingin mengajak anak-anak ini
-
1:49 - 1:52dari tempat ini ke sana.
-
1:52 - 1:54Dan saya mengatakan, "Mari kita mencari cara
-
1:54 - 1:57agar saya dapat mengajak 10 anak sekali setiap minggu
-
1:57 - 2:00untuk bersepeda di musim panas."
-
2:00 - 2:02Dan sipir itu cukup merasa geli
-
2:02 - 2:05dan memberi tahu dia berpikir saya sudah gila.
-
2:05 - 2:07Dan dia memberi tahu,
-
2:07 - 2:10"Ini adalah lembaga permasyarakatan. Mereka adalah para pelanggar serius.
-
2:10 - 2:12Mereka harus dipenjara.
-
2:12 - 2:15Tidak seharusnya mereka keluar dalam jumlah besar."
-
2:15 - 2:17Namun, kami mulai membicarakannya
-
2:17 - 2:19dari satu hal membawa hal yang lain.
-
2:19 - 2:22Saya tidak bisa melihat diri saya
-
2:22 - 2:24pergi ke penjara negara di New Jersey
-
2:24 - 2:26dengan rencana yang sama,
-
2:26 - 2:28namun ini di Israel,
-
2:28 - 2:31dan sipir itu entah bagaimana membuatnya berhasil.
-
2:31 - 2:34Jadi dua bulan kemudian
-
2:34 - 2:36kami memiliki kelompok besar --
-
2:36 - 2:38saya
-
2:38 - 2:4110 tahanan remaja
-
2:41 - 2:43dan seorang teman luar biasa bernama Russ,
-
2:43 - 2:45yang menjadi sahabat baik saya
-
2:45 - 2:47dan rekan kerja saya dalam proyek ini.
-
2:47 - 2:50Dan dalam beberapa minggu berikutnya, saya sangat senang
-
2:50 - 2:52untuk mengenalkan anak-anak ini
-
2:52 - 2:54pada dunia kebebasan sesungguhnya,
-
2:54 - 2:57dunia yang berisi pemandangan mengagumkan
-
2:57 - 2:59seperti ini --
-
2:59 - 3:02Semua ini sudah pasti berada di Israel --
-
3:02 - 3:04dan juga pertemuan dari jarak dekat
-
3:04 - 3:06dengan berbagai makhluk kecil
-
3:06 - 3:08dari berbagai ukuran,
-
3:08 - 3:11warna, bentuk, wujud,
-
3:11 - 3:13dan sebagainya.
-
3:13 - 3:16Terlepas dari semua hal luar biasa ini,
-
3:16 - 3:19permulaannya sangat membuat frustasi.
-
3:19 - 3:21Setiap hambatan kecil,
-
3:21 - 3:23setiap tanjakan ringan
-
3:23 - 3:25akan menyebabkan orang-orang ini
-
3:25 - 3:28berhenti dan menyerah.
-
3:28 - 3:31Kami mengalami banyak hal ini.
-
3:31 - 3:33Saya menyadari mereka mengalami saat-saat sulit
-
3:33 - 3:35menghadapi rasa frustrasi dan kesulitan --
-
3:35 - 3:37bukan karena mereka tidak sehat secara fisik.
-
3:37 - 3:40Itulah salah satu alasan mengapa mereka masuk ke lembaga permasyarakatan itu.
-
3:41 - 3:43Dan saya menjadi semakin gelisah
-
3:43 - 3:45karena saya di sana,
-
3:45 - 3:47bukan hanya untuk bersama mereka,
-
3:47 - 3:49namun juga untuk bersepeda dan membuat tim.
-
3:49 - 3:51Saya tidak tahu apa yang harus dilakukan.
-
3:51 - 3:53Saya akan memberikan contohnya.
-
3:53 - 3:56Kami menuruni bukit dengan medan berbatu
-
3:56 - 3:59dan roda depan sepeda Alex
-
3:59 - 4:01tersangkut di salah satu cerukan ini.
-
4:01 - 4:03Sehingga dia jatuh
-
4:03 - 4:05dan menderita luka ringan,
-
4:05 - 4:08namun dia tetap melompat
-
4:08 - 4:10lalu mulai melompat-lompat dengan sepedanya
-
4:10 - 4:12dan mengeluarkan kata-kata kasar.
-
4:12 - 4:15Lalu dia melemparkan helmnya.
-
4:15 - 4:18Tasnya dijatuhkan ke arah lainnya.
-
4:18 - 4:20Lalu dia berlari ke pohon terdekat
-
4:20 - 4:23dan mulai mematahkan rantingnya dan melempar batu
-
4:23 - 4:26dan mengeluarkan berbagai kata-kata kotor.
-
4:26 - 4:29Saya hanya berdiri di sana
-
4:29 - 4:31dan menyaksikannya
-
4:31 - 4:33dengan penuh ketidakpercayaan,
-
4:33 - 4:36tidak tahu apa yang harus dilakukan.
-
4:36 - 4:38Saya terbiasa dengan algoritma,
-
4:38 - 4:41struktur data,
-
4:41 - 4:44dan siswa yang penuh motivasi,
-
4:44 - 4:46saya tidak memiliki latar belakang
-
4:46 - 4:48untuk menghadapi
-
4:48 - 4:51remaja yang mengamuk dan kasar
-
4:51 - 4:53di antah berantah.
-
4:53 - 4:55Dan Anda harus menyadari bahwa kejadian ini
-
4:55 - 4:57tidak terjadi pada tempat yang bagus.
-
4:57 - 5:00Kejadian ini terjadi di tempat seperti ini
-
5:00 - 5:02di Gurun Pasir Yudea,
-
5:02 - 5:0520 km dari jalan terdekat.
-
5:05 - 5:07Dan apa yang Anda tidak lihat di sini
-
5:07 - 5:10adalah di antara beberapa orang di sana
-
5:10 - 5:12ada remaja yang duduk di bebatuan
-
5:12 - 5:14dan berkata, "Saya tidak mau pergi lagi. Lupakan saja.
-
5:14 - 5:16Sudah cukup."
-
5:16 - 5:18Itu menjadi masalah
-
5:18 - 5:21karena bagaimanapun, Anda harus menyuruh remaja ini pergi
-
5:21 - 5:24karena hari sudah akan gelap dan berbahaya.
-
5:24 - 5:27Beberapa kejadian seperti itu saya menjadi tahu apa yang harus saya lakukan.
-
5:27 - 5:29Pada mulanya, itu menjadi bencana.
-
5:29 - 5:31Saya mencoba memarahi dan mengancam
-
5:31 - 5:33dan hal itu tidak berhasil.
-
5:33 - 5:35Mereka mengalaminya sepanjang hidup mereka.
-
5:35 - 5:38Pada suatu titik saya menemukan
-
5:38 - 5:40saat anak-anak itu mulai berlaku seperti itu,
-
5:40 - 5:42hal terbaik yang mungkin Anda lakukan
-
5:42 - 5:45adalah tetap sedekat mungkin dengan anak itu,
-
5:45 - 5:47sesuatu yang sulit,
-
5:47 - 5:49karena Anda sebenarnya ingin pergi menghindar.
-
5:49 - 5:51Namun itulah yang dialami sepanjang hidupnya
-
5:51 - 5:53orang-orang menghindar darinya.
-
5:53 - 5:55Jadi yang harus Anda lakukan adalah tetap dekat
-
5:55 - 5:57dan mencoba merangkul
-
5:57 - 5:59dan memegang pundaknya
-
5:59 - 6:01atau memberinya cokelat.
-
6:01 - 6:04Jadi saya berkata, "Alex, saya tahu ini sangat sulit.
-
6:04 - 6:06Mari kita istirahat beberapa menit
-
6:06 - 6:08lalu kita pergi."
-
6:08 - 6:11"Pergilah kau orang gila, psikopat.
-
6:11 - 6:14Untuk apa kau membawa kami ke tempat terkutuk ini?"
-
6:15 - 6:18Dan saya akan menjawab, "Tenang, Alex.
-
6:18 - 6:20Ini ada cokelat."
-
6:20 - 6:22Dan Alex akan berkata, "Arrrrggg!"
-
6:22 - 6:24Karena Anda harus mengerti
-
6:24 - 6:26bahwa selama bersepeda kita terus lapar --
-
6:26 - 6:29dan juga setelah bersepeda.
-
6:30 - 6:33Dan sebenarnya siapa Alex ini?
-
6:33 - 6:35Usianya 17 tahun.
-
6:35 - 6:37Saat berusia 8 tahun
-
6:37 - 6:40seseorang menaruhnya pada sebuah perahu di Odessa
-
6:40 - 6:43dan mengirimkannya ke Israel
-
6:43 - 6:45sendirian.
-
6:45 - 6:47Dan akhirnya dia sampai di Tel Aviv selatan
-
6:47 - 6:49dan tidak beruntung
-
6:49 - 6:51karena diambil oleh orang jalanan
-
6:51 - 6:53dan berkelana di jalanan
-
6:53 - 6:56menjadi anggota gang terkemuka.
-
6:56 - 6:58Dan dia menghabiskan 10 tahun terakhir hidupnya
-
6:58 - 7:00di dua tempat --
-
7:00 - 7:03tempat kumuh dan penjara
-
7:03 - 7:05di mana dia menghabiskan dua tahun terakhir
-
7:05 - 7:08sebelum akhirnya duduk di atas batu itu.
-
7:08 - 7:10Jadi anak itu
-
7:10 - 7:13mungkin telah disiksa,
-
7:13 - 7:16dibuang, diabaikan, dikhianati
-
7:16 - 7:18oleh hampir semua orang dewasa.
-
7:18 - 7:20Jadi, bagi anak seperti itu,
-
7:20 - 7:23saat seseorang yang dia coba hormati tetap dekat dengannya
-
7:23 - 7:25dan tidak pergi darinya
-
7:25 - 7:27dalam situasi apapun,
-
7:27 - 7:30tidak peduli bagaimana tingkah lakunya,
-
7:30 - 7:33itu adalah penyembuhan yang luar biasa.
-
7:33 - 7:36Suatu tindakan penerimaan tanpa syarat,
-
7:36 - 7:38sesuatu yang belum pernah dia dapatkan.
-
7:38 - 7:40Saya ingin mengatakan beberapa hal tentang visi.
-
7:40 - 7:43Saat saya memulai program ini empat tahun lalu,
-
7:43 - 7:46rencana awal saya
-
7:46 - 7:48adalah membuat tim
-
7:48 - 7:50dari kumpulan pecundang juara.
-
7:50 - 7:53Saya memiliki gambaran Lance Armstrong
-
7:53 - 7:55dalam benak saya.
-
7:55 - 7:58Dan selama dua bulan
-
7:58 - 8:00saya benar-benar frustasi
-
8:00 - 8:02untuk menyadari bahwa visi ini
-
8:02 - 8:04salah
-
8:04 - 8:06dan bahwa ada visi lain
-
8:06 - 8:08yang jauh lebih penting
-
8:08 - 8:11dan lebih tersedia.
-
8:11 - 8:14Hal itu tiba-tiba menyingsing dalam benak saya tentang proyek ini
-
8:14 - 8:16bahwa tujuan dari kegiatan ini
-
8:16 - 8:18seharusnya adalah
-
8:18 - 8:20agar anak-anak ini
-
8:20 - 8:23mengalami satu hal, cinta,
-
8:23 - 8:25cinta kepada negara, pada tanjakan
-
8:25 - 8:27dan turunan,
-
8:27 - 8:30kepada semua makhluk luar biasa di sekeliling kita --
-
8:30 - 8:32binatang, tumbuhan,
-
8:32 - 8:34serangga,
-
8:34 - 8:36cinta dan rasa hormat
-
8:36 - 8:38pada anggota lain dalam tim Anda,
-
8:38 - 8:40dalam tim sepeda Anda,
-
8:40 - 8:42dan yang lebih penting lagi,
-
8:42 - 8:44cinta dan rasa hormat akan diri sendiri
-
8:44 - 8:46yang merupakan sesuatu
-
8:46 - 8:48yang mereka tidak dapatkan.
-
8:48 - 8:50Bersama anak-anak ini,
-
8:50 - 8:53saya juga mengalami perubahan luar biasa.
-
8:53 - 8:55Saya berasal dari dunia berbahaya
-
8:55 - 8:57penuh ilmu dan teknologi tinggi.
-
8:57 - 9:00Saya pernah berpikir bahwa akal, logika,
-
9:00 - 9:02dan dorongan terus menerus
-
9:02 - 9:04adalah satu-satunya cara untuk berhasil.
-
9:04 - 9:06Dan sebelum saya bersama dengan anak-anak ini,
-
9:06 - 9:08semua yang saya lakukan bersama mereka,
-
9:08 - 9:10atau semua yang saya lakukan untuk diri sendiri
-
9:10 - 9:12haruslah sempurna,
-
9:12 - 9:15ideal, optimal,
-
9:15 - 9:19namun setelah bekerja dengan mereka beberapa saat,
-
9:19 - 9:22saya menemukan kebaikan luar biasa dari empati
-
9:22 - 9:24dan keluwesan
-
9:24 - 9:26dan mampu mulai dengan beberapa visi,
-
9:26 - 9:29dan jika visi ini tidak berhasil, tidak ada yang akan terjadi.
-
9:29 - 9:32Anda hanya harus memainkannya, sedikit mengubahnya
-
9:32 - 9:35dan menemukan sesuatu yang bisa membantu, yang bisa berhasil.
-
9:35 - 9:37Jadi sekarang saya merasa
-
9:37 - 9:39bahwa ini adalah prinsip saya,
-
9:39 - 9:41dan jika Anda tidak menyukainya,
-
9:41 - 9:43saya masih memiliki prinsip lainnya.
-
9:43 - 9:45(Tawa)
-
9:45 - 9:50(Tepuk tangan)
-
9:50 - 9:52Dan salah satu prinsip ini
-
9:52 - 9:54adalah fokus.
-
9:54 - 9:56Setiap kali sebelum bersepeda
-
9:56 - 9:58kami duduk bersama dengan anak-anak ini
-
9:58 - 10:00dan kami memberikan mereka satu kata
-
10:00 - 10:02untuk dipikirkan selama bersepeda.
-
10:02 - 10:05Anda harus memusatkan perhatian mereka pada sesuatu
-
10:05 - 10:07karena banyak hal dapat terjadi.
-
10:07 - 10:09Itu adalah kata-kata seperti kekompakan tim
-
10:09 - 10:11atau ketahanan
-
10:11 - 10:13atau bahkan konsep yang rumit
-
10:13 - 10:15seperti pembagian submer daya
-
10:15 - 10:17atau perspektif, kata-kata yang tidak mereka pahami.
-
10:17 - 10:19Anda tahu, perspektif
-
10:19 - 10:21adalah salah satu strategi menghadapi hidup
-
10:21 - 10:23yang sangat penting
-
10:23 - 10:26yang dapat diajarkan oleh sepeda gunung.
-
10:26 - 10:28Saya memberi tahu mereka
-
10:28 - 10:31saat mereka berjuang melewati tanjakan
-
10:31 - 10:33dan merasa mereka sudah tidak mampu lagi,
-
10:33 - 10:36mereka dapat mengabaikan tantangan yang ada
-
10:36 - 10:38menegakkan kepala dan melihat
-
10:38 - 10:40betapa pemandangan yang Anda lihat semakin luas.
-
10:40 - 10:43Hal itu mendorong Anda ke atas.
-
10:43 - 10:45Itulah yang dimaksud perspektif.
-
10:45 - 10:47Atau Anda dapat melihat kembali
-
10:47 - 10:49dan menyadari bahwa Anda telah menaklukkan
-
10:49 - 10:52gunung yang lebih curam sebelumnya.
-
10:52 - 10:55Dan itulah cara mereka menumbuhkan harga diri.
-
10:55 - 10:57Saya akan memberikan contohnya.
-
10:57 - 11:00Anda berdiri dengan sepeda Anda di awal Februari.
-
11:00 - 11:03Saat itu sangat dingin, dan Anda berdiri pada hari hujan itu
-
11:03 - 11:05saat itu gerimis,
-
11:05 - 11:08dingin dan menggigil,
-
11:08 - 11:11dan Anda berdiri di, katakanlah, Yokneam.
-
11:11 - 11:14Anda melihat ke langit melalui awan.
-
11:14 - 11:17Anda melihat biara di puncak Muhraka --
-
11:17 - 11:19ke sanalah Anda harus mendaki sekarang --
-
11:19 - 11:22dan Anda berkata, "Tidak mungkin saya dapat sampai ke sana.'
-
11:22 - 11:25Namun dua jam kemudian
-
11:25 - 11:28Anda menyadari Anda ada di atap biara itu
-
11:28 - 11:31berlumuran lumpur,
-
11:31 - 11:33darah, dan keringat.
-
11:33 - 11:35Dan Anda melihat ke Yokneam
-
11:35 - 11:37semuanya tampak begitu kecil.
-
11:37 - 11:39Dan Anda berkata, "Hei, Alex. Lihatlah tempat parkir di mana kita mulai mendaki.
-
11:39 - 11:41Sebesar itu.
-
11:41 - 11:43Saya tidak percaya saya berhasil.
-
11:43 - 11:45Dan pada saat itu
-
11:45 - 11:47saat Anda mulai menyukai diri sendiri.
-
11:48 - 11:50Jadi kami berbicara tentang
-
11:50 - 11:52kata-kata spesial yang kami ajarkan ini.
-
11:52 - 11:55Dan setiap selesai bersepeda, kami duduk bersama
-
11:55 - 11:57dan membagikan kesan-kesan
-
11:57 - 12:00di mana kata-kata spesial di hari itu
-
12:00 - 12:02muncul dan menjadikan segalanya berbeda.
-
12:02 - 12:04Dan diskusi ini
-
12:04 - 12:06bisa jadi sangat mengilhami.
-
12:06 - 12:08Salah satu dari anak-anak ini mengatakan
-
12:08 - 12:10"Saat kita bersepeda di gunung
-
12:10 - 12:12yang menghadap ke Laut Mati --
-
12:12 - 12:15dia berbicara tentang tempat ini --
-
12:15 - 12:17Saya teringat
-
12:17 - 12:19hari saat saya meninggalkan desa saya di Ethiopia
-
12:19 - 12:22dan pergi bersama dengan saudara saya.
-
12:22 - 12:24Kami berjalan 120 km
-
12:24 - 12:26hingga mencapai Sudan.
-
12:26 - 12:29Itulah tempat pertama di mana kami memperoleh air dan bekal."
-
12:29 - 12:32Lalu dia meneruskannya, dan semua orang melihatnya seperti pahlawan,
-
12:32 - 12:34mungkin untuk pertama kali dalam hidupnya.
-
12:34 - 12:37Dan dia berkata -- karena ada relawan yang selalu bersepeda bersama saya,
-
12:37 - 12:39orang dewasa yang duduk di sana
-
12:39 - 12:42mendengarkannya.
-
12:42 - 12:44Dan dia berkata, "Dan itu baru awal
-
12:44 - 12:46dari siksaan kami
-
12:46 - 12:48sampai akhirnya tiba di Israel.
-
12:48 - 12:50Dan baru sekarang," katanya,
-
12:50 - 12:52"Saya mulai mengerti di mana saya berada,
-
12:52 - 12:54dan saya menyukainya."
-
12:54 - 12:56Ingatlah saat dia berkata demikian,
-
12:56 - 12:58saya merasa bulu kuduk saya berdiri
-
12:58 - 13:01karena dia mengatakannya sambil melihat Pegunungan Moab di belakang.
-
13:01 - 13:03Itulah tempat di mana Yosua turun
-
13:03 - 13:05dan menyeberangi Sungai Yordan
-
13:05 - 13:08dan memimpin Bangsa Israel ke Tanah Kanaan
-
13:08 - 13:103.000 tahun lalu
-
13:10 - 13:12dalam bagian akhir
-
13:12 - 13:15perjalanannya dari Afrika.
-
13:15 - 13:17Jadi perspektif,
-
13:17 - 13:19konteks, dan sejarah
-
13:19 - 13:21memainkan peranan kunci
-
13:21 - 13:23dalam perencanaan rute saya
-
13:23 - 13:25bersama anak-anak ini.
-
13:25 - 13:27Kami mengunjungi Kibbutzim
-
13:27 - 13:30yang didirikan oleh orang-orang yang selamat dari pembantaian.
-
13:30 - 13:33Kami menjelajahi reruntuhan
-
13:33 - 13:36desa Palestina,
-
13:36 - 13:39dan mendiskusikan bagaimana desa itu runtuh.
-
13:39 - 13:42Kami mengunjungi banyak sisa-sisa
-
13:42 - 13:44pemukiman Yahudi, pemukiman Nabatik,
-
13:44 - 13:46pemukiman Kanaan --
-
13:46 - 13:48berusia 3.000 hingga 5.000 tahun.
-
13:48 - 13:50Dan melalui permadani ini,
-
13:50 - 13:53yang merupakan sejarah negara ini,
-
13:53 - 13:55anak-anak ini mendapat
-
13:55 - 13:57apa yang mungkin adalah nilai pendidikan
-
13:57 - 13:59yang paling penting
-
13:59 - 14:03yaitu memahami bahwa hidup itu kompleks,
-
14:03 - 14:06dan tidak ada yang hitam dan putih.
-
14:06 - 14:08Dan dengan menghargai kompleksitas
-
14:08 - 14:10mereka menjadi lebih toleran
-
14:10 - 14:13dan toleransi membawa harapan.
-
14:14 - 14:16Saya bersepeda bersama mereka sekali setiap minggu,
-
14:16 - 14:18setiap Selasa.
-
14:18 - 14:21Inilah gambar yang saya ambil Selasa lalu -- tidak sampai seminggu yang lalu --
-
14:21 - 14:23dan esok saya akan bersepeda bersama mereka.
-
14:23 - 14:26Setiap kali bersepeda
-
14:26 - 14:29akhirnya saya selalu berdiri di salah satu lokasi menakjubkan ini,
-
14:29 - 14:32dan melihat pemandangan luar biasa di sekitar saya ini
-
14:32 - 14:34dan saya merasa terberkati dan beruntung
-
14:34 - 14:36karena saya hidup
-
14:36 - 14:38dan saya merasakan setiap serat
-
14:38 - 14:40dari tubuh saya yang sakit.
-
14:40 - 14:42Dan saya merasa terberkati dan beruntung
-
14:42 - 14:44karena 15 tahun yang lalu
-
14:44 - 14:46saya berani mengundurkan diri
-
14:46 - 14:48dari posisi permanen saya di Universitas New York
-
14:48 - 14:50dan kembali ke negara asal saya
-
14:50 - 14:52di mana saya dapat bersepeda
-
14:52 - 14:54dengan sekelompok anak-anak bermasalah
-
14:54 - 14:56dari Ethiopia,
-
14:56 - 14:59Moroko, dan Rusia.
-
14:59 - 15:01Dan saya merasa terberkati dan beruntung
-
15:01 - 15:03karena setiap minggu, setiap Selasa
-
15:03 - 15:06dan sebenarnya juga setiap Jumat,
-
15:06 - 15:09Saya kembali dapat mensyukuri
-
15:09 - 15:12jauh dalam sumsum tulang saya
-
15:12 - 15:15makna sebenarnya dari tinggal di Israel dengan cara yang tak biasa.
-
15:15 - 15:17Terima kasih.
-
15:17 - 15:24(Tepuk tangan)
- Title:
- Shimon Schocken mengendarai harapan
- Speaker:
- Shimon Schocken
- Description:
-
Profesor ilmu komputer Shimon Schocken juga keranjingan akan sepeda gunung. Untuk membagikan pelajaran hidup yang dipelajarinya saat bersepeda, dia memulai program luar ruangan bersama tahanan remaja Israel dan tersentuh akan kesulitan dan kesuksesan mereka.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:26