你不應該被迫在買藥和買菜之間二選一
-
0:01 - 0:03在這個國家,每一天
-
0:03 - 0:04都有許多家庭被迫
-
0:04 - 0:08在醫療上做艱困的抉擇。
-
0:08 - 0:11像是金柏莉所描述的:
-
0:11 - 0:15「有時候,在食物和藥物
兩者之間,我只能選一樣。 -
0:16 - 0:19我並不是在選奢侈品,
我沒賺那麼多。 -
0:19 - 0:22而更是像衡量著:『我可以
買洗髮精或潤絲精嗎?』 -
0:22 - 0:24那種大家認為理所當然的東西。」
-
0:24 - 0:27還有黛比,她說:
-
0:27 - 0:30「這邊是必須吃的藥所需要的錢,
-
0:30 - 0:32那邊是生活費。
-
0:33 - 0:35好,你說我該怎麼選?
-
0:35 - 0:37我是要買這些藥
-
0:37 - 0:39還是要付清帳單?
-
0:39 - 0:42沒這些藥我活不了,
-
0:42 - 0:45但要是不付帳單,
我也生活不下去。」 -
0:45 - 0:49這個國家每個月有一萬人
-
0:49 - 0:52死於沒吃他們所需要的藥物。
-
0:53 - 0:56死於沒吃藥的人數
-
0:56 - 1:01多過死於吸食鴉片類藥物過量
加上死於車禍的人數的總和。 -
1:01 - 1:05然而你若是負擔不起,便沒藥可吃。
-
1:05 - 1:10現今一個家庭每年
平均花 3,000 美元 -
1:10 - 1:12在藥物上。
-
1:12 - 1:15沒醫療保險的人中,大約有三分之一
-
1:15 - 1:19說他們已經不再按照
醫囑吃處方藥, -
1:19 - 1:20因為花費太高。
-
1:20 - 1:23即使是有保險的人,
-
1:23 - 1:26如果他們的年收入低於 3 萬 5 千美元,
-
1:26 - 1:29有一半的人也說他們不吃
-
1:29 - 1:32保險沒給付的藥。
-
1:32 - 1:37因此有一千萬個像金柏莉
及黛比那樣的成年人, -
1:37 - 1:41每天被迫要做很艱難的抉擇。
-
1:42 - 1:46大家都知道處方藥的價格太高。
-
1:46 - 1:48而我們的醫療系統,
-
1:48 - 1:52這個讓一些人沒保險、
而另一些人保險涵蓋範圍不足的系統, -
1:52 - 1:57不會優先照顧需要馬上看病
-
1:57 - 1:59和需要馬上用藥的人。
-
2:00 - 2:02一千萬是個很大的數字,
-
2:02 - 2:04但它也是個解決得了的數字,
-
2:04 - 2:08因為有價值一百億美元
-
2:08 - 2:11完好且沒使用過的藥物
-
2:11 - 2:13被白白浪費掉。
-
2:13 - 2:15因此有兩個方面的不公平:
-
2:15 - 2:20一方面有人得不到他們
賴以生存和發展的藥物, -
2:20 - 2:26而另一方面,同樣的藥物
正被送進醫療廢料焚化爐 -
2:26 - 2:27去銷毀。
-
2:27 - 2:32這樣的浪費不合情理,
但它也給了我們一個契機。 -
2:32 - 2:34我開辦了 SIRUM,
-
2:34 - 2:39我與和亞當及喬治共同
創辦了這一家非營利科技公司, -
2:39 - 2:43將廢棄的藥品轉為救人的生命線,
-
2:43 - 2:46這個庫房裡的這些藥品就是例子。
-
2:46 - 2:49我們也許沒法修好
-
2:49 - 2:52醫療系統裡所有的失敗之處,
-
2:52 - 2:55但我們可以解決這一個問題。
-
2:55 - 3:00這些藥品來自製藥廠
和批發商的安全庫存。 -
3:00 - 3:02當有效期快到了,
藥品便會被銷毀 。 -
3:02 - 3:04也有些藥品來自醫療單位,
-
3:04 - 3:08像是醫院、藥局,以及療養院。
-
3:08 - 3:11有多餘的藥物是因為
病人停用這些藥物了 -
3:11 - 3:13或者病人已經去世。
-
3:13 - 3:17我們可以利用這個
未開發的藥品來源, -
3:17 - 3:22來提供給需要這些藥的一千萬人。
-
3:22 - 3:24而且我們今天就做得到。
-
3:25 - 3:27SIRUM 取得剩餘藥品的方式
-
3:27 - 3:30是在有剩餘藥品的數百家機構
-
3:30 - 3:33放置回收容器。
-
3:33 - 3:34他們將剩餘藥品放入容器。
-
3:34 - 3:40當容器滿了,SIRUM 便派快遞
去收回這些藥品, -
3:40 - 3:46所有的運送、追蹤、貨單,
及稅務收據都由我們處理。 -
3:46 - 3:49有剩餘藥品的人會更願意捐贈,
-
3:49 - 3:55因為相較於管制嚴格的藥品銷毀過程,
捐贈藥品實際上更便宜又方便, -
3:55 - 3:59而且捐贈又有引人的稅務優惠。
-
3:59 - 4:04其後我們將這些捐贈來的
藥品遞送給需要的人。 -
4:04 - 4:06每收到一份新處方,
-
4:06 - 4:11我們的平台便在現有庫存中去匹配。
-
4:11 - 4:14平台輸出一份庫房配藥單後,
-
4:14 - 4:17這些藥便被挑出來配好處方。
-
4:17 - 4:22我們創建的是低收入家庭所應享有的
-
4:22 - 4:2521 世紀藥局的體驗。
-
4:25 - 4:28病人只需花不到 5 分鐘來註冊,
-
4:28 - 4:32便可以取得超過
500 種不同的藥物。 -
4:32 - 4:35穩定供應的藥品中,
-
4:35 - 4:39從心臟病到心理病症的藥都有。
-
4:39 - 4:41實際上包括了
-
4:41 - 4:47超過 75% 現今全美國開出的處方藥。
-
4:47 - 4:52我們合作夥伴有一整個網路的
醫生、護士,和個案負責人。 -
4:53 - 4:55他們在社區健康中心和免費診所
-
4:55 - 4:57將病人轉介到我們的服務。
-
4:57 - 5:00我們為這些醫護人員提供方便,
-
5:00 - 5:04讓他們使用捐來的藥品配處方,
-
5:04 - 5:08就像讓當地的藥局配處方一樣容易。
-
5:08 - 5:13病人可以在我們的
合作夥伴那裡取藥, -
5:13 - 5:16或者讓藥直接送到他們家裡。
-
5:16 - 5:20因為繞過了傳統供應鏈,
-
5:20 - 5:24我們的收費平價又透明──
-
5:24 - 5:28大部分藥物一個月份
只要大約 2 美元。 -
5:29 - 5:33這樣清楚又容易負擔的價格
-
5:33 - 5:36讓大家都可以輕易
把藥品放進預算。 -
5:36 - 5:41我們已經給 15 萬人
供應了足夠多的藥品, -
5:42 - 5:43但我們能做的不只如此。
-
5:43 - 5:47我們的目標是要
在接下來 5 年內, -
5:47 - 5:51把將近十億元未使用的藥
-
5:51 - 5:52提供給一百萬人,
-
5:52 - 5:55並將規模擴大到 12 個州。
-
5:55 - 6:00在那個規模,我們涵蓋的社區將包含
-
6:00 - 6:04現在沒有,但是需要穩定可負擔藥物的
-
6:04 - 6:08一千萬人中的 40%。
-
6:08 - 6:11而我們對一百萬人提供的直接服務,
-
6:11 - 6:15也會引發價格競爭,
而有助於更多的人。 -
6:15 - 6:19沃爾瑪曾推出藥局極其罕見的
價格創新活動之一。 -
6:19 - 6:21那是在 2006 年,
-
6:21 - 6:23他們將有限幾樣藥物的價格
-
6:23 - 6:25定在一律 4 美元。
-
6:25 - 6:27這引發了難以置信的改變。
-
6:28 - 6:31競爭者也開始推出自己的平價藥物,
-
6:31 - 6:34並且有價格保護保證。
-
6:34 - 6:38我們將透明又可負擔的藥品
-
6:38 - 6:40推進這些新的州內,
-
6:40 - 6:43實際上可以推動地區性的競價,
-
6:43 - 6:49從而降低整個低收入地區的價格。
-
6:49 - 6:52我們的醫療系統很複雜,
-
6:52 - 6:54令人望而生畏,
-
6:54 - 6:57讓人覺得根本搞不過它,
-
6:57 - 7:02但我們可以重新構思取藥的這部分。
-
7:03 - 7:07利用剩餘藥品作為改革的灘頭堡,
-
7:07 - 7:12我們可以推動這個數十億美元的
產業進行改革。 -
7:12 - 7:16憑著一個根本的信念,
-
7:16 - 7:18我們可以創造藥業的激變。
-
7:18 - 7:23這個信念就是住在全世界
最富裕國家之一的人 -
7:23 - 7:27都應該能取得他們所需的藥物
-
7:27 - 7:30來生存發展。
-
7:31 - 7:34我不會假裝我有所有的方案
-
7:34 - 7:38來解決我們醫療系統所有的問題。
-
7:38 - 7:42但為數百萬人提供藥品,
-
7:42 - 7:44讓他們能夠活得健康,
-
7:44 - 7:48救回要被扔掉的藥物來救人──
-
7:48 - 7:52這是我們今天就能做得到的。
-
7:53 - 7:54謝謝大家。
- Title:
- 你不應該被迫在買藥和買菜之間二選一
- Speaker:
- 琪雅‧威廉斯
- Description:
-
美國處方藥價漲成天價,成千上萬的人被迫不吃救命的藥──而在同時生產商和醫療單位系統性地銷毀一些還完好的藥物。 琪雅‧威廉斯分享了 SIRUM──一個將人家不要了的藥物提供給有需要的家庭的非營利組織──計畫在未來五年內,藉回收近十億美元的藥物來壓低藥價。(這個很有雄心的計畫隸屬於 TED 所倡,在全球激發和資助變革的「大膽專案」。 )
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:07