< Return to Video

Wangechi Mutu: Between the Earth and the Sky | Art21 "Extended Play"

  • 0:10 - 0:13
    (水在流動)
  • 0:16 - 0:19
    清潔所有木材後
  • 0:19 - 0:21
    我把它們浸在水中
  • 0:23 - 0:26
    令木材光滑並可再使用
  • 0:28 - 0:30
    你看,木材中有一隻小生物
  • 0:36 - 0:41
    我一直認為自己是普通的城巿女孩
  • 0:42 - 0:46
    我很喜愛動物、植物及昆蟲
  • 0:47 - 0:52
    [萬格奇·穆圖:天與地之間]
  • 0:52 - 0:55
    (溫柔的小提琴聲)
  • 0:56 - 0:59
    大自然走進我的作品
  • 0:59 - 1:01
    讓我可以把我的愛與興趣
  • 1:01 - 1:04
    融合到細小的生物中
  • 1:04 - 1:07
    賦予物們更大的意義
  • 1:08 - 1:11
    我希望作品能夠置身於大自然中
  • 1:11 - 1:14
    在天空及太陽下、在雨及風中
  • 1:15 - 1:16
    一切都整理好
  • 1:17 - 1:19
    (小提琴聲持續)
  • 1:27 - 1:31
    [萬格奇·穆圖工作室,位於肯亞內羅畢]
  • 1:45 - 1:47
    (叮噹聲)
  • 1:50 - 1:52
    (嗡嗡的機器聲)
  • 1:57 - 1:59
    (叮噹聲)
  • 2:03 - 2:07
    我把一隻鳥放在這哨兵的頭上
  • 2:08 - 2:09
    很好
  • 2:09 - 2:10
    (哨兵在咕噥著)
  • 2:10 - 2:12
    雖然我釘了釘子
  • 2:12 - 2:14
    但我仍然須用漿糊
  • 2:14 - 2:16
    因有些木材較短
  • 2:16 - 2:19
    你是否可幫忙溶解這些樹脂?
  • 2:19 - 2:21
    我會把這些漿糊塗在上面
  • 2:22 - 2:23
    這樣挺好的
  • 2:24 - 2:26
    (嗡嗡的機器聲,像電鑽的聲音)
  • 2:27 - 2:30
    我通常能同時進行多項工作
  • 2:30 - 2:32
    這是我做事的方式
  • 2:32 - 2:33
    有時是這裡有一點工作
  • 2:33 - 2:35
    那裡有一點工作
  • 2:35 - 2:37
    周圍都有事情在進行
  • 2:37 - 2:39
    (溫柔的鋼琴聲)
  • 2:43 - 2:45
    我在雕塑或繪畫時
  • 2:45 - 2:47
    總有一些潮濕的地方
  • 2:53 - 2:55
    等待乾燥是很重要的部分
  • 2:57 - 3:00
    我須為那些事物分配時間
  • 3:04 - 3:05
    有時一塊三面的物件
  • 3:05 - 3:07
    將完全影響我最後
  • 3:07 - 3:11
    在兩面物件的工作
  • 3:11 - 3:15
    我的工學需要很多學習和理解能力
  • 3:18 - 3:20
    (輕拍聲)
  • 3:21 - 3:23
    (溫柔的鋼琴聲持續)
  • 3:27 - 3:29
    (鳥在啁啾)
  • 3:34 - 3:38
    我最早童年的回憶
  • 3:38 - 3:41
    是在居住的地方Woodley
  • 3:41 - 3:43
    很小的平房
  • 3:43 - 3:44
    那房子有一層
  • 3:44 - 3:46
    外面有個花園
  • 3:46 - 3:47
    我記得在花園裡玩樂
  • 3:47 - 3:50
    我也記得乾燥的草地
  • 3:50 - 3:53
    我們在花園一些禁區
  • 3:53 - 3:56
    經常玩玩具
  • 3:56 - 4:00
    弄得全身都很骯髒
  • 4:00 - 4:03
    那是沒有經過打理的地方
  • 4:03 - 4:07
    那些回憶影響我工作的方式
  • 4:08 - 4:10
    (鳥在啁啾)
  • 4:13 - 4:17
    我就讀天主教學校,全是女生
  • 4:17 - 4:20
    我身邊都是女性
  • 4:20 - 4:20
    女教師
  • 4:20 - 4:23
    女同學
  • 4:23 - 4:24
    聖母瑪利亞
  • 4:24 - 4:27
    各種的女性事物
  • 4:28 - 4:31
    我認為這是全球並廣泛
  • 4:31 - 4:33
    是人性的一部分
  • 4:33 - 4:35
    我能夠堅持並體現這特質
  • 4:35 - 4:38
    這對我是一種永恆的靈感
  • 4:38 - 4:39
    (溫柔的小提琴聲)
  • 4:39 - 4:43
    ["新事物釋放我們" (2019),大都會藝術博物館]
  • 4:46 - 4:50
    我們敬仰女性形象的方式
  • 4:50 - 4:54
    貶低真實女性
  • 4:54 - 4:56
    那種分裂令我煩擾
  • 4:56 - 4:58
    有些事物明顯困擾我們
  • 4:58 - 4:59
    很長、很長的時間
  • 4:59 - 5:01
    這是我一直尋找的
  • 5:02 - 5:05
    (小提琴音持續,另有豎琴的聲音)
  • 5:07 - 5:10
    ["哨兵"]
  • 5:12 - 5:15
    哨兵滿有威嚴
  • 5:15 - 5:18
    一直站著
  • 5:18 - 5:21
    代表女性
  • 5:21 - 5:23
    非常神聖、女性化的形象
  • 5:26 - 5:29
    我想確保她是絕對穩定的
  • 5:29 - 5:31
    能夠站立
  • 5:32 - 5:33
    我發現她們像這些軍人
  • 5:33 - 5:37
    守護我和各位
  • 5:37 - 5:39
    守護語言
  • 5:39 - 5:41
    守護孕育她們的土地
  • 5:43 - 5:44
    所以我稱她們為"哨兵"
  • 5:51 - 5:53
    我在肯亞長大
  • 5:53 - 5:54
    於七、八十年代學習英國地理、歐洲歷史
  • 5:54 - 5:55
    我們沒有接觸過非洲文學
  • 5:55 - 5:57
    我們甚至沒有看自己的歷史
  • 5:57 - 6:00
    遺跡及文化
  • 6:00 - 6:02
    因很多肯亞人受基督文化影響
  • 6:02 - 6:06
    沒有一個特定的方式看事物
  • 6:06 - 6:08
    其實
  • 6:09 - 6:12
    當只有單一的聲音或故事
  • 6:12 - 6:13
    是較為專橫
  • 6:13 - 6:17
    很多問題,且經常是虛構的
  • 6:17 - 6:20
    你應該知道
  • 6:20 - 6:22
    完整事件要從多個角度反映
  • 6:22 - 6:23
    不能只從單一角度反映
  • 6:23 - 6:24
    我希望自己能夠講
  • 6:27 - 6:28
    我來自這個地方
  • 6:31 - 6:33
    我來自這群人中
  • 6:33 - 6:35
    因此我決定報讀藝術學校
  • 6:35 - 6:36
    而我要朝最高目標進發
  • 6:38 - 6:41
    所以我報讀紐約的學校
  • 6:41 - 6:42
  • 6:42 - 6:45
  • 6:45 - 6:46
  • 6:50 - 6:55
  • 6:55 - 6:57
  • 6:59 - 7:02
  • 7:02 - 7:06
  • 7:06 - 7:09
  • 7:09 - 7:10
  • 7:10 - 7:13
  • 7:16 - 7:18
  • 7:18 - 7:20
  • 7:21 - 7:23
  • 7:27 - 7:31
  • 7:31 - 7:33
  • 7:34 - 7:36
  • 7:36 - 7:41
  • 7:41 - 7:44
  • 7:44 - 7:48
  • 7:48 - 7:50
  • 7:55 - 7:57
  • 8:06 - 8:08
  • 8:08 - 8:10
  • 8:10 - 8:12
  • 8:12 - 8:16
  • 8:16 - 8:18
  • 8:18 - 8:21
  • 8:21 - 8:26
  • 8:27 - 8:31
  • 8:31 - 8:34
  • 8:34 - 8:38
  • 8:41 - 8:42
  • 8:48 - 8:50
  • 8:50 - 8:52
  • 8:53 - 8:56
  • 8:56 - 9:00
  • 9:00 - 9:02
  • 9:02 - 9:03
  • 9:20 - 9:22
  • 9:22 - 9:24
  • 9:26 - 9:28
  • 9:42 - 9:43
  • 9:43 - 9:47
  • 9:47 - 9:52
  • 9:55 - 9:58
  • 9:58 - 10:00
  • 10:03 - 10:05
  • 10:05 - 10:07
  • 10:07 - 10:10
  • 10:10 - 10:12
  • 10:12 - 10:14
  • 10:17 - 10:21
  • 10:22 - 10:23
  • 10:23 - 10:25
  • 10:25 - 10:26
  • 10:27 - 10:30
  • 10:30 - 10:32
  • 10:33 - 10:37
  • 10:37 - 10:39
  • 10:57 - 11:00
  • 11:01 - 11:04
  • 11:04 - 11:06
  • 11:06 - 11:07
  • 11:07 - 11:09
  • 11:09 - 11:11
  • 11:12 - 11:13
  • 11:13 - 11:16
  • 11:18 - 11:20
  • 11:20 - 11:22
  • 11:22 - 11:25
  • 11:25 - 11:29
  • 11:29 - 11:31
  • 11:33 - 11:35
  • 11:35 - 11:37
  • 11:37 - 11:39
  • 11:39 - 11:40
  • 11:40 - 11:43
  • 11:43 - 11:45
  • 11:45 - 11:48
  • 11:55 - 11:58
  • 12:15 - 12:20
  • 12:20 - 12:23
  • 12:27 - 12:30
  • 12:30 - 12:32
  • 12:32 - 12:33
  • 12:33 - 12:36
  • 12:36 - 12:36
  • 12:38 - 12:41
  • 12:41 - 12:42
  • 12:42 - 12:43
  • 12:43 - 12:46
  • 12:46 - 12:49
  • 12:49 - 12:51
  • 12:51 - 12:55
  • 12:56 - 13:01
  • 13:01 - 13:03
  • 13:03 - 13:07
  • 13:07 - 13:10
  • 13:18 - 13:21
  • 13:21 - 13:26
  • 13:26 - 13:29
  • 13:29 - 13:32
  • 13:32 - 13:36
  • 13:36 - 13:37
  • 13:37 - 13:38
  • 13:38 - 13:43
  • 13:43 - 13:44
  • 13:45 - 13:50
  • 13:50 - 13:52
  • 13:56 - 14:00
  • 14:00 - 14:04
  • 14:04 - 14:08
  • 14:08 - 14:10
  • 14:12 - 14:15
  • 14:15 - 14:16
  • 14:16 - 14:18
  • 14:18 - 14:19
  • 14:19 - 14:21
  • 14:21 - 14:23
  • 14:23 - 14:25
Title:
Wangechi Mutu: Between the Earth and the Sky | Art21 "Extended Play"
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Extended Play" series
Duration:
14:43

Chinese, Traditional (Hong Kong) subtitles

Revisions Compare revisions