Lynda Benglis: "The Wave of the World" | ART21 "Exclusive"
-
0:08 - 0:12[ Lynda Benglis: 世界浪潮 ]
-
0:13 - 0:15[ 蝉声 ]
-
0:18 - 0:23我认为所有的艺术家都处于这么一种境地
-
0:23 - 0:26一种以他们早期记忆作为创作灵感的状况
-
0:29 - 0:31我生于路易斯安那州
-
0:31 - 0:33路易斯安那州的查尔斯湖市
-
0:34 - 0:39我记得用过小木棍以及布满苔藓的东西
-
0:39 - 0:42因为有人告诉我你可以用一片叶子,一个木根以及一个布满苔藓的东西
-
0:42 - 0:45来做一艘船
-
0:47 - 0:52于是,我就经常在地上把玩这些东西
-
0:52 - 0:55并对大自然产生了思考
-
0:56 - 0:58我觉得孩子们都做过这样的事
-
1:00 - 1:04后来,我坐在汽船上游览各种河川
-
1:05 - 1:08路易斯安那州有一整个区域都是水路
-
1:08 - 1:10而这片河川会流入墨西哥湾
-
1:10 - 1:13所以我知道这里有
-
1:13 - 1:14各种各样的河川水路
-
1:17 - 1:20我真的非常喜欢以这种方式在水上活动
-
1:20 - 1:22而且能够发掘所有不同的事物
-
1:23 - 1:25比如说多年前沉入海底的船只
-
1:27 - 1:29[ 雨滴打落在木板上的声音 ]
-
1:29 - 1:31[ 纽约皇后区 ]
-
1:44 - 1:46[ 铁链叮当作响声 ]
-
1:48 - 1:49[ Bob Spring,来自Modern Art Foundry]
-
1:49 - 1:51这有点像
-
1:51 - 1:52“Lynda,欢迎你回来”
-
1:54 - 1:56Lynda给这间屋子里的
-
1:56 - 1:58这件作品
-
1:58 - 1:59做了个模型
-
1:59 - 2:01[ 电动工具作业声 ]
-
2:04 - 2:06我当时真的满怀感激
-
2:06 - 2:08我以为它掉到海里了
-
2:08 - 2:10我当时不知道它在哪里
-
2:10 - 2:14然而后来我看到它被保存在路易斯安那州
-
2:14 - 2:18目前,这些知道它并了解它历史的人
-
2:18 - 2:20可以看到这所喷泉了
-
2:22 - 2:25这是在新奥尔良市举办的一场世界博览会赛事
-
2:25 - 2:28这是1984年最后一场世界博览会
-
2:28 - 2:32所以我呈现了我的创意:一场浪潮
-
2:32 - 2:35我一直被这些波浪所深深吸引
-
2:35 - 2:39不是你在墨西哥阿卡普尔科海湾以及太平洋上所看到的大海浪
-
2:39 - 2:40而是那些滚滚打来的海浪
-
2:41 - 2:43但我也一直被墨西哥海湾的小海浪所吸引
-
2:43 - 2:46因为那是我第一次看到的海浪
-
2:47 - 2:49我想大概是在70年代的时候
-
2:49 - 2:51我有要做喷泉的想法
-
2:52 - 2:54因为说真的,当时我用聚氨酯所做的
-
2:54 - 2:58就是一个冻结的液体状的东西
-
2:58 - 3:04我当时还想,这个液体形式的东西掺入水后一定非常的漂亮
-
3:05 - 3:08我做过这种贴在墙上的海浪
-
3:08 - 3:11我想做的是一个独立腾空的样子
-
3:16 - 3:20我做了这个长17.5英尺的青铜肱梁
-
3:21 - 3:27这种液体青铜以伞状结构展开,并流出水来
-
3:28 - 3:33而且她当时是用泡沫搭建了这个模型
-
3:33 - 3:36一比一的比例,用了密度为6磅的聚氨酯泡沫塑料
-
3:37 - 3:40我在底下用的是一个网状结构
-
3:40 - 3:43在这种情况下,我有了探空气球的想法
-
3:44 - 3:49所以她把底部放在这里,这件物品的原貌
-
3:49 - 3:51然后在用塑料覆盖
-
3:51 - 3:53接着,她开始用泡沫
-
3:53 - 3:54来使它们运转起来
-
3:55 - 3:57整个房间都需要被密封起来
-
3:57 - 3:58而她当时就在一个...
-
3:59 - 4:03怎么说呢,我们现在称为航天服
-
4:03 - 4:07因为那些烟气多多少少有些毒性
-
4:07 - 4:09所以我们要把外界的新鲜空气带进来
-
4:09 - 4:13所以我们在她的制服上插了一根管子
-
4:14 - 4:16在她完成这个模型之后
-
4:16 - 4:18我们在此基础上做了模具
-
4:19 - 4:21我们还做了铸造
-
4:24 - 4:27里面是管子,水室以及所有东西的
-
4:27 - 4:30排列布置
-
4:34 - 4:36能够在此拥有它,真的让我们很开心
-
4:36 - 4:38我们也会替她好好照顾好这件作品
-
4:38 - 4:39以及所有的一切
-
4:43 - 4:46我的意思是,这件作品当时在世界博览会结束后
-
4:46 - 4:48被放在一个储存区域里有数个年头了
-
4:48 - 4:49所以,这真的是时代非常久远了
-
4:49 - 4:50[Jeffrey Spring, 来自Modern Art Foundry]
-
4:51 - 4:54这个表面为了使她感到满意
-
4:54 - 4:56需要被重新修饰或重新上色
-
4:57 - 5:00只有水流能正常运行,一切都还是原来的样子
-
5:02 - 5:04好吧,所以不要加工,是吗?
-
5:04 - 5:05什么都不用吗?
-
5:05 - 5:06我们只要切割这些大门就行了
-
5:06 - 5:07好的,好的
-
5:07 - 5:08然后给表面做个抛光
-
5:09 - 5:11好的,我们把水弄来吧
-
5:13 - 5:15[ 水滴落下来的声音 ]
-
5:17 - 5:21我当时知道它还在的时候,十分兴奋
-
5:22 - 5:24[ 肯纳,路易斯安那州 ]
-
5:24 - 5:27户外仿佛有一堆东西
-
5:27 - 5:29但是却被遗忘了
-
5:29 - 5:30被彻底遗忘了
-
5:31 - 5:35我曾考虑过飓风可能会把它吹走
-
5:35 - 5:36所以我用锚把它各个方向都固定好
-
5:43 - 5:44[ 水飞溅于喷泉中 ]
-
5:45 - 5:46[ 新奥尔良,路易斯安那州 ]
-
5:47 - 5:51[ 展签: Lynda Benglis;美国人;生于1941年;“世界浪潮”;1983-1984;青铜;肯纳市借展 ]
-
5:52 - 5:55我认为我的作品非常传统
-
5:55 - 5:59从根本上说,我只是复述了来自大自然的想法
-
5:59 - 6:02并把它们呈现出来
-
6:04 - 6:07我发现我们需要学会去
-
6:07 - 6:10抑制住我们的快感
-
6:10 - 6:12或者是那些我们所见所闻的感受
-
6:12 - 6:15和那些我们称之为“值得品味”的事物
-
6:16 - 6:18我们看待事情的方式是什么呢?
-
6:18 - 6:23我们该如何在不做出任何品味的情况下
-
6:23 - 6:26给出所有人都认同的回应呢?
-
6:26 - 6:30我没有打算来取悦任何人
-
6:31 - 6:34我是出于好奇才创作事物的
-
6:34 - 6:35这就是原因所在
-
6:35 - 6:36我不考虑作秀
-
6:36 - 6:38也不考虑除了
-
6:39 - 6:42“这种犹如我孩提时所感受到的兴奋感”
-
6:42 - 6:44这种想法以外的事物
Hayley Kang edited Chinese, Simplified subtitles for Lynda Benglis: "The Wave of the World" | ART21 "Exclusive" | ||
Hayley Kang edited Chinese, Simplified subtitles for Lynda Benglis: "The Wave of the World" | ART21 "Exclusive" |