Drumul Mătăsii: Primul "world wide web" din istorie- Shannon Harris Castelo
-
0:07 - 0:09Un bancher din Londra trimite
cele mai recente informaţii de bursă -
0:09 - 0:12colegului său din Hong Kong
în mai puţin de o secundă. -
0:12 - 0:15Cu un singur click, un client din New York
-
0:15 - 0:17comandă electronice făcute în Beijing,
-
0:17 - 0:19transportate peste ocean în câteva zile
-
0:19 - 0:22cu avionul de marfă sau nava container.
-
0:22 - 0:24Viteza şi volumul cu care
bunurile şi informaţiile -
0:24 - 0:27circulă acum sunt fără precedent în istorie.
-
0:27 - 0:31Dar schimbul global e mai vechi decât credem,
-
0:31 - 0:34începând cu 2000 de ani în urmă
pe o întindere de 5000 de mile, -
0:34 - 0:37cunoscută ca Drumul Mătăsii.
-
0:37 - 0:39Drumul Mătăsii n-a fost un singur drum,
-
0:39 - 0:41ci o reţea de rute multiple
-
0:41 - 0:43care au apărut treptat de-a lungul secolelor,
-
0:43 - 0:46conectând aşezări diverse şi între ele,
-
0:46 - 0:47una câte una.
-
0:47 - 0:51Primele civilizaţii agricole erau locuri izolate
-
0:51 - 0:53în văile râurilor fertile,
-
0:53 - 0:55călătoria lor fiind împiedicată de
relieful înconjurător -
0:55 - 0:57şi frica de necunoscut.
-
0:57 - 0:58Pe măsură ce creşteau,
-
0:58 - 1:01au descoperit că deşerturile aride
şi stepele de la frontierele lor -
1:01 - 1:03nu erau locuite de demoni din folclor,
-
1:03 - 1:05ci de triburi nomade pe cai.
-
1:05 - 1:08Sciţii, care se răspândeau din
Ungaria până în Mongolia, -
1:08 - 1:10au intrat în contact cu civilizaţiile
-
1:10 - 1:13din Grecia, Egipt, India şi China.
-
1:13 - 1:16Aceste întâlniri erau arareori paşnice.
-
1:16 - 1:18Prin razii şi conflicte,
-
1:18 - 1:21dar şi prin comerţ şi protecţie
pentru negustorii călători -
1:21 - 1:23în schimbul unor tarife,
-
1:23 - 1:26nomazii au început să împartă
bunuri, idei şi tehnologii -
1:26 - 1:29între culturi fără niciun contact direct.
-
1:29 - 1:32Una din cele mai importante rute
din această reţea în dezvoltare -
1:32 - 1:33a fost Drumul Regal Persan,
-
1:33 - 1:37realizat de Darius I în secolul 5 î.Hr.
-
1:37 - 1:41Întinzându-se pe 2000 de mile
de la râul Tigru până la Marea Egee, -
1:41 - 1:44punctele de releu au permis
ca bunuri şi mesaje -
1:44 - 1:48să circule cu 1/10 din timpul
pe care i-ar fi luat unui singur călător. -
1:48 - 1:51Odată cu cucerirea Persiei
de Alexandru cel Mare, -
1:51 - 1:55extinderea în Asia Centrală prin
capturarea unor oraşe ca Samarkand -
1:55 - 1:58şi fondarea unora noi ca Alexandria Eschate,
-
1:58 - 2:02reţeaua culturii şi comerţului din
Grecia, Egipt, Persia şi India -
2:02 - 2:04s-a extins mai departe spre est
decât a fost vreodată, -
2:04 - 2:08punând bazele unui pod între China şi Occident.
-
2:08 - 2:11Asta se întâmpla în secolul 2 î.Hr,
-
2:11 - 2:13când un ambasador numit Zhang Qian,
-
2:13 - 2:16trimis să negocieze cu nomazii din Occident,
-
2:16 - 2:18s-a întors la Împăratul Han cu poveşti
-
2:18 - 2:21despre civilizaţii sofisticate,
comerţ prosper -
2:21 - 2:24şi bunuri exotice
dincolo de frontierele vestice. -
2:24 - 2:27Ambasadorii şi negustorii erau trimişi
în Persia şi India -
2:27 - 2:30să schimbe mătasea
şi jadul cu cai şi bumbac, -
2:30 - 2:33însoţiţi de armată care proteja pasajul lor.
-
2:33 - 2:35Treptat,
rutele estice şi vestice s-au conectat -
2:35 - 2:38de un sistem integrat care cuprindea Eurasia,
-
2:38 - 2:40făcând posibil schimbul cultural şi comercial
-
2:40 - 2:43mai departe decât a fost vreodată.
-
2:43 - 2:45Bunurile chinezeşti au ajuns în Roma,
-
2:45 - 2:48cauzând o ieşire a aurului care
a dus la interzicerea mătăsii -
2:48 - 2:51în timp ce sticlăria romană
era foarte apreciată în China. -
2:51 - 2:54Expediţiile militare în Asia Centrală
-
2:54 - 2:57au dus la întâlniri între soldaţii
chinezi şi romani. -
2:57 - 3:00Probabil au transmis şi tehnologia arbaletei
-
3:00 - 3:02în lumea occidentală.
-
3:02 - 3:04Cererea pentru bunurile exotice şi străine
-
3:04 - 3:06şi profitul pe care-l aduceau,
-
3:06 - 3:08au ţinut Drumul Mătăsii intact,
-
3:08 - 3:10chiar şi când Imperiul Roman se dezintegra,
-
3:10 - 3:13iar dinastiile chineze se ridicau şi cădeau.
-
3:13 - 3:16Hoardele mongole,
cunoscute pentru jafuri şi prăzi, -
3:16 - 3:20mai degrabă au protejat activ rutele
de comerţ decât să le distrugă. -
3:20 - 3:23Împreună cu bunuri, aceste rute au permis
-
3:23 - 3:27circulaţia tradiţiilor, inovaţiilor,
ideologiilor şi limbilor. -
3:27 - 3:31Originar din India, budismul a migrat
în China şi Japonia, -
3:31 - 3:33ajungând religia dominantă de acolo.
-
3:33 - 3:36Islamul s-a răspândit din Peninsula Arabă
în Asia de Sud, -
3:36 - 3:38amestecându-se cu credinţa nativilor
-
3:38 - 3:41şi ducând la noi credinţe, precum sikhismul.
-
3:41 - 3:43Praful de puşcă şi-a croit calea
din China în Orientul Mijlociu, -
3:43 - 3:48făurind viitorul Imperiilor
Otoman, Safavid şi Mughul. -
3:48 - 3:51Într-un fel, succesul Drumului Mătăsii
a dus la propriul declin, -
3:51 - 3:54căci noi tehnologii maritime,
ca busola magnetică, -
3:54 - 3:58au ajuns în Europa, făcând
lungile rute pe pământ învechite. -
3:58 - 4:01Între timp, căderea dominaţiei mongole
-
4:01 - 4:04a fost urmată de retragerea Chinei
din comerţul internaţional. -
4:04 - 4:07Chiar dacă vechile rute şi reţele n-au durat,
-
4:07 - 4:09au schimbat lumea pentru întotdeauna
-
4:09 - 4:11şi nu era cale de întoarcere.
-
4:11 - 4:13Căutarea unor noi rute maritime de europeni
-
4:13 - 4:16spre bogăţiile care ştiau că
îi aşteptă în Asia de Est, -
4:16 - 4:17a dus la Epoca Explorării
-
4:17 - 4:20şi expansiunea în Africa şi Americi.
-
4:20 - 4:24Astăzi, interconexiunea globală ne
influenţează vieţile mai mult ca niciodată. -
4:24 - 4:28Cumpărătorii canadieni cumpără
tricouri făcute în Bangladesh, -
4:28 - 4:30telespectatorii japonezi urmăresc
emisiuni engleze, -
4:30 - 4:34iar tunisienii folosesc software americane
ca să pornească o revoluţie. -
4:34 - 4:39Impactul globalizării asupra culturii
şi economiei e indisputabil. -
4:39 - 4:41Dincolo de beneficiile şi dezavantajele ei,
-
4:41 - 4:43e departe de a fi un fenomen nou.
-
4:43 - 4:46Deşi munţii, deşerturile şi oceanele
-
4:46 - 4:47care odată ne despărţeau,
-
4:47 - 4:49acum sunt ocolite prin vehicule supersonice,
-
4:49 - 4:52cabluri de comunicare trans-continentale,
-
4:52 - 4:54semnale licărind prin spaţiu
-
4:54 - 4:56şi nu migratori călătorind cu lunile,
-
4:56 - 4:58nimic nu ar fi fost posibil
-
4:58 - 4:59fără civilizaţiile inovatoare
-
4:59 - 5:02ale căror eforturi au creat Drumul Mătăsii:
-
5:02 - 5:04primul World Wide Web din istorie.
- Title:
- Drumul Mătăsii: Primul "world wide web" din istorie- Shannon Harris Castelo
- Description:
-
Cu ajutorul tehnologiei moderne, un schimb global de bunuri și idei poate avea loc cu un clic pe un buton. Dar cu aproximativ 2000 de ani în urmă? Shannon Harris Castelo dezvăluie istoria de 5.000 de mile, Drumul Mătăsii, o rețea de rute multiple care a folosit limbajul comun al comerțului pentru a conecta așezări majore ale lumii, una câte una.
Lecție de Shannon Harris Castelo, animație de Steff Lee.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:20
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Cornelia Iordache edited Romanian subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Cornelia Iordache edited Romanian subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Cornelia Iordache edited Romanian subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo |