[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.70,0:00:09.44,Default,,0000,0000,0000,,Un bancher din Londra trimite\Ncele mai recente informaţii de bursă Dialogue: 0,0:00:09.44,0:00:12.46,Default,,0000,0000,0000,,colegului său din Hong Kong\Nîn mai puţin de o secundă. Dialogue: 0,0:00:12.46,0:00:14.76,Default,,0000,0000,0000,,Cu un singur click, un client din New York Dialogue: 0,0:00:14.76,0:00:16.85,Default,,0000,0000,0000,,comandă electronice făcute în Beijing, Dialogue: 0,0:00:16.85,0:00:19.08,Default,,0000,0000,0000,,transportate peste ocean în câteva zile Dialogue: 0,0:00:19.08,0:00:21.60,Default,,0000,0000,0000,,cu avionul de marfă sau nava container. Dialogue: 0,0:00:21.60,0:00:23.65,Default,,0000,0000,0000,,Viteza şi volumul cu care\Nbunurile şi informaţiile Dialogue: 0,0:00:23.65,0:00:27.49,Default,,0000,0000,0000,,circulă acum sunt fără precedent în istorie. Dialogue: 0,0:00:27.49,0:00:30.58,Default,,0000,0000,0000,,Dar schimbul global e mai vechi decât credem, Dialogue: 0,0:00:30.58,0:00:34.17,Default,,0000,0000,0000,,începând cu 2000 de ani în urmă\Npe o întindere de 5000 de mile, Dialogue: 0,0:00:34.17,0:00:36.52,Default,,0000,0000,0000,,cunoscută ca Drumul Mătăsii. Dialogue: 0,0:00:36.52,0:00:39.06,Default,,0000,0000,0000,,Drumul Mătăsii n-a fost un singur drum, Dialogue: 0,0:00:39.06,0:00:41.13,Default,,0000,0000,0000,,ci o reţea de rute multiple Dialogue: 0,0:00:41.13,0:00:43.49,Default,,0000,0000,0000,,care au apărut treptat de-a lungul secolelor, Dialogue: 0,0:00:43.49,0:00:45.93,Default,,0000,0000,0000,,conectând aşezări diverse şi între ele, Dialogue: 0,0:00:45.93,0:00:47.31,Default,,0000,0000,0000,,una câte una. Dialogue: 0,0:00:47.31,0:00:51.04,Default,,0000,0000,0000,,Primele civilizaţii agricole erau locuri izolate Dialogue: 0,0:00:51.04,0:00:52.62,Default,,0000,0000,0000,,în văile râurilor fertile, Dialogue: 0,0:00:52.62,0:00:54.90,Default,,0000,0000,0000,,călătoria lor fiind împiedicată de\Nrelieful înconjurător Dialogue: 0,0:00:54.90,0:00:56.52,Default,,0000,0000,0000,,şi frica de necunoscut. Dialogue: 0,0:00:56.52,0:00:57.74,Default,,0000,0000,0000,,Pe măsură ce creşteau, Dialogue: 0,0:00:57.74,0:01:00.54,Default,,0000,0000,0000,,au descoperit că deşerturile aride\Nşi stepele de la frontierele lor Dialogue: 0,0:01:00.54,0:01:02.87,Default,,0000,0000,0000,,nu erau locuite de demoni din folclor, Dialogue: 0,0:01:02.87,0:01:05.23,Default,,0000,0000,0000,,ci de triburi nomade pe cai. Dialogue: 0,0:01:05.23,0:01:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Sciţii, care se răspândeau din\NUngaria până în Mongolia, Dialogue: 0,0:01:08.26,0:01:10.12,Default,,0000,0000,0000,,au intrat în contact cu civilizaţiile Dialogue: 0,0:01:10.12,0:01:13.13,Default,,0000,0000,0000,,din Grecia, Egipt, India şi China. Dialogue: 0,0:01:13.13,0:01:15.52,Default,,0000,0000,0000,,Aceste întâlniri erau arareori paşnice. Dialogue: 0,0:01:15.52,0:01:17.89,Default,,0000,0000,0000,,Prin razii şi conflicte, Dialogue: 0,0:01:17.89,0:01:20.72,Default,,0000,0000,0000,,dar şi prin comerţ şi protecţie\Npentru negustorii călători Dialogue: 0,0:01:20.72,0:01:22.73,Default,,0000,0000,0000,,în schimbul unor tarife, Dialogue: 0,0:01:22.73,0:01:25.78,Default,,0000,0000,0000,,nomazii au început să împartă\Nbunuri, idei şi tehnologii Dialogue: 0,0:01:25.78,0:01:28.58,Default,,0000,0000,0000,,între culturi fără niciun contact direct. Dialogue: 0,0:01:28.58,0:01:31.59,Default,,0000,0000,0000,,Una din cele mai importante rute\Ndin această reţea în dezvoltare Dialogue: 0,0:01:31.59,0:01:33.16,Default,,0000,0000,0000,,a fost Drumul Regal Persan, Dialogue: 0,0:01:33.16,0:01:36.99,Default,,0000,0000,0000,,realizat de Darius I în secolul 5 î.Hr. Dialogue: 0,0:01:36.99,0:01:41.40,Default,,0000,0000,0000,,Întinzându-se pe 2000 de mile\Nde la râul Tigru până la Marea Egee, Dialogue: 0,0:01:41.40,0:01:43.94,Default,,0000,0000,0000,,punctele de releu au permis\Nca bunuri şi mesaje Dialogue: 0,0:01:43.94,0:01:48.25,Default,,0000,0000,0000,,să circule cu 1/10 din timpul\Npe care i-ar fi luat unui singur călător. Dialogue: 0,0:01:48.25,0:01:50.96,Default,,0000,0000,0000,,Odată cu cucerirea Persiei \Nde Alexandru cel Mare, Dialogue: 0,0:01:50.96,0:01:54.70,Default,,0000,0000,0000,,extinderea în Asia Centrală prin\Ncapturarea unor oraşe ca Samarkand Dialogue: 0,0:01:54.70,0:01:57.99,Default,,0000,0000,0000,,şi fondarea unora noi ca Alexandria Eschate, Dialogue: 0,0:01:57.99,0:02:01.56,Default,,0000,0000,0000,,reţeaua culturii şi comerţului din\NGrecia, Egipt, Persia şi India Dialogue: 0,0:02:01.56,0:02:04.46,Default,,0000,0000,0000,,s-a extins mai departe spre est\Ndecât a fost vreodată, Dialogue: 0,0:02:04.46,0:02:07.98,Default,,0000,0000,0000,,punând bazele unui pod între China şi Occident. Dialogue: 0,0:02:07.98,0:02:11.03,Default,,0000,0000,0000,,Asta se întâmpla în secolul 2 î.Hr, Dialogue: 0,0:02:11.03,0:02:13.31,Default,,0000,0000,0000,,când un ambasador numit Zhang Qian, Dialogue: 0,0:02:13.31,0:02:15.52,Default,,0000,0000,0000,,trimis să negocieze cu nomazii din Occident, Dialogue: 0,0:02:15.52,0:02:17.60,Default,,0000,0000,0000,,s-a întors la Împăratul Han cu poveşti Dialogue: 0,0:02:17.60,0:02:20.71,Default,,0000,0000,0000,,despre civilizaţii sofisticate, \Ncomerţ prosper Dialogue: 0,0:02:20.71,0:02:23.91,Default,,0000,0000,0000,,şi bunuri exotice \Ndincolo de frontierele vestice. Dialogue: 0,0:02:23.91,0:02:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Ambasadorii şi negustorii erau trimişi\Nîn Persia şi India Dialogue: 0,0:02:26.58,0:02:29.94,Default,,0000,0000,0000,,să schimbe mătasea\Nşi jadul cu cai şi bumbac, Dialogue: 0,0:02:29.94,0:02:32.86,Default,,0000,0000,0000,,însoţiţi de armată care proteja pasajul lor. Dialogue: 0,0:02:32.86,0:02:35.36,Default,,0000,0000,0000,,Treptat, \Nrutele estice şi vestice s-au conectat Dialogue: 0,0:02:35.36,0:02:38.32,Default,,0000,0000,0000,,de un sistem integrat care cuprindea Eurasia, Dialogue: 0,0:02:38.32,0:02:40.24,Default,,0000,0000,0000,,făcând posibil schimbul cultural şi comercial Dialogue: 0,0:02:40.24,0:02:42.51,Default,,0000,0000,0000,,mai departe decât a fost vreodată. Dialogue: 0,0:02:42.51,0:02:44.74,Default,,0000,0000,0000,,Bunurile chinezeşti au ajuns în Roma, Dialogue: 0,0:02:44.74,0:02:48.28,Default,,0000,0000,0000,,cauzând o ieşire a aurului care\Na dus la interzicerea mătăsii Dialogue: 0,0:02:48.28,0:02:51.43,Default,,0000,0000,0000,,în timp ce sticlăria romană \Nera foarte apreciată în China. Dialogue: 0,0:02:51.43,0:02:53.89,Default,,0000,0000,0000,,Expediţiile militare în Asia Centrală Dialogue: 0,0:02:53.89,0:02:57.27,Default,,0000,0000,0000,,au dus la întâlniri între soldaţii\Nchinezi şi romani. Dialogue: 0,0:02:57.27,0:02:59.55,Default,,0000,0000,0000,,Probabil au transmis şi tehnologia arbaletei Dialogue: 0,0:02:59.55,0:03:01.81,Default,,0000,0000,0000,,în lumea occidentală. Dialogue: 0,0:03:01.81,0:03:03.99,Default,,0000,0000,0000,,Cererea pentru bunurile exotice şi străine Dialogue: 0,0:03:03.99,0:03:05.52,Default,,0000,0000,0000,,şi profitul pe care-l aduceau, Dialogue: 0,0:03:05.52,0:03:07.70,Default,,0000,0000,0000,,au ţinut Drumul Mătăsii intact, Dialogue: 0,0:03:07.70,0:03:09.99,Default,,0000,0000,0000,,chiar şi când Imperiul Roman se dezintegra, Dialogue: 0,0:03:09.99,0:03:13.26,Default,,0000,0000,0000,,iar dinastiile chineze se ridicau şi cădeau. Dialogue: 0,0:03:13.26,0:03:16.15,Default,,0000,0000,0000,,Hoardele mongole, \Ncunoscute pentru jafuri şi prăzi, Dialogue: 0,0:03:16.15,0:03:19.59,Default,,0000,0000,0000,,mai degrabă au protejat activ rutele\Nde comerţ decât să le distrugă. Dialogue: 0,0:03:19.59,0:03:22.64,Default,,0000,0000,0000,,Împreună cu bunuri, aceste rute au permis Dialogue: 0,0:03:22.64,0:03:27.09,Default,,0000,0000,0000,,circulaţia tradiţiilor, inovaţiilor,\Nideologiilor şi limbilor. Dialogue: 0,0:03:27.09,0:03:30.64,Default,,0000,0000,0000,,Originar din India, budismul a migrat\Nîn China şi Japonia, Dialogue: 0,0:03:30.64,0:03:32.99,Default,,0000,0000,0000,,ajungând religia dominantă de acolo. Dialogue: 0,0:03:32.99,0:03:36.28,Default,,0000,0000,0000,,Islamul s-a răspândit din Peninsula Arabă\Nîn Asia de Sud, Dialogue: 0,0:03:36.28,0:03:37.89,Default,,0000,0000,0000,,amestecându-se cu credinţa nativilor Dialogue: 0,0:03:37.89,0:03:40.70,Default,,0000,0000,0000,,şi ducând la noi credinţe, precum sikhismul. Dialogue: 0,0:03:40.70,0:03:43.43,Default,,0000,0000,0000,,Praful de puşcă şi-a croit calea\Ndin China în Orientul Mijlociu, Dialogue: 0,0:03:43.43,0:03:48.26,Default,,0000,0000,0000,,făurind viitorul Imperiilor\NOtoman, Safavid şi Mughul. Dialogue: 0,0:03:48.26,0:03:51.21,Default,,0000,0000,0000,,Într-un fel, succesul Drumului Mătăsii\Na dus la propriul declin, Dialogue: 0,0:03:51.21,0:03:54.27,Default,,0000,0000,0000,,căci noi tehnologii maritime,\Nca busola magnetică, Dialogue: 0,0:03:54.27,0:03:57.99,Default,,0000,0000,0000,,au ajuns în Europa, făcând\Nlungile rute pe pământ învechite. Dialogue: 0,0:03:57.99,0:04:00.62,Default,,0000,0000,0000,,Între timp, căderea dominaţiei mongole Dialogue: 0,0:04:00.62,0:04:04.03,Default,,0000,0000,0000,,a fost urmată de retragerea Chinei\Ndin comerţul internaţional. Dialogue: 0,0:04:04.03,0:04:06.85,Default,,0000,0000,0000,,Chiar dacă vechile rute şi reţele n-au durat, Dialogue: 0,0:04:06.85,0:04:08.94,Default,,0000,0000,0000,,au schimbat lumea pentru întotdeauna Dialogue: 0,0:04:08.94,0:04:10.85,Default,,0000,0000,0000,,şi nu era cale de întoarcere. Dialogue: 0,0:04:10.85,0:04:13.02,Default,,0000,0000,0000,,Căutarea unor noi rute maritime de europeni Dialogue: 0,0:04:13.02,0:04:15.64,Default,,0000,0000,0000,,spre bogăţiile care ştiau că\Nîi aşteptă în Asia de Est, Dialogue: 0,0:04:15.64,0:04:17.38,Default,,0000,0000,0000,,a dus la Epoca Explorării Dialogue: 0,0:04:17.38,0:04:20.49,Default,,0000,0000,0000,,şi expansiunea în Africa şi Americi. Dialogue: 0,0:04:20.49,0:04:24.29,Default,,0000,0000,0000,,Astăzi, interconexiunea globală ne \Ninfluenţează vieţile mai mult ca niciodată. Dialogue: 0,0:04:24.29,0:04:27.56,Default,,0000,0000,0000,,Cumpărătorii canadieni cumpără\Ntricouri făcute în Bangladesh, Dialogue: 0,0:04:27.56,0:04:30.50,Default,,0000,0000,0000,,telespectatorii japonezi urmăresc\Nemisiuni engleze, Dialogue: 0,0:04:30.50,0:04:34.44,Default,,0000,0000,0000,,iar tunisienii folosesc software americane\Nca să pornească o revoluţie. Dialogue: 0,0:04:34.44,0:04:38.58,Default,,0000,0000,0000,,Impactul globalizării asupra culturii\Nşi economiei e indisputabil. Dialogue: 0,0:04:38.58,0:04:40.56,Default,,0000,0000,0000,,Dincolo de beneficiile şi dezavantajele ei, Dialogue: 0,0:04:40.56,0:04:43.25,Default,,0000,0000,0000,,e departe de a fi un fenomen nou. Dialogue: 0,0:04:43.25,0:04:45.50,Default,,0000,0000,0000,,Deşi munţii, deşerturile şi oceanele Dialogue: 0,0:04:45.50,0:04:46.69,Default,,0000,0000,0000,,care odată ne despărţeau, Dialogue: 0,0:04:46.69,0:04:49.45,Default,,0000,0000,0000,,acum sunt ocolite prin vehicule supersonice, Dialogue: 0,0:04:49.45,0:04:51.58,Default,,0000,0000,0000,,cabluri de comunicare trans-continentale, Dialogue: 0,0:04:51.58,0:04:53.79,Default,,0000,0000,0000,,semnale licărind prin spaţiu Dialogue: 0,0:04:53.79,0:04:56.12,Default,,0000,0000,0000,,şi nu migratori călătorind cu lunile, Dialogue: 0,0:04:56.12,0:04:57.86,Default,,0000,0000,0000,,nimic nu ar fi fost posibil Dialogue: 0,0:04:57.86,0:04:59.38,Default,,0000,0000,0000,,fără civilizaţiile inovatoare Dialogue: 0,0:04:59.38,0:05:01.84,Default,,0000,0000,0000,,ale căror eforturi au creat Drumul Mătăsii: Dialogue: 0,0:05:01.84,0:05:04.12,Default,,0000,0000,0000,,primul World Wide Web din istorie.