Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting through Fear | Dan Meyer at TEDxMaastricht
-
0:08 - 0:10Ďakujem.
-
0:10 - 0:13(potlesk)
-
0:16 - 0:21Žil raz v Indii jeden kráľ, maharadža,
a v deň jeho narodenín vyšlo nariadenie, -
0:21 - 0:24že všetci náčelníci majú
priniesť dary vhodné pre kráľa. -
0:24 - 0:28Niektorí doniesli kvalitný hodváb,
niektorí zvláštne meče, -
0:28 - 0:29niektorí zlato.
-
0:29 - 0:33Na konci zástupu kráčal
malý zvráskavený starec, -
0:33 - 0:37ktorý došiel zo svojej dediny vzdialenej
mnoho dní cesty popri mori. -
0:37 - 0:41A keď predstúpil, kráľov syn sa spýtal:
„Aký dar nesieš pre kráľa?“ -
0:41 - 0:45A starec veľmi pomaly
otvoril dlaň a odhalil -
0:45 - 0:50nádhernú mušľu s pásmi
fialovej a žltej, červenej a modrej. -
0:50 - 0:51A kráľov syn povedal:
-
0:51 - 0:54„To nie je dar pre kráľa!
Čo to je za dar?“ -
0:55 - 0:57Starec naňho pomaly
zdvihol zrak a povedal: -
0:58 - 1:01„Dlhý pochod – súčasť daru.“
-
1:01 - 1:03(smiech)
-
1:03 - 1:06O malú chvíľu vám dám jeden dar,
-
1:06 - 1:08o ktorom som presvedčený,
že je hodný šírenia. -
1:08 - 1:12Ale než tak urobím, dovoľte mi
vziať vás na môj dlhý pochod. -
1:12 - 1:15Tak ako mnohí z vás
aj ja som začal svoj život ako dieťa. -
1:15 - 1:17Koľkí z vás začali život ako malé deti?
-
1:17 - 1:19Narodili sa mladí?
-
1:19 - 1:20Asi polovica z vás. Okej.
-
1:21 - 1:22(smiech)
-
1:22 - 1:25A vy ostatní čo?
Narodili ste sa ako dospelí? -
1:25 - 1:28Páni, chcem spoznať vašu mamu!
-
1:28 - 1:29Nič nie je nemožné!
-
1:31 - 1:35Ako malé dieťa ma vždy
fascinovalo robiť nemožné. -
1:36 - 1:39Dnes je deň, na ktorý
som sa tešil mnoho rokov, -
1:39 - 1:41pretože dnes je deň, kedy sa pokúsim
-
1:41 - 1:44urobiť nemožné rovno pred vašimi očami,
-
1:44 - 1:45rovno tu na TEDxMaastricht.
-
1:46 - 1:48Začnem tým,
-
1:49 - 1:51že odhalím koniec:
-
1:51 - 1:53A dokážem vám,
-
1:53 - 1:55že nemožné nie je nemožné.
-
1:55 - 1:58A skončím tým, že vám
dám dar hodný šírenia: -
1:58 - 2:01Ukážem vám, že vy môžete
vo svojom živote robiť nemožné. -
2:03 - 2:05Na mojej misii za nemožným
som zistil, že existujú -
2:05 - 2:08dve veci, ktoré platia rovnako
pre všetkých ľudí na svete. -
2:08 - 2:10Každý má strachy
-
2:10 - 2:12a každý má sny.
-
2:13 - 2:18Na mojej misii za nemožným
som zistil, že existujú tri veci, -
2:18 - 2:20ktoré som urobil za svoj život,
-
2:20 - 2:23ktoré akosi spôsobili,
že som robil nemožné: -
2:24 - 2:27Vybíjaná, alebo ako ju
nazývate vy „treftbal“, -
2:27 - 2:29Superman a komár.
-
2:29 - 2:31To sú moje tri kľúčové slová.
-
2:31 - 2:34Teraz už viete, prečo vo svojom
živote robím nemožné. -
2:34 - 2:36Takže vás vezmem na moju misiu,
na môj dlhý pochod -
2:36 - 2:39od strachov ku snom,
-
2:39 - 2:41od slov k mečom,
-
2:41 - 2:43od vybíjanej
-
2:43 - 2:44k Supermanovi,
-
2:44 - 2:45ku komárovi.
-
2:46 - 2:47A dúfam, že vám ukážem,
-
2:47 - 2:50ako môžete robiť nemožné
vo vlastnom živote. -
2:52 - 2:554. október 2007.
-
2:56 - 2:58Srdce mi búšilo, kolená sa triasli,
-
2:58 - 2:59keď som vystúpil na pódium
-
2:59 - 3:01v Sanders Theatre
-
3:01 - 3:03na Harvardovej univerzite, aby som prevzal
-
3:03 - 3:06Ig Nobelovu cenu za medicínu za rok 2007
-
3:06 - 3:09za lekársky dokument,
na ktorom som sa spolupodieľal, -
3:09 - 3:10s názvom „Hltanie mečov
-
3:10 - 3:12a jeho vedľajšie účinky“.
-
3:12 - 3:13(smiech)
-
3:14 - 3:18Bol zverejnený v malom časopise,
ktorý som nikdy predtým nečítal, -
3:18 - 3:20v British Medical Journal.
-
3:21 - 3:25A pre mňa to znamenalo,
že nemožný sen sa stal skutočnosťou, -
3:25 - 3:28bolo to nečakané prekvapenie
pre niekoho ako ja, -
3:28 - 3:31bola to pocta, na ktorú nikdy nezabudnem.
-
3:31 - 3:35Ale to nebola najpamätnejšia
časť môjho života. -
3:36 - 3:384. októbra 1967
-
3:38 - 3:41jedno vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté, plaché decko -
3:41 - 3:43ovládali extrémne strachy.
-
3:43 - 3:46Ako sa pripravoval, že vyjde na pódium,
-
3:46 - 3:47jeho srdce mu búšilo,
-
3:48 - 3:49jeho kolená sa triasli.
-
3:50 - 3:52Otvoril ústa, aby začal rozprávať,
-
3:56 - 3:58no slová jednoducho nechceli vyjsť.
-
3:58 - 4:00Stál tam v slzách a triasol sa.
-
4:01 - 4:02Paralyzovala ho panika,
-
4:02 - 4:04zamrzol od strachu.
-
4:04 - 4:06Toto vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté, plaché decko -
4:06 - 4:08ovládali extrémne strachy.
-
4:09 - 4:10Bál sa tmy,
-
4:11 - 4:12bál sa výšok,
-
4:12 - 4:13bál sa pavúkov a hadov...
-
4:13 - 4:15Bojí sa tu niekto pavúkov a hadov?
-
4:15 - 4:17Hej, niekoľkí z vás...
-
4:17 - 4:19Bál sa vody a žralokov...
-
4:19 - 4:22Bál sa doktorov a sestričiek a zubárov
-
4:22 - 4:25a ihiel a vŕtačiek a ostrých predmetov.
-
4:25 - 4:29Ale väčšmi než čohokoľvek sa bál ľudí.
-
4:29 - 4:32To vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté, plaché decko -
4:32 - 4:33som bol ja.
-
4:33 - 4:37Bál som sa zlyhania a odmietnutia,
-
4:37 - 4:40mal som nízke sebavedomie,
komplex menejcennosti -
4:40 - 4:43a čosi, o čom sme vtedy
ani nevedeli, že môžeme mať: -
4:43 - 4:45sociálnu fóbiu.
-
4:45 - 4:49Keďže som sa bál, siláci si zo mňa
uťahovali a bíjali ma. -
4:49 - 4:53Smiali sa mi a vymýšľali prezývky.
Nikdy mi nedovolili hrať ich klanové hry. -
4:55 - 4:58Ach, bola tu jedna hra,
ktorú mi dovolili hrať s nimi: -
4:58 - 4:59Vybíjaná –
-
5:00 - 5:01a ja som v nej nebol dobrý.
-
5:02 - 5:04Siláci zvykli zakričať moje meno
-
5:04 - 5:06a keď som zdvihol zrak, videl som,
ako sa tie červené lopty -
5:06 - 5:08rútia na moju tvár
nadzvukovou rýchlosťou. -
5:08 - 5:10Bum, bum, bum!
-
5:11 - 5:13A pamätám si, ako som mnohé dni
kráčal domov zo školy -
5:13 - 5:18a mal som červenú tvár, ktorá štípala
a červené uši, v ktorých mi zvonilo. -
5:18 - 5:21Oči mi horeli od sĺz
-
5:21 - 5:24a ich slová mi horeli v ušiach.
-
5:24 - 5:25A nech už ktokoľvek povedal,
-
5:25 - 5:29že „palice a kamene mi môžu dolámať kosti,
no slová ma nikdy nezrania,“ -
5:29 - 5:30je to lož.
-
5:30 - 5:32Slová dokážu rezať ako nôž.
-
5:32 - 5:34Slová môžu bodať ako meč.
-
5:34 - 5:36Slová dokážu spôsobiť rany,
ktoré sú také hlboké, -
5:36 - 5:38že nie sú viditeľné.
-
5:38 - 5:41Tak som sa bál. A slová
boli mojimi najhoršími nepriateľmi. -
5:41 - 5:42Stále sú.
-
5:43 - 5:45Ale mal som aj sny.
-
5:45 - 5:48Šiel som domov, unikol som
ku komixom o Supermanovi -
5:48 - 5:50a čítal som si ich
-
5:50 - 5:53a sníval, že budem
superhrdina ako Superman. -
5:53 - 5:56Chcel som bojovať
za pravdu a spravodlivosť, -
5:56 - 5:59chcel som bojovať
proti zlosynom a kryptonitu, -
5:59 - 6:00chcel som poletovať po svete,
-
6:00 - 6:03robiac pritom nadľudské činy
a zachraňovať životy. -
6:03 - 6:06Fascinovali ma však aj veci,
ktoré boli skutočné. -
6:06 - 6:09Čítal som Guinessovu knihu rekordov
a Ripleyho knihu Verte-neverte. -
6:09 - 6:13Čítali ste niekto Guinessovu knihu
rekordov alebo Ripleyho? -
6:13 - 6:14Milujem tie knihy!
-
6:14 - 6:16Skutoční ľudia robia skutočné kúsky.
-
6:16 - 6:18A ja som povedal, že to chcem robiť.
-
6:18 - 6:19Ak mi siláci nedovolia
-
6:19 - 6:21hrať v žiadnej ich športovej hre,
-
6:21 - 6:23chcem robiť skutočné kúzla, reálne kúsky.
-
6:23 - 6:27Chcem robiť niečo skutočne pozoruhodné,
čo tí siláci nedokážu. -
6:27 - 6:29Chcem nájsť svoj význam a poslanie.
-
6:29 - 6:31Chcem vedieť, že môj život má zmysel.
-
6:31 - 6:33Chcem urobiť niečo neuveriteľné,
aby som zmenil svet; -
6:33 - 6:37chcem dokázať, že nemožné nie je nemožné.
-
6:38 - 6:40Presunieme sa o 10 rokov vpred –
-
6:40 - 6:43bol týždeň pred mojimi 21. narodeninami.
-
6:43 - 6:47V jeden deň sa udiali dve veci,
ktoré mali navždy zmeniť môj život. -
6:47 - 6:49Žil som v Tamil Nadu, v Južnej Indii,
-
6:50 - 6:51bol som tam ako misionár,
-
6:51 - 6:53a môj učiteľ, môj priateľ sa ma opýtal:
-
6:53 - 6:55„Máš trómy, Daniel?“
-
6:55 - 6:57A ja som povedal: „Trómy? Čo sú trómy?“
-
6:57 - 7:00Odvetil: „Trómy sú veľké životné ciele.
-
7:00 - 7:05Sú kombináciou snov a cieľov, napríklad,
-
7:05 - 7:07ak by si mohol urobiť čokoľvek,
alebo ísť kamkoľvek, -
7:07 - 7:08byť kýmkoľvek,
-
7:08 - 7:11kam by si šiel? Čo by si robil?
Kým by si bol?“ -
7:11 - 7:14Povedal som: „To nedokážem!
Príliš sa bojím! Mám priveľa strachov!“ -
7:14 - 7:18Tú noc som vzal moju rohožku
na strechu bungalova, -
7:18 - 7:19ľahol som si pod hviezdy
-
7:19 - 7:22a sledoval, ako sa netopiere
vrhajú za komármi. -
7:22 - 7:26A dokázal som myslieť
iba na trómy a sny a ciele -
7:26 - 7:28a na tých silákov s loptami.
-
7:29 - 7:31O pár hodín neskôr som sa prebudil.
-
7:31 - 7:34Moje srdce búšilo, kolená sa triasli.
-
7:34 - 7:36Tentokrát nie od strachu.
-
7:36 - 7:38Celé moje telo dostalo kŕče.
-
7:38 - 7:40A nasledujúcich päť dní
-
7:40 - 7:44som strácal vedomie a prichádzal k sebe,
bojujúc na smrteľnej posteli o život. -
7:44 - 7:48Môj mozog spaľovala
40-stupňová horúčka z malárie. -
7:48 - 7:52A kedykoľvek som bol pri vedomí,
dokázal som myslieť iba na trómy. -
7:52 - 7:54Rozmýšľal som: „Čo chcem
spraviť so svojím životom?“ -
7:54 - 7:56Napokon, noc pred mojimi 21. narodeninami,
-
7:56 - 7:58vo chvíli jasnozrivosti,
-
7:58 - 8:00som si čosi uvedomil:
-
8:00 - 8:02Uvedomil som si, že malý komár,
-
8:03 - 8:05Anopheles Stephensi,
-
8:05 - 8:07ten malý komár,
-
8:07 - 8:08ktorý váži menej ako päť mikrogramov,
-
8:08 - 8:10menej ako zrnko soli,
-
8:10 - 8:13ak ten komár dokáže
zabiť 80-kilového muža, -
8:13 - 8:15uvedomil som si, že to je môj kryptonit.
-
8:15 - 8:17Potom som si uvedomil,
že to nebol ten komár, -
8:17 - 8:19to ten malý parazit v komárovi,
-
8:19 - 8:23zimnička tropická, ktorá zabíja
vyše milióna ľudí ročne. -
8:24 - 8:26Uvedomil som si vtedy,
že je to ešte menšie, -
8:26 - 8:29ale mne sa to zdalo o toľko väčšie.
-
8:29 - 8:30Uvedomil som si,
-
8:30 - 8:32že strach bol môj kryptonit, môj parazit,
-
8:32 - 8:35ktorý ma mrzačil a paralyzoval
celý môj život. -
8:35 - 8:38Viete, je rozdiel medzi
nebezpečenstvom a strachom. -
8:38 - 8:40Nebezpečenstvo je skutočné.
-
8:40 - 8:42Strach je rozhodnutie.
-
8:42 - 8:44A ja som si uvedomil, že mám na výber:
-
8:44 - 8:48Mohol som buď žiť v strachu
a v zlyhaní v tú noc umrieť, -
8:49 - 8:52alebo usmrtiť moje strachy
-
8:52 - 8:56a siahnuť po mojich snoch,
mohol som sa odvážiť žiť život. -
8:56 - 9:00A, viete, je čosi zvláštne na tom,
keď ležíte na smrteľnej posteli -
9:00 - 9:04a čelíte smrti, čo vás vlastne
núti skutočne chcieť žiť život. -
9:04 - 9:07Uvedomil som si, že každý zomrie,
nie každý v skutočnosti žije. -
9:08 - 9:10Žijeme v umieraní.
-
9:10 - 9:12Keď sa naučíte zomierať,
-
9:12 - 9:13skutočne sa naučíte žiť.
-
9:13 - 9:16Tak som sa v tú noc rozhodol,
že zmením svoj príbeh. -
9:17 - 9:18Nechcel som umrieť.
-
9:18 - 9:20Tak som sa pomodlil malú modlitbu:
-
9:20 - 9:22„Bože, ak ma necháš
dožiť sa 21. narodenín, -
9:22 - 9:25nedovolím už, aby strach
vládol môjmu životu. -
9:25 - 9:27Usmrtím moje strachy,
-
9:27 - 9:30pôjdem za mojimi snami,
-
9:30 - 9:31chcem zmeniť svoje správanie,
-
9:31 - 9:34chcem urobiť niečo neuveriteľné
s mojím životom, -
9:34 - 9:36chcem nájsť môj zmysel a poslanie,
-
9:36 - 9:39chcem zistiť, že nemožné nie je nemožné.“
-
9:39 - 9:43Nepoviem vám, či som tú noc prežil;
to nechám na vás, aby ste rozmýšľali. -
9:43 - 9:44(smiech)
-
9:44 - 9:47Ale tú noc som spravil
zoznam mojich prvých 10 trómov: -
9:47 - 9:50Rozhodol som sa, že navštívim
najväčšie kontinenty, -
9:50 - 9:527 divov sveta,
-
9:52 - 9:53naučím sa zopár jazykov,
-
9:53 - 9:55budem žiť na pustom ostrove,
-
9:55 - 9:56na lodi v oceáne,
-
9:56 - 9:59s kmeňom indiánov v Amazónii,
-
9:59 - 10:01vyleziem na najvyšší vrch vo Švédsku,
-
10:01 - 10:03chcel som vidieť Mount Everest
za brieždenia, -
10:03 - 10:05pracovať v hudobnom priemysle v Nashville,
-
10:05 - 10:07chcel som pracovať s cirkusom
-
10:07 - 10:09a chcel som si skočiť z lietadla.
-
10:09 - 10:12Počas nasledujúcich 20 rokov
som dosiahol väčšinu z tých trómov. -
10:12 - 10:15Zakaždým, keď odfajknem
jeden tróm zo zoznamu, -
10:15 - 10:18pridám 5 alebo 10 ďalších
a môj zoznam stále rastie. -
10:19 - 10:23Nasledujúcich sedem rokov som
žil na malom ostrove na Bahamách, -
10:23 - 10:29sedem rokov v slamenom domčeku,
-
10:29 - 10:34ako jediný na ostrove som kvôli
potrave bodal žralokov a raje, -
10:34 - 10:36s bedrovou prikrývkou
-
10:37 - 10:39a musel som sa naučiť plávať so žralokmi.
-
10:39 - 10:41A odtiaľ som sa presunul do Mexika,
-
10:41 - 10:45a potom k brehom Amazonky v Ekvádore,
-
10:45 - 10:48Pujo Pongo Ecuador,
žil som tam s jedným kmeňom, -
10:48 - 10:52a krok za krokom som začal získavať
sebadôveru iba vďaka mojim trómom. -
10:52 - 10:55Prešiel som k hudobnému priemyslu
do Nashvillu, potom do Švédska, -
10:55 - 10:58do Stockholmu, pracoval som
v hudobnom priemysle, -
10:58 - 11:02kde som vyliezol na vrchol Kebnekaise,
vysoko nad polárnym kruhom. -
11:03 - 11:06Naučil som sa, ako byť klaunom a žonglovať
-
11:06 - 11:07a chodiť na chodúľoch,
-
11:07 - 11:10na jednokolesovom bicykli,
hltať oheň a jesť sklo. -
11:10 - 11:14V roku 1997 bolo na svete menej
ako tucet hltačov mečov -
11:14 - 11:15a ja som povedal: „To musím urobiť!“
-
11:15 - 11:18Stretol som sa s hltačom mečov
a požiadal o pár rád. -
11:18 - 11:20Povedal: „Hej, dám ti dve rady.
-
11:20 - 11:22Po prvé: Je to extrémne nebezpečné,
-
11:22 - 11:24ľudia pri tom zomreli.
-
11:24 - 11:25Po druhé:
-
11:25 - 11:26Neskúšaj to!“
-
11:26 - 11:28(smiech)
-
11:28 - 11:30Tak som to pridal do môjho zoznamu trómov.
-
11:30 - 11:33A cvičil som každý deň 10- až 12-krát
-
11:34 - 11:35počas štyroch rokov.
-
11:35 - 11:37Spočítal som to.
-
11:37 - 11:404 x 365 [x 12]
-
11:40 - 11:43Bolo to okolo 13 000 neúspešných pokusov,
-
11:43 - 11:45než som dostal svoj prvý meč
do hrdla v roku 2001. -
11:46 - 11:48V tom čase som si stanovil tróm,
-
11:48 - 11:51že sa stanem vedúcim svetovým
expertom na hltanie mečov. -
11:51 - 11:54Takže som prechádzal všetky knihy,
časopisy a novinové články, -
11:54 - 11:58každú lekársku správu,
študoval som fyziológiu, anatómiu, -
11:58 - 12:00rozprával som sa s doktormi a sestričkami,
-
12:00 - 12:02pospájal navzájom všetkých hltačov mečov
-
12:02 - 12:04založením Medzinárodnej
asociácie hltačov mečov -
12:04 - 12:06a napísal som prácu
na základe 2 rokov výskumu -
12:06 - 12:09hltania mečov a jeho vedľajších účinkoch,
-
12:09 - 12:11ktorá bola uverejnená
v British Medical Journal. -
12:11 - 12:12(smiech)
-
12:12 - 12:13Ďakujem.
-
12:13 - 12:18(potlesk)
-
12:18 - 12:22A dozvedel som sa zopár
fascinujúcich vecí o hltaní mečov. -
12:22 - 12:25Vecí, o ktorých ste isto nevedeli,
ale po dnešku budete. -
12:25 - 12:29Keď nabudúce pôjdete domov
a odrežete si zo stejku nožom -
12:29 - 12:32alebo mečom alebo „bestekom“,
spomeniete si na toto... -
12:33 - 12:37Zistil som, že hltanie mečov
sa začalo v Indii – -
12:37 - 12:40práve tam, kde som to videl
prvýkrát ako 20-ročný chlapec – -
12:40 - 12:42pred asi 4000 rokmi,
asi 2000 rokov pred Kristom. -
12:42 - 12:46Počas posledných 150 rokov
sa hltači mečov používali -
12:46 - 12:47na poli vedy a medicíny,
-
12:47 - 12:51aby pomohli vyvinúť
neohybný endoskop v roku 1868 -
12:51 - 12:54Dr. Adolfovi Kussmaulovi
vo Freiburgu v Nemecku. -
12:54 - 12:57V roku 1906 elektrokardiogram vo Walese,
-
12:57 - 13:00na štúdium porúch prehĺtania a zažívania,
-
13:00 - 13:02bronchoskopy, takéto veci.
-
13:02 - 13:04Ale počas posledných 150 rokov
-
13:04 - 13:08sme vedeli o stovkách poranení
a tuctoch úmrtí... -
13:08 - 13:15Tu je neohybný endoskop,
ktorý vyvinul Dr. Adolf Kussmaul. -
13:15 - 13:19Zistili sme však, že za posledných
150 rokov bolo 29 úmrtí, -
13:19 - 13:22vrátane tohto hltača mečov v Londýne,
ktorý si mečom prepichol srdce. -
13:23 - 13:25Zistili sme tiež, že ročne sa vyskytne
-
13:25 - 13:283 až 8 vážnych zranení pri hltaní meča.
-
13:28 - 13:30Viem, pretože ľudia mi volajú.
-
13:30 - 13:31Práve mi dvaja volali,
-
13:31 - 13:34jeden zo Švédska a jeden z Orlanda,
iba za posledných pár týždňov, -
13:34 - 13:37hltači mečov, ktorí sú v nemocnici
kvôli zraneniam. -
13:37 - 13:39Takže je to extrémne nebezpečné.
-
13:39 - 13:42Iná vec, čo som zistil:
trvá to 2 až 10 rokov, -
13:42 - 13:44kým sa človek naučí hltať meč,
-
13:44 - 13:46tak je to u mnohých.
-
13:46 - 13:48Ale najfascinujúcejšia vec,
akú som objavil, bola, -
13:48 - 13:51ako vlastne hltači mečov
dokážu robiť nemožné. -
13:51 - 13:53A odovzdám vám malé tajomstvo:
-
13:54 - 13:58Nezameriavajte sa na 99,9 % toho,
čo je nemožné. -
13:58 - 14:02Zamerajte sa na tých 0,1 % možného
a zistite, ako ho dokázať uskutočniť. -
14:03 - 14:06Teraz vás vezmem na cestu
do mysle hltača mečov. -
14:06 - 14:09Aby ste prehltli meč, je potrebná
meditácia mysle nad hmotou, -
14:09 - 14:12dokonalá koncentrácia, absolútna presnosť,
-
14:12 - 14:16aby ste izolovali vnútorné orgány
a prekonali automatické reflexy tela -
14:16 - 14:20cez posilnené mozgové prepojenia,
cez opakovanú svalovú pamäť, -
14:20 - 14:24získanú úmyselným tréningom
pri 10 000-násobnom opakovaní. -
14:24 - 14:28Teraz vás vezmem na cestu
do tela hltača mečov. -
14:28 - 14:30Aby som prehltol meč,
-
14:30 - 14:32musím si posúvať meč po jazyku,
-
14:32 - 14:35potlačiť reflex zvracania v pažeráku,
-
14:35 - 14:38urobiť 90-stupňový obrat
dolu hrtanovou príklopkou, -
14:38 - 14:41prejsť cez prstenec hltana,
horný zvierač pažeráka, -
14:41 - 14:43potlačiť peristaltický reflex,
-
14:43 - 14:44posunúť ostrie do hrudnej dutiny
-
14:44 - 14:46medzi pľúca.
-
14:46 - 14:48V tomto momente
-
14:48 - 14:50musím dokonca potisnúť nabok moje srdce.
-
14:50 - 14:52Ak sa dívate pozorne,
-
14:52 - 14:54môžete vidieť, ako mi srdce bije s mečom,
-
14:54 - 14:55pretože sa opiera o srdce
-
14:55 - 14:58oddelené asi tromi milimetrami
tkaniva pažeráka. -
14:58 - 15:00To nie je niečo, čo sa dá fingovať.
-
15:00 - 15:02Potom ho musím posunúť
popri hrudnej kosti, -
15:02 - 15:05popri nižšom zvierači pažeráka,
dole do žalúdka, -
15:05 - 15:09potlačiť reflex grgania,
až dole do dvanástnika. -
15:09 - 15:10Malina.
-
15:10 - 15:11(smiech)
-
15:11 - 15:13Ak by som mal ísť ešte hlbšie,
-
15:13 - 15:18až k vajíčkovodom... (holandčina)
Vajíčkovody... -
15:18 - 15:21Chlapi, neskôr sa na to
opýtajte svojich žien. -
15:22 - 15:24Ľudia sa ma pýtajú, hovoria:
-
15:24 - 15:27„Určite to chce veľa odvahy,
aby človek riskoval život, -
15:27 - 15:29posunul si srdce a prehltol meč...“
-
15:29 - 15:30Nie. Chce to veľa odvahy,
-
15:30 - 15:33aby to vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté, plaché decko -
15:33 - 15:36riskovalo zlyhanie a odmietnutie,
-
15:36 - 15:37aby sa otvorilo
-
15:37 - 15:38a prehltlo svoju pýchu
-
15:38 - 15:41a postavilo sa tu pred kopu
úplných cudzincov -
15:41 - 15:44a rozpovedalo svoj príbeh
o svojich strachoch a snoch, -
15:44 - 15:48aby riskovalo, že si vyleje srdce,
doslova ako aj obrazne. -
15:48 - 15:49Viete... Ďakujem.
-
15:49 - 15:54(potlesk)
-
15:54 - 15:56Viete, skutočne úžasná vec je,
-
15:56 - 15:59že som vždy chcel robiť pozoruhodné veci
-
15:59 - 16:00a teraz ich aj robím.
-
16:00 - 16:03Ale skutočne pozoruhodné nie je to,
že dokážem prehltnúť -
16:03 - 16:05naraz 21 mečov,
-
16:08 - 16:10alebo 6 metrov pod vodou v nádrži
s 88 žralokmi a rajami -
16:10 - 16:12pre Ripleyho Verte-neverte,
-
16:14 - 16:18alebo rozžeravený na 1500 stupňov
pre Superhrdinov Stana Leeho -
16:18 - 16:19ako Muž z ocele
-
16:20 - 16:22a to lízatko bolo horúce!
-
16:22 - 16:25Alebo potiahnuť auto mečom pre Ripleyho
-
16:25 - 16:26alebo Guinessa
-
16:26 - 16:29alebo dostať sa do finále
Amerika má talent -
16:29 - 16:32alebo získať Ig Nobelovu cenu
za medicínu za rok 2007. -
16:32 - 16:34Nie, to v skutočnosti
nie je tá pozoruhodná vec. -
16:34 - 16:36To si myslia ľudia.
Nie, nie, nie. To nie je ono. -
16:36 - 16:38Skutočne pozoruhodné je,
-
16:38 - 16:41že Boh zobral to vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté, plaché decko, -
16:41 - 16:42ktoré sa bálo výšok,
-
16:42 - 16:44ktoré sa bálo vody a žralokov,
-
16:44 - 16:46a doktorov a sestričiek
a ihiel a ostrých predmetov -
16:46 - 16:48a rozprávania pred ľuďmi,
-
16:48 - 16:50a teraz spôsobil, že lietam po svete
-
16:50 - 16:51vo výške deviatich kilometrov,
-
16:51 - 16:54prehĺtam ostré predmety
pod vodou v nádrži so žralokmi -
16:54 - 16:57a hovorím pred doktormi, sestričkami
a obecenstvom ako vy po celom svete. -
16:57 - 17:00To je pre mňa skutočne úžasné.
-
17:00 - 17:01Vždy som chcel robiť nemožné...
-
17:01 - 17:02Ďakujem.
-
17:02 - 17:04(potlesk)
-
17:04 - 17:05Ďakujem.
-
17:06 - 17:09(potlesk)
-
17:10 - 17:13Vždy som chcel robiť nemožné
a teraz to robím. -
17:13 - 17:16Chcel som urobiť niečo pozoruhodné
so svojím životom a zmeniť svet, -
17:16 - 17:17a teraz to robím.
-
17:17 - 17:20Vždy som chcel lietať po svete,
mať nadľudské schopnosti -
17:20 - 17:21a zachraňovať životy a teraz to robím.
-
17:21 - 17:23A viete čo?
-
17:23 - 17:26Stále je tu malá časť veľkého sna
toho malého decka kdesi hlboko. -
17:30 - 17:36(smiech) (potlesk)
-
17:37 - 17:40A viete, vždy som chcel nájsť
svoj zmysel a poslanie, -
17:40 - 17:42a teraz som ho našiel.
-
17:42 - 17:43Ale predstavte si:
-
17:43 - 17:46Nie je v mečoch, nie v mojich
silných stránkach. -
17:46 - 17:49Je v mojej slabej stránke, v slovách.
-
17:49 - 17:51Mojím zmyslom a poslaním je zmeniť svet
-
17:51 - 17:52tým, že sa prehryziem strachom,
-
17:52 - 17:55vždy meč po meči, slovo po slove
-
17:55 - 17:57nôž po noži, život po živote,
-
17:57 - 18:00aby som inšpiroval ľudí,
aby boli superhrdinami -
18:00 - 18:02a robili nemožné veci vo svojom živote.
-
18:02 - 18:05Mojím zmyslom je pomáhať
iným nájsť ich zmysel. -
18:05 - 18:06Aký je ten váš?
-
18:06 - 18:07Aký je váš zmysel?
-
18:07 - 18:09Na čo ste sem boli poslaní?
-
18:09 - 18:12Myslím, že všetci máme poslanie
byť superhrdinami. -
18:12 - 18:15Aká je tá vaša superschopnosť?
-
18:15 - 18:18Z celej svetovej populácie
vyše siedmych miliárd ľudí -
18:18 - 18:20je menej ako niekoľko tuctov hltačov meča,
-
18:20 - 18:22ktorí ostávajú dnes na svete,
-
18:22 - 18:23ale vy ste iba jeden.
-
18:23 - 18:24Ste jedineční.
-
18:24 - 18:26Aký je váš príbeh?
-
18:26 - 18:28Čo vás robí odlišnými?
-
18:28 - 18:29Vyrozprávajte svoj príbeh,
-
18:29 - 18:32aj keď je váš hlas tenký a trasľavý.
-
18:32 - 18:33Aké sú vaše trómy?
-
18:33 - 18:36Ak by ste mohli urobiť čokoľvek,
byť kýmkoľvek, ísť kamkoľvek – -
18:36 - 18:38Čo by ste urobili?
Kam by ste šli? -
18:38 - 18:40Čo chcete urobiť so svojím životom?
-
18:40 - 18:42Aké sú vaše veľké sny?
-
18:42 - 18:44Aké boli, keď ste boli malí?
Rozpomeňte sa. -
18:44 - 18:46Predpokladám, že toto nebolo ono, že?
-
18:46 - 18:48Aké boli vaše najdivokejšie sny,
-
18:48 - 18:50o ktorých ste si mysleli,
že sú zvláštne a obskúrne? -
18:50 - 18:54Určite teraz vaše sny
nevyzerajú až tak zvláštne, však? -
18:55 - 18:57Čo je vaším mečom?
-
18:57 - 18:59Každý z vás má meč,
-
18:59 - 19:01s dvojitým ostrým, meč strachu a snov.
-
19:01 - 19:04Prehltnite svoj meč, nech je akýkoľvek.
-
19:04 - 19:06Choďte za svojimi snami, dámy a páni,
-
19:06 - 19:09nikdy nie je neskoro byť človekom,
ktorým ste chceli byť. -
19:10 - 19:13Tým silákom s loptami z vybíjanej,
tým deckám, čo si mysleli, -
19:13 - 19:15že nikdy nedokážem nemožné,
-
19:15 - 19:18im poviem iba jednu vec:
-
19:18 - 19:19Ďakujem vám.
-
19:19 - 19:22Lebo ak by nebolo zloduchov,
nemali by sme superhrdinov. -
19:23 - 19:27Som tu, aby som dokázal,
že nemožné nie je nemožné. -
19:28 - 19:32Toto je extrémne nebezpečné,
mohlo by ma to zabiť. -
19:32 - 19:34Dúfam, že si to vychutnáte.
-
19:34 - 19:36(smiech)
-
19:36 - 19:39Budem pri tom potrebovať vašu pomoc.
-
19:47 - 19:48Diváci: Dva, tri.
-
19:48 - 19:52Dan: Nie, nie, nie. Potrebujem,
aby ste počítali všetci, okej? -
19:52 - 19:53(smiech)
-
19:53 - 19:56Ak viete slová. Okej?
Rátajte so mnou. Pripravení? -
19:56 - 19:57Jeden.
-
19:57 - 19:58Dva.
-
19:58 - 19:59Tri.
-
19:59 - 20:01Nie, to sú dva, ale princíp poznáte.
-
20:07 - 20:08Diváci: Jeden.
-
20:08 - 20:09Dva.
-
20:09 - 20:10Tri.
-
20:11 - 20:13(lapanie dychu)
-
20:14 - 20:16(aplauz)
-
20:16 - 20:17Dan: Áno!
-
20:17 - 20:23(potlesk) (ovácie)
-
20:23 - 20:25Ďakujem veľmi pekne.
-
20:25 - 20:29Ďakujem, ďakujem, ďakujem.
Ďakujem z hĺbky svojho srdca. -
20:29 - 20:32Vlastne vám ďakujem z hĺbky môjho žalúdka.
-
20:32 - 20:35Povedal som vám, že som sem prišiel
urobiť nemožné a teraz som to dokázal. -
20:35 - 20:38Ale toto nebolo to nemožné.
Toto robievam každý deň. -
20:38 - 20:43Nemožné bolo pre to vystrašené, hanblivé,
vyziabnuté decko čeliť svojim strachom, -
20:43 - 20:45postaviť sa tu na scéne TEDx
-
20:45 - 20:47a meniť svet slovo po slove,
-
20:47 - 20:49meč po meči, život po živote.
-
20:49 - 20:53Ak som dokázal, že teraz rozmýšľate inak,
ak som dokázal, že ste uverili, -
20:53 - 20:54že nemožné nie je nemožné,
-
20:54 - 20:58že ste si uvedomili, že dokážete
robiť nemožné vo svojom živote, -
20:58 - 21:01potom moja práca je hotová
a vaša sa práve začína. -
21:01 - 21:04Nikdy neprestaňte snívať.
Nikdy neprestaňte veriť. -
21:05 - 21:06Ďakujem, že veríte vo mňa
-
21:06 - 21:08a ďakujem, že ste súčasťou môjho sna.
-
21:08 - 21:10A tu môj dar pre vás:
-
21:10 - 21:11Nemožné nie je...
-
21:11 - 21:13Diváci: Nemožné.
-
21:13 - 21:15Dlhý pochod – súčasť daru.
-
21:15 - 21:20(ovácie)
-
21:20 - 21:21Ďakujem.
-
21:21 - 21:25(potlesk)
-
21:26 - 21:28(ovácie)
-
21:28 - 21:30Moderátorka: Ďakujeme, Dan Meyer, vau!
- Title:
- Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting through Fear | Dan Meyer at TEDxMaastricht
- Description:
-
Ever want to be a superhero and do the impossible? Dan Meyer believes no matter how extreme our fears or how wild our dreams, we each have the potential to be superheroes, do the impossible, and change the world! Winner of the 2007 Ig Nobel Prize in Medicine at Harvard, director of a humanitarian aid agency working with orphans in Kazakhstan, and 39x world record holder and leading expert in one of the world's oldest and most dangerous arts - sword swallowing - Meyer is passionate about inspiring people to do the impossible and change the world. What most people don't know is that he grew up with social anxiety disorder and extreme fears, teased and bullied by the bullies.
In his first TED talk, Meyer describes his journey from extreme fears to extreme feats, outcast to outlier, coward to courageous, wimp to world record holder, loser to Ig Nobel Prize winner, and quitter to finalist on America's Got Talent. In his talk, Dan describes his quest to overcome the limitations of human nature, perform superhuman feats, and change the world. He reveals the secrets to the science of sword swallowing and the art of doing the impossible, and secrets for how YOU can do the impossible in YOUR life!
http://CuttingEdgeInnertainment.com Dan Meyer is a 39x World Champion Sword Swallower, multiple Ripley's Believe It or Not with 7 Guinness World Records, known as the world's leading expert in sword swallowing as president of the Sword Swallowers Association International and winner of the 2007 Ig Nobel Prize in Medicine at Harvard for sword swallowing medical research.
As a performer, Dan Meyer is best known as the "Most Dangerous Act" that wowed the judges on America's Got Talent to Las Vegas and Hollywood, for his dangerous feats and extreme daredevil stunts such as swallowing swords underwater in a tank of SHARKS for Ripley's Believe It or Not, for swallowing a sword heated to 1500 degrees RED HOT for Stan Lee's Superhumans, swallowing 29 swords at once, and for PULLING a 3700 lb CAR by swallowed sword for Ripley's Believe It or Not Baltimore.
As a global TEDx and motivational inspirational speaker, Dan speaks on overcoming obstacles and doing the impossible at TEDx, PINC, Ig Nobel, and Ignite talks at corporate, science, medical, college, Upward Unlimited, and youth events around the world with his most requested TEDx talk, "Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting through Fear": http://youtu.be/v7tqyim1qhw
avaleur de sabre, Schwertschlucker, degenslikker, degen slikker, swaardslikker, zwaardslikker svärdslukare, sverdsluker, sværdsluger, sabelsluger, sabel sluger, sverðgleypir, engolidor de espadas, jogador de espadas, tragasables, mangiatore di spade, mangiaspade, ingioatore di spade, miekannielijä, mőőganeelaja
- Video Language:
- English
- Duration:
- 21:39