人為噪音如何影響了海洋棲地
-
0:01 - 0:06雅克·庫斯托 1956 年的紀錄片
-
0:06 - 0:09同時榮獲金棕櫚獎和奧斯卡獎。
-
0:09 - 0:12電影片名為:「寂靜的世界」
-
0:12 - 0:14或「沉默的世界」。
-
0:14 - 0:20名稱的前提是:
水下是個寂靜的世界。 -
0:20 - 0:23六十年後的今天我們明白
-
0:23 - 0:26水下世界一點也不寂靜。
-
0:27 - 0:30雖然在水面上聽不到聲音,
-
0:30 - 0:33但取決於在什麼時間點
以及你身處何處, -
0:33 - 0:39水底下可能像任何叢林
或熱帶雨林般吵雜。 -
0:40 - 0:45諸如蝦之類的無脊椎動物、
魚類,以及海洋哺乳動物 -
0:45 - 0:46都使用聲音。
-
0:46 - 0:49牠們用聲音來研究棲地、
-
0:49 - 0:52彼此溝通、
-
0:52 - 0:53導航,
-
0:53 - 0:55以及偵測天敵和獵物。
-
0:56 - 1:01牠們也透過聲音來了解周遭的環境。
-
1:01 - 1:04以北極為例,
-
1:04 - 1:07被認為廣大而不宜人居,
-
1:07 - 1:10甚至有時被形容是荒漠,
-
1:10 - 1:13因它寒冷而遙遠,
-
1:13 - 1:15在大部分的月份裡被冰所覆蓋著。
-
1:15 - 1:17儘管如此,
-
1:17 - 1:21我寧願身在北極,
勝過地球的任何其他地點, -
1:21 - 1:25尤其當春日白晝漸長時。
-
1:25 - 1:30我認為北極真正體現了
-
1:30 - 1:35迥異的水上和水下兩個世界。
-
1:36 - 1:41放眼望去,藍白冷冷的冰面上
-
1:42 - 1:43什麼也看不見。
-
1:44 - 1:46但如果你聽得到水下的聲音,
-
1:46 - 1:50你先會驚奇,
-
1:50 - 1:52然後會雀躍。
-
1:52 - 1:56極目所見,延展數公里的
冰面上似無一物, -
1:56 - 2:01但耳朵卻聽到了弓頭鯨、白鯨、
-
2:01 - 2:04海象和髯海豹存在的聲音。
-
2:05 - 2:07冰也會出聲;
-
2:07 - 2:10當冰塊互撞、摩擦,
或當溫度、洋流、風向變化時, -
2:10 - 2:15會尖叫、崩裂、彈跳和呻吟。
-
2:16 - 2:20在冬天完全冰封的海面下,
-
2:21 - 2:23弓頭鯨在唱著歌。
-
2:24 - 2:26超乎我們的想像,
-
2:26 - 2:28因為人類
-
2:28 - 2:31往往非常依賴視覺。
-
2:31 - 2:34雖非全部,但我們大多數人
-
2:35 - 2:37靠著視力在世上行進。
-
2:38 - 2:40對生活在水下的海洋哺乳動物而言,
-
2:40 - 2:44那裡的化學訊號傳導差,
光線又不好, -
2:44 - 2:48因此牠們倚賴聲音來感知。
-
2:48 - 2:51而水傳導聲音極佳,
-
2:51 - 2:53比空氣好太多了,
-
2:53 - 2:56所以距離雖遠仍聽得到信號。
-
2:56 - 2:59這在北極尤其重要,
-
2:59 - 3:03因為北極的海洋哺乳動物
不僅必須彼此互聽, -
3:03 - 3:06還要聽取環境的線索,
-
3:06 - 3:10像是前方到底有著巨冰
還是一片開放的水域。 -
3:11 - 3:14記住,雖大部分時間在水下生活,
-
3:14 - 3:16牠們仍是哺乳類動物,
-
3:16 - 3:18必須浮到水面上呼吸;
-
3:18 - 3:22所以牠們得靠傾聽尋找
薄冰、無冰的地方, -
3:22 - 3:25或偵聽附近冰塊的迴聲。
-
3:27 - 3:32北極海洋哺乳動物生活在
富含各種水下音景的地方。 -
3:33 - 3:36在春天可能是混音。
-
3:37 - 3:41(海洋哺乳動物的聲音)
-
3:53 - 3:56而當冰封時,
-
3:56 - 4:00海面下的溫度和洋流無甚變化,
-
4:00 - 4:03北極海面下的環境噪音
-
4:03 - 4:06是全球所有的海洋當中最低的。
-
4:06 - 4:07但是情況正改變著,
-
4:07 - 4:11主因是季節性的海冰量減少了,
-
4:12 - 4:15直接肇因於人類的溫室氣體排放。
-
4:16 - 4:19實際上,我們和氣候變遷
-
4:19 - 4:23共同引致這完全失控的星球實驗。
-
4:24 - 4:26在過去三十年裡,
-
4:26 - 4:30北極地區的季節性海冰減少了
-
4:30 - 4:34六周至四個月之多。
-
4:35 - 4:39海冰的減少也是
-
4:39 - 4:41開放水域季的拉長,
-
4:41 - 4:45北極可行船的時段變長了。
-
4:46 - 4:48不僅冰覆區縮小,
-
4:49 - 4:53冰齡、冰厚和冰寬也變了。
-
4:53 - 4:55你可能已聽過
-
4:55 - 4:57季節性的海冰減少
-
4:57 - 5:00使得依賴海冰的動物喪失棲地,
-
5:00 - 5:04例如浮冰海豹、海象或北極熊。
-
5:05 - 5:10海冰的減少也造成
沿海村莊的侵蝕增加, -
5:10 - 5:13海鳥和哺乳動物的獵物也變少了。
-
5:14 - 5:17氣候變遷和海冰減少
-
5:17 - 5:22也改變了北極水下音景的風貌。
-
5:23 - 5:25我所謂的「音景」指的是什麼?
-
5:26 - 5:29我們這些靠聆聽海洋為生的人
-
5:29 - 5:31用水中聽音器──
-
5:31 - 5:33一種水底麥克風 ──
-
5:33 - 5:37來聆聽記錄環境噪音。
-
5:37 - 5:39而音景描述
-
5:39 - 5:42音域裡的各個出聲者。
-
5:43 - 5:45我們透過水中聽音器聽到的聲音
-
5:45 - 5:49真實反映了氣候的變遷。
-
5:50 - 5:52我們聽到的變化來自三方:
-
5:53 - 5:55空中、
-
5:55 - 5:56水中
-
5:56 - 5:57和地上。
-
5:58 - 6:01第一:空氣。
-
6:02 - 6:05風吹過水面上產生波浪,
-
6:05 - 6:06波浪造成氣泡;
-
6:06 - 6:08氣泡會破裂,
-
6:08 - 6:09當氣泡破裂時
-
6:09 - 6:11會發出聲音。
-
6:11 - 6:14而這聲音就像背景的嘶嘶聲。
-
6:15 - 6:18在冰封的北極,
-
6:18 - 6:22大部分的風聲傳不到水下,
-
6:22 - 6:27因為冰是大氣和水之間的緩衝。
-
6:27 - 6:28這是北極海面下
-
6:28 - 6:32低噪音的原因之一。
-
6:33 - 6:35但隨著季節性海冰的減少,
-
6:35 - 6:40不僅北極的海面下
聽得到波浪的噪音, -
6:40 - 6:44而且北極的風暴次數和強度
-
6:44 - 6:45也不斷增加。
-
6:46 - 6:50這些都使原先安靜的海洋變得吵雜。
-
6:51 - 6:53第二:水。
-
6:54 - 6:56隨著季節性海冰的減少,
-
6:56 - 6:59亞北極的物種向北移,
-
6:59 - 7:04利用擴大開放水域所造成的新棲地。
-
7:05 - 7:08住在北極的鯨魚例如頭鯨
-
7:08 - 7:09並沒有背鰭,
-
7:09 - 7:14因牠們已進化適應了
在冰覆的水域裡游泳及生活, -
7:14 - 7:18假如背上突出個東西,
-
7:18 - 7:19會不利於在冰間移動,
-
7:19 - 7:23且實際上可能根本無法在冰區生活。
-
7:24 - 7:26但我們現今在各地聽到
-
7:27 - 7:31長鬚鯨、座頭鯨和虎鯨的聲音,
-
7:31 - 7:33出現在越來越北的地方
-
7:33 - 7:36和越來越晚的季節裡,
-
7:36 - 7:37本質上說,
-
7:37 - 7:41我們聽到亞北極物種侵入了北極。
-
7:42 - 7:44我們不知道這代表的意涵。
-
7:44 - 7:49亞北極物種和北極物種
會爭奪食物嗎? -
7:49 - 7:54亞北極物種會把疾病和寄生蟲
帶入北極嗎? -
7:55 - 7:58牠們帶來的新聲音
-
7:58 - 8:00會對水下的音景產生什麼影響呢?
-
8:01 - 8:03第三:土地。
-
8:03 - 8:05我說的土地
-
8:05 - 8:06指的是人。
-
8:07 - 8:10更大的開放水域意味著
更多人類利用北極。 -
8:11 - 8:13就在剛過去的夏天,
-
8:13 - 8:17一艘巨型郵輪通過西北航道──
-
8:17 - 8:21這航道曾是
歐洲和太平洋之間的神話路線。 -
8:21 - 8:28海冰的減少使得
人類更頻繁地佔用北極, -
8:28 - 8:33增加石油和天然氣的勘探和開採,
-
8:33 - 8:35使商業航運可通行,
-
8:35 - 8:37並增加了旅遊活動。
-
8:38 - 8:43如今我們知道船的噪音
會提高鯨魚體中的壓力激素量, -
8:43 - 8:45並可能擾亂牠們進食的行為。
-
8:46 - 8:53每十到二十秒產生
大聲而低頻轟聲的氣槍, -
8:54 - 8:58改變了鯨魚游泳和出聲的行為。
-
8:58 - 9:02這些聲源全都減少了
-
9:02 - 9:06北極海洋哺乳動物
可用來溝通的音域頻寬。 -
9:07 - 9:09北極海洋哺乳動物
-
9:09 - 9:11在一年中的某段時間
-
9:11 - 9:13習慣於非常高的噪音,
-
9:13 - 9:17所習以為常的主要是
其他動物或海冰的聲音, -
9:17 - 9:20這些過去與牠們一起演化的聲音
-
9:20 - 9:23對牠們的生存至關重要。
-
9:23 - 9:27而新加入既吵又陌生的聲音,
-
9:27 - 9:31可能會以我們已知或未知的方式,
-
9:31 - 9:36影響環境及牠們的生存。
-
9:37 - 9:42請記住,聲音是這些動物
最重要的感知方式。 -
9:42 - 9:46不僅北極棲地的形貌正迅速改變,
-
9:46 - 9:49棲地的聲音也變了。
-
9:49 - 9:53就好像我們從安靜的鄉村
玃取這些動物, -
9:53 - 9:56然後把牠們放入
交通尖峰時刻的大城市裡, -
9:57 - 9:58牠們落得無處可逃。
-
10:00 - 10:02那麼現在我們該怎麼做呢?
-
10:03 - 10:05我們無法減慢風速,
-
10:05 - 10:09也無法防止亞北極動物往北移,
-
10:09 - 10:11但我們可以採用局部解決方案
-
10:11 - 10:14來減少人為製造水下噪音。
-
10:15 - 10:17解決方案之一
-
10:17 - 10:20是降低穿越北極的船速,
-
10:20 - 10:23因為慢速的船比較安靜。
-
10:24 - 10:30我們可以在重要的交配、哺育
或遷徙季節和地區 -
10:30 - 10:32限制人類的進出。
-
10:32 - 10:36我們可以更明智,用較安靜的船隻,
-
10:36 - 10:39以更好的方法去探索海底。
-
10:40 - 10:42好消息是
-
10:42 - 10:44有人正在執行這些解決方案。
-
10:46 - 10:48但最終,
-
10:48 - 10:51我們人類必須努力反轉,
-
10:51 - 10:55或者至少減緩
-
10:55 - 10:57人為造成的氣候變遷。
-
10:57 - 11:02讓我們回到
寂靜的水下世界這個想法。 -
11:03 - 11:05極有可能
-
11:05 - 11:08許多今天在北極游泳的鯨魚,
-
11:08 - 11:11尤其是像弓頭鯨那樣長壽的物種──
-
11:11 - 11:15因紐特人說牠們的壽命
是人類的雙倍, -
11:15 - 11:19極有可能,在 1956 年
雅克·庫斯托拍攝紀錄片的時候 -
11:19 - 11:21這些鯨魚已經活著了。
-
11:22 - 11:24回想起來,
-
11:24 - 11:28再看看現今所有
我們在海洋中製造的噪音, -
11:29 - 11:32也許當時真的是個「沉默的世界」。
-
11:33 - 11:34謝謝。
-
11:34 - 11:37(掌聲)
- Title:
- 人為噪音如何影響了海洋棲地
- Speaker:
- 凱特·斯塔福德
- Description:
-
海洋學家凱特·斯塔福德帶領我們深入有著豐富聲音的北極海域。那裡有呻吟的冰山,和以歌聲傳訊至遠方的鯨魚。氣候的變遷和人類的噪音改變了北極海域的環境,影響之巨遠遠超出我們的認知。 歡迎進一步了解為什麼這個水下的音景極其重要,以及我們怎樣能保護它。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:51
Regina Chu approved Chinese, Traditional subtitles for How human noise affects ocean habitats | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for How human noise affects ocean habitats | ||
S Sung accepted Chinese, Traditional subtitles for How human noise affects ocean habitats | ||
S Sung edited Chinese, Traditional subtitles for How human noise affects ocean habitats | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How human noise affects ocean habitats | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How human noise affects ocean habitats | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How human noise affects ocean habitats | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How human noise affects ocean habitats |