コードの1億時間
-
0:00 - 0:06さあ、これから始めましょう。
来週、全国の何百万もの学生が、 -
0:06 - 0:11コンピュータプログラミングに挑戦します。
全ての学校でコードの授業が -
0:11 - 0:16予定されています。
-
0:16 - 0:21私たちの生活の至る所に関わっているテクノロジーのことをもっと学ぶ時間を設けましょう。
-
0:21 - 0:29たとえあなたがどこにいようとも、
コンピュータサイエンスは世界中で最高の機会の -
0:29 - 0:35ロックを解除することができるのです。
テクノロジーを変えることができれば世界を変えることができます。 -
0:35 - 0:39何千万もの生徒がコードの使い方を学ぶのを見てきました。
みんながコードの時間に参加するのを楽しみにしています。 -
0:39 - 0:45表情は、どうやっていいのかわからなくて、
おっかなびっくりのようです。 -
0:45 - 0:50でも大丈夫。
コードの時間は、週に1時間くらいではなく -
0:50 - 0:55先進的な学校には、コンピュータの授業で内容が変わるくらいの
-
0:55 - 1:00もっと持続的な効果を期待しています。
だから、これまでのコンピュータテクノロジーを利用する -
1:00 - 1:04授業とは、無関係になっていきます。
コンピュータプログラミング、コンピュータサイエンス、 -
1:04 - 1:09テクノロジーの創作法、それを、私たちは、
子供達に教える必要があるのです。 -
1:09 - 1:122014年だけで、6千万もの生徒が
コードの授業を受講しました。 -
1:12 - 1:14アメリカ合衆国の学生の3人に1人がコードの授業を受講したことになります。
-
1:14 - 1:17百万人以上もの女子生徒、アフリカ系アメリカ
人、ヒスパニック系の学生がコードスタジオコースに登録しました。 -
1:17 - 1:19コードの授業が可能になったのは、みなさんの
ご支援のおかげです。 -
1:19 - 1:22コード・オルグをサポートしてくださって
ありがとうございます。 -
1:22 - 1:25おぉ、これはすごい。
-
1:25 - 1:27ご支援ありがとうございます。
-
1:27 - 1:32誰でも学ぶことができます。
Chikako Koga edited Japanese subtitles for 100M HOURS OF CODE | ||
Chikako Koga edited Japanese subtitles for 100M HOURS OF CODE | ||
Chikako Koga edited Japanese subtitles for 100M HOURS OF CODE | ||
Chikako Koga edited Japanese subtitles for 100M HOURS OF CODE | ||
Chikako Koga edited Japanese subtitles for 100M HOURS OF CODE | ||
Chikako Koga edited Japanese subtitles for 100M HOURS OF CODE | ||
Chikako Koga edited Japanese subtitles for 100M HOURS OF CODE | ||
Chikako Koga edited Japanese subtitles for 100M HOURS OF CODE |