< Return to Video

Форрест Гамп. Сцена в автобусі

  • 0:00 - 0:05
    - Старайся щосили, Форресте.
    - Звичайно, мама.
  • 0:06 - 0:12
    Я пам'ятаю автобус, який віз нас в школу першого дня, дуже добре.
  • 0:15 - 0:16
    Ти заходиш?
  • 0:16 - 0:20
    Мама казала, щоб я не їздив з незнайомцями.
  • 0:20 - 0:22
    Це автобус до школи.
  • 0:25 - 0:27
    Я Форрест. Форрест Гамп.
  • 0:28 - 0:32
    - Я Дороті Херіс.
    - Ну ось, ми більше не незнайомці.
  • 0:45 - 0:47
    Це місце зайняте.
  • 0:50 - 0:51
    Зайнято!
  • 0:59 - 1:01
    Ти не можеш сісти тут.
  • 1:03 - 1:06
    Ви знаєте, смішно згадувати дитинство,
  • 1:06 - 1:09
    тому що я не пам'ятаю, як я народився.
  • 1:10 - 1:13
    Я не пам'ятаю, що я отримав у подарунок на перше Різдво,
  • 1:13 - 1:16
    і я не знаю, коли вперше виїхав на пікнік.
  • 1:16 - 1:21
    Але я пам'ятаю, як вперше почув
  • 1:21 - 1:24
    найприємніший голос у цілому світі.
  • 1:24 - 1:26
    Ти можеш сісти тут, якщо хочеш.
  • 1:29 - 1:33
    Я ніколи не бачив нічого гарнішого у своєму житті.
  • 1:33 - 1:36
    Вона була, як янгол.
  • 1:36 - 1:39
    Ти збираєшся сісти, чи як?
  • 1:44 - 1:45
    Що у тебе з ногами?
  • 1:46 - 1:50
    Нічого страшного, дякую.
    Мої ноги гарні і модні.
  • 1:51 - 1:53
    Я просто сів біля неї у тому автобусі,
  • 1:53 - 1:55
    і ми розмовляли всю дорогу до школи.
  • 1:55 - 1:58
    Моя спина вигнулася, як знак питання.
  • 1:58 - 1:59
    Це виправить мене...
  • 1:59 - 2:04
    Окрім мами, ніхто зі мною ніколи не розмовляв або задавав питання.
  • 2:05 - 2:07
    Ти тупий, чи як?
  • 2:07 - 2:11
    Мама казала: "Нерозумний той, хто нерозумно себе веде"
  • 2:11 - 2:15
    - Я Дженні.
    - Я Форрест. Форрест Гамп.
  • 2:16 - 2:18
    З того дня ми були завжди разом.
  • 2:18 - 2:21
    Ми з Дженні були як горох з морквою.
  • 2:23 - 2:26
    Вона навчила мене лазити по деревах.
  • 2:26 - 2:29
    Давай, Форресте, ти зможеш!
Title:
Форрест Гамп. Сцена в автобусі
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
02:29

Ukrainian subtitles

Revisions Compare revisions