Moje ljubavno pismo kospleju
-
0:01 - 0:04Postoji jedan podatak koji mi se dopada
koji sam negde jednom pročitao, -
0:04 - 0:09da je jedna od stvari koja je doprinela
uspehu homo sapiensa kao vrste -
0:10 - 0:12naš nedostatak dlaka na telu -
-
0:12 - 0:14da nam naš nedostatak dlaka, naša nagost,
-
0:14 - 0:16zajedno sa našim otkrićem odevanja,
-
0:16 - 0:20daje sposobnost da podešavamo
našu telesnu temperaturu -
0:20 - 0:23i samim tim omogućava da preživimo
u bilo kojoj klimi da odaberemo. -
0:24 - 0:27Sada smo se razvili do te tačke
da ne možemo preživeti bez odeće. -
0:27 - 0:29Ona je više od korisnog predmeta;
-
0:29 - 0:30danas predstavlja komunikaciju.
-
0:30 - 0:33Sve što odaberemo da obučemo je narativ,
-
0:33 - 0:35priča o tome gde smo bili,
-
0:35 - 0:37šta radimo,
-
0:37 - 0:38ko želimo da budemo.
-
0:39 - 0:41Ja sam bio usamljeno dete.
-
0:41 - 0:44Nisam tako lako nalazio
prijatelje sa kojima bih se igrao, -
0:44 - 0:46pa sam na kraju sam smišljao svoje igre.
-
0:46 - 0:49Napravio sam mnogo svojih igračaka.
-
0:49 - 0:51Otpočelo je sladoledom.
-
0:51 - 0:54U mom gradu je postojala
prodavnica Baskin-Robins -
0:54 - 0:56i služili su sladoled iza pulta
-
0:56 - 0:59iz ogromnih kartonskih kaca
od oko 20 litara. -
0:59 - 1:01Neko mi je rekao, a imao sam osam godina,
-
1:01 - 1:03da kada završe sa tim kacama,
-
1:03 - 1:05operu ih i drže ih pozadi,
-
1:05 - 1:07a ako zatražiš, daju ti jednu.
-
1:07 - 1:09Trebalo mi je par nedelja
da skupim hrabrost, -
1:09 - 1:11ali pitao sam i dali su mi.
-
1:11 - 1:15Dali su mi jednu - otišao sam kući
sa tom prelepom kartonskom kacom. -
1:15 - 1:18Pokušavao sam da smislim šta mogu
da radim sa tim egzotičnim materijalom - -
1:18 - 1:20metalni prsten na vrhu i dnu.
-
1:20 - 1:23Počeo sam da je okrećem u glavi
i shvatio sam: „Čekaj malo - -
1:23 - 1:25moja glava zapravo staje unutra.“
-
1:25 - 1:27(Smeh)
-
1:27 - 1:29Da, isekao sam rupu,
-
1:29 - 1:30stavio sam malo acetata
-
1:30 - 1:32i napravio svemirsku kacigu.
-
1:32 - 1:33(Smeh)
-
1:33 - 1:36Trebalo mi je mesto
na kome bih nosio svemirsku kacigu, -
1:36 - 1:39pa sam tako pronašao
kutiju od frižidera par ulica od kuće. -
1:39 - 1:40Odgurao sam je kući
-
1:40 - 1:43i u ormaru gostinske sobe mojih roditelja
-
1:43 - 1:45sam je pretvorio u svemirski brod.
-
1:45 - 1:48Počeo sam kontrolnom tablom od kartona.
-
1:48 - 1:49Isekao sam rupu za ekran radara
-
1:49 - 1:52i ispod stavio baterijsku lampu
da ga osvetli. -
1:52 - 1:55Postavio sam glavni ekran uspravno,
koji sam stavio naspram zadnjeg zida - -
1:55 - 1:57tu sam mislio da sam baš pametan -
-
1:57 - 2:01bez dozvole sam ofarbao
pozadinu ormana u crno -
2:01 - 2:02i stavio zvezdano polje,
-
2:02 - 2:06koje sam uključio pomoću božićnih svetala
koje sam pronašao na tavanu -
2:06 - 2:08i krenuo sam na svemirske misije.
-
2:09 - 2:10Par godina kasnije,
-
2:10 - 2:12izašao je film „Ajkula“.
-
2:12 - 2:15Bio sam isuviše mlad da bih ga gledao,
ali me je uhvatila groznica „Ajkule“, -
2:15 - 2:17kao i svakog drugog u to vreme u Americi.
-
2:18 - 2:21Postojala je radnja u mom gradu
koja je u izlogu imala kostime iz „Ajkule“ -
2:21 - 2:24i moja mama mora da je načula
kako pričam nekome -
2:24 - 2:26kako mislim da su ti kostimi sjajni,
-
2:26 - 2:28jer me je par dana pre Noći veštica
-
2:28 - 2:32oduševila poklonivši mi
kostim iz „Ajkule“. -
2:32 - 2:35Priznajem da je pomalo trop
-
2:35 - 2:37da se ljudi određenih godina žale
-
2:37 - 2:40kako deca ovih dana nemaju pojma
koliko im je dobro, -
2:40 - 2:43ali dozvolite da vam pokažem
nasumične uzorke običnih dečjih kostima -
2:43 - 2:46koje danas možete kupiti
preko interneta... -
2:46 - 2:50a ovo je kostim iz „Ajkule“
koji mi je mama kupila. -
2:50 - 2:53(Smeh)
-
2:53 - 2:56To je lice ajkule tanko kao papir
-
2:56 - 2:59i vinilska portikla sa posterom „Ajkule“.
-
2:59 - 3:01(Smeh)
-
3:01 - 3:02Obožavao sam je.
-
3:02 - 3:04Par godina kasnije,
-
3:04 - 3:06tata me je odveo
na film zvani „Ekskalibur“. -
3:06 - 3:11Zapravo sam ga ubedio da me vodi dva puta,
što nije mala stvar, jer je to težak film, -
3:11 - 3:13zabranjen deci ispod 17 godina
bez pratnje roditelja. -
3:13 - 3:15Međutim, krv, utrobe i grudi
-
3:15 - 3:17nisu ono što me je nateralo
da ga opet vidim. -
3:17 - 3:18To jeste pomoglo -
-
3:18 - 3:19(Smeh)
-
3:19 - 3:20U pitanju je bio oklop.
-
3:21 - 3:25Oklop u „Ekskaliburu“
je za mene bio opojno lep. -
3:25 - 3:28Tu su bukvalno bili vitezovi
u sjajnim oklopima, -
3:28 - 3:29uglačanim kao ogledala.
-
3:29 - 3:33Štaviše, vitezovi u „Ekskaliburu“
nose svoj oklop svuda. -
3:34 - 3:37Sve vreme - nose ga na večeri,
nose ga u krevetu. -
3:37 - 3:38(Smeh)
-
3:38 - 3:40Bio sam u fazonu: „Zar mi čitaju misli?
-
3:40 - 3:42Ja hoću stalno da nosim oklop!“
-
3:43 - 3:44(Smeh)
-
3:44 - 3:46Tako sam se vratio
svom omiljenom materijalu, -
3:46 - 3:47prelaznoj drogi za izradu,
-
3:47 - 3:49rebrastom kartonu,
-
3:49 - 3:52i napravio sam oklop za sebe,
-
3:52 - 3:55pun štitnika za vrat, i belog konja.
-
3:55 - 3:56Sad kad sam ga precenio,
-
3:56 - 3:58evo slike oklopa koji sam napravio.
-
3:58 - 4:00(Smeh)
-
4:00 - 4:02(Aplauz)
-
4:05 - 4:07Ovo je samo prvi oklop koji sam napravio
-
4:07 - 4:09inspirisan „Ekskaliburom“.
-
4:09 - 4:10Par godina kasnije,
-
4:10 - 4:14ubedio sam tatu da se upusti
u pravljenje odgovarajućeg oklopa za mene. -
4:14 - 4:16Tokom otprilike mesec dana,
-
4:16 - 4:20unapredio me je od kartona
do krovnog aluminijuma zvanog opšivka -
4:20 - 4:24i do još uvek meni omiljenog materijala
svih vremena za pripajanje, pop nitni. -
4:24 - 4:26Pažljivo smo tokom tog meseca
-
4:26 - 4:28konstruisali zglavkasti
aluminijumski oklop -
4:28 - 4:30sa složenim krivinama.
-
4:30 - 4:32Izbušili smo rupe u šlemu
tako da mogu da dišem -
4:32 - 4:36i završili smo taman na vreme
za Noć veštica i da ga nosim u školu. -
4:36 - 4:38Ovo je jedino u ovom govoru
-
4:38 - 4:39za šta nemam slajd da vam pokažem,
-
4:39 - 4:42jer ne postoji nijedna slika tog oklopa.
-
4:42 - 4:43Jesam ga nosio u školi
-
4:43 - 4:46i fotograf za godišnji izveštaj
je patrolirao hodnicima, -
4:46 - 4:49ali me nikada nije pronašao, iz razloga
koji će uskoro postati jasni. -
4:49 - 4:51Neke stvari nisam očekivao
-
4:51 - 4:56u vezi sa nošenjem
aluminijumskog oklopa u školi. -
4:56 - 4:59Na trećem času matematike,
stajao sam u pozadini razreda, -
4:59 - 5:01a stajao sam pozadi
-
5:01 - 5:03jer mi oklop nije dozvoljavao da sednem.
-
5:03 - 5:04(Smeh)
-
5:04 - 5:07To je prva stvar koju nisam očekivao.
-
5:07 - 5:10Zatim me nastavnica pogleda
nekako zabrinuto -
5:10 - 5:12negde na polovini časa i kaže:
„Da li ti je dobro?“ -
5:12 - 5:14A ja mislim: „Šališ se? Da li mi je dobro?
-
5:14 - 5:18Nosim oklop! Provodim se kao ni-“
-
5:18 - 5:21Upravo hoću da joj kažem
koliko se sjajno osećam, -
5:21 - 5:23kada učionica kreće da naginje na levo
-
5:23 - 5:26i nestaje niz dugačak tunel,
-
5:26 - 5:29a zatim se budim u ordinaciji
kod medicinske sestre. -
5:30 - 5:33Onesvestio sam se od toplotnog udara
-
5:33 - 5:35noseći oklop.
-
5:35 - 5:36Kada sam se probudio,
-
5:36 - 5:38nije me bilo sramota
što sam se onesvestio pred razredom, -
5:38 - 5:42već sam se pitao: „Ko mi je uzeo oklop?
Gde je moj oklop?“ -
5:42 - 5:44U redu, premotajmo unapred gomilu godina,
-
5:44 - 5:47neke kolege i mene angažuju
da napravimo emisiju za kanal Diskaveri -
5:47 - 5:48pod imenom „Razbijači mitova“.
-
5:48 - 5:49Više od 14 godina
-
5:49 - 5:53učim na tom poslu kako da izgradim
eksperimentalnu metodologiju -
5:53 - 5:55i kako da ispričam priču
o tome za televiziju. -
5:56 - 5:57Takođe rano saznajem
-
5:58 - 6:00da kostimi mogu igrati ključnu ulogu
u tom pripovedanju. -
6:00 - 6:04Koristim kostime
da dodam humor, komediju, boju -
6:04 - 6:07i jasnoću naracije pričama koje pričamo.
-
6:08 - 6:11Zatim napravimo epizodu
zvanu „Ronjenje u kontejneru“ -
6:11 - 6:13i saznajem malo više
-
6:13 - 6:16o dubljim implikacijama
toga šta za mene znače kostimi. -
6:16 - 6:18U epizodi „Ronjenje u kontejneru“
-
6:18 - 6:20pokušavamo da odgovorimo na pitanje
-
6:20 - 6:22da li je uskakanje u kontejner
tako bezbedno -
6:22 - 6:24kako vas filmovi navode da poverujete?
-
6:24 - 6:26(Smeh)
-
6:26 - 6:28Epizoda je trebalo da ima
dva različita dela. -
6:28 - 6:31U jednom delu nas kaskader obučava
da skačemo sa zgrada -
6:31 - 6:33na vazdušni jastuk.
-
6:33 - 6:35Drugi deo je nadograđivanje eksperimenta -
-
6:35 - 6:38ispunili bismo kontejner materijalom
i uskočili u njega. -
6:38 - 6:40Hteo sam da vizuelno razdvojim
ta dva elementa -
6:40 - 6:41i pomislio sam:
-
6:41 - 6:45„Pa, u prvom delu smo na obuci,
pa bi trebalo da nosimo trenerke - -
6:45 - 6:49Da! Hajde da stavimo 'kaskader pripravnik'
na poleđinu trenerki. -
6:49 - 6:50To je za obuku.“
-
6:50 - 6:53Međutim, za drugi deo, hteo sam
nešto zaista vizuelno upečatljivo - -
6:53 - 6:56„Znam! Obući ću se kao Neo iz 'Matriksa'.“
-
6:56 - 6:57(Smeh)
-
6:57 - 6:59Tako sam otišao u ulicu Hajt
-
6:59 - 7:01i kupio sam prelepe čizme sa kopčom
dužine do kolena. -
7:01 - 7:04Pronašao sam dugačak,
graciozan kaput na Ibeju. -
7:04 - 7:07Uzeo sam naočare za sunce,
zbog koji sam morao da nosim sočiva. -
7:07 - 7:09Stigao je dan eksperimenta
-
7:09 - 7:11i ja izlazim iz automobila u tom kostimu,
-
7:11 - 7:13a moja ekipa me pogleda
-
7:14 - 7:16i počne da prigušuje kikotanje.
-
7:17 - 7:20Bili su ovakvi: „(Zvuk smejanja)“.
-
7:20 - 7:22Osetio sam dve zasebne stvari
u ovom trenutku. -
7:22 - 7:24Osetio sam potpunu posramljenost
-
7:24 - 7:27zbog činjenice da je mojoj ekipi
tako otvoreno jasno -
7:27 - 7:30da se skroz ložim na nošenje kostima.
-
7:30 - 7:31(Smeh)
-
7:31 - 7:35Međutim, producent u mom umu me podseća
-
7:35 - 7:37da će na brzoj slici usporenog snimka
-
7:37 - 7:40taj graciozni kaput
izgledati prelepo iza mene. -
7:40 - 7:41(Smeh)
-
7:42 - 7:44Pet godina od prikazivanja
„Razbijača mitova“, -
7:44 - 7:47pozvani smo da se pojavimo
na Komik Konu u San Dijegu. -
7:47 - 7:50Godinama sam znao za Komik Kon
i nikad nisam imao vremena da odem. -
7:50 - 7:54Ovo je bila velika liga -
svetinja za kostime. -
7:54 - 7:56Ljudi doleću iz svih krajeva sveta
-
7:56 - 7:59da bi pokazali svoje neverovatne kreacije
u dvorani San Dijega. -
7:59 - 8:00I ja sam hteo da učestvujem.
-
8:00 - 8:03Rešio sam da ću sastaviti složeni kostim
-
8:03 - 8:05koji me skroz pokriva
-
8:05 - 8:09i da ću anonimno hodati
u dvorani Komik Kona u San Dijegu. -
8:09 - 8:10Koji sam kostim odabrao?
-
8:10 - 8:11Helboj.
-
8:11 - 8:12To nije moj kostim,
-
8:12 - 8:14to je stvarno Helboj.
-
8:14 - 8:15(Smeh)
-
8:15 - 8:16Proveo sam mesece
-
8:16 - 8:19sklapajući što sam mogao
sličniji kostim onom sa ekrana, -
8:19 - 8:21od čizama, kaiša i pantalona
-
8:21 - 8:22do desne ruke usuda.
-
8:22 - 8:26Pronašao sam momka koji je napravio
prostetičku glavu i grudi Helboja -
8:26 - 8:27i stavio sam ih na sebe.
-
8:27 - 8:31Čak su mi napravili i sočiva
po mojoj dioptriji. -
8:31 - 8:33Nosio sam ga u dvorani Komik Kona
-
8:33 - 8:38i ne mogu da vam objasnim
koliko je bilo pakleno u tom kostimu. -
8:38 - 8:39(Smeh)
-
8:39 - 8:41Preznojavanje!
Trebalo je da se setim toga. -
8:41 - 8:44Prolivam kofe znoja
i od sočiva me bole oči, -
8:44 - 8:47ali ništa od toga nije bitno
jer sam opijen ljubavlju. -
8:47 - 8:49(Smeh)
-
8:49 - 8:52Ne samo prema procesu oblačenja kostima
i hodanju u dvorani, -
8:52 - 8:56već i prema zajednici
drugih ljudi u kostimima. -
8:56 - 8:58To se na Komik Konu ne zove kostimiranje,
-
8:58 - 9:00već „kosplej“.
-
9:00 - 9:03Naizgled, kosplej označava
ljude koji se preoblače -
9:03 - 9:05u svoje omiljene likove
sa filma i televizije, -
9:05 - 9:06a pogotovo anime likove,
-
9:06 - 9:09ali mnogo je više od toga.
-
9:09 - 9:12To nisu samo ljudi
koji nađu kostim i obuku ga; -
9:12 - 9:14oni ih kombinuju.
-
9:14 - 9:15Potčinjavaju ih svojoj volji.
-
9:15 - 9:19Menjaju ih tako da budu likovi
kakvi oni žele da budu u toj produkciji. -
9:19 - 9:21Izuzetno su pametni i genijalni.
-
9:21 - 9:24Puste da im se vijori
zastava ludila i prelepo je. -
9:24 - 9:25(Smeh)
-
9:25 - 9:25I više od toga,
-
9:25 - 9:27oni isprobavaju svoje kostime.
-
9:27 - 9:29Na Komik Konu ili bilo kom drugom Konu,
-
9:29 - 9:31nećete samo slikati ljude
kako šetaju unaokolo. -
9:31 - 9:32Prići ćete i reći:
-
9:32 - 9:35„Hej, sviđa mi se tvoj kostim,
mogu li da te slikam?“ -
9:35 - 9:38Onda im date vremena
da nameste svoju pozu. -
9:38 - 9:39Dosta su radili na svojoj pozi
-
9:39 - 9:42tako da postignu da im kostim
izgleda sjajno za vašu kameru. -
9:42 - 9:45Tako je lepo to gledati.
-
9:45 - 9:47Uzimam ovo k srcu.
-
9:47 - 9:48Na kasnijim Konovima,
-
9:48 - 9:52naučio sam Hit Ledžerov klimatavi hod
kao Džoker iz „Mračnog viteza“. -
9:52 - 9:56Naučio sam da budem strašna Utvara prstena
iz „Gospodara prstenova“ -
9:56 - 9:58i zapravo sam prestravio neku decu.
-
9:58 - 9:59Naučio sam ono „hr hr hr“ -
-
9:59 - 10:02to smejanje celom glavom, što radi Čubaka.
-
10:03 - 10:05A onda sam se obukao
kao Bez-lica iz „Začaranog grada“. -
10:05 - 10:09Ako ne znate za „Začarani grad“
i njegovog reditelja Hajaoa Mijazakija, -
10:09 - 10:11kao prvo, nema na čemu.
-
10:11 - 10:12(Smeh)
-
10:12 - 10:16To je remek-delo i jedan od mojih
omiljenih filmova svih vremena. -
10:16 - 10:20Radi se o devojci po imenu Čihiro
koja se izgubi u svetu duhova -
10:20 - 10:22u napuštenom japanskom tematskom parku.
-
10:22 - 10:24Ona nalazi put nazad
-
10:24 - 10:26pomoću par prijatelja koje stiče -
-
10:26 - 10:28uhvaćenog zmaja zvanog Haku
-
10:28 - 10:30i usamljenog demona zvanog Bez-lica.
-
10:30 - 10:33Bez-lica je usamljen
i hoće da stekne prijatelje, -
10:33 - 10:36a misli da je način da to uradi
tako što će ih namamiti sebi -
10:36 - 10:39i stvoriti zlato u svojoj ruci.
-
10:39 - 10:40Međutim, to ne prolazi baš dobro,
-
10:40 - 10:43pa tako on počne sa nekakvom razjarenošću
-
10:43 - 10:45dok ga Čihiro ne spasi,
-
10:45 - 10:47izbavi ga.
-
10:47 - 10:50Tako sam sklopio kostim Bez-lica
-
10:51 - 10:53i nosio ga u dvorani Komik Kona.
-
10:53 - 10:58Vrlo pažljivo sam vežbao pokrete Bez-lica.
-
10:58 - 11:01Rešio sam da u ovom kostimu
uopšte neću govoriti. -
11:01 - 11:03Kada bi ljudi zatražili da me slikaju,
-
11:03 - 11:05klimnuo bih glavom
-
11:05 - 11:08i stidljivo stao do njih.
-
11:08 - 11:09Napravili bi sliku,
-
11:09 - 11:12a zatim bih tajno izvukao
pozadi iz ogrtača -
11:12 - 11:14čokoladni zlatnik.
-
11:14 - 11:17Na kraju procesa fotografisanja,
učinio bih da se pojavi za njih. -
11:17 - 11:20A, a, a! - tako.
-
11:20 - 11:21Ljudi bi se izbezumili.
-
11:21 - 11:24„Čoveče! Zlato od Bez-lica!
O bože, ovo je tako kul!“ -
11:24 - 11:28A ja to osećam i hodam dvoranom
i fantastično je. -
11:28 - 11:31Nekih 15 minuta kasnije se nešto desi.
-
11:31 - 11:33Neko mi grabi ruku
-
11:34 - 11:36i vraća novčić u nju.
-
11:36 - 11:39Pomislih da mi možda daju novčić
da bi uzvratili poklon, -
11:39 - 11:42ali ne, to je jedan od novčića
koje sam poklonio. -
11:42 - 11:44Ne znam zašto.
-
11:44 - 11:46Nastavljam dalje, još se slikam.
-
11:46 - 11:47Zatim se to ponovi.
-
11:48 - 11:51Razumete, ne mogu ništa da vidim
unutar ovog kostima. -
11:51 - 11:53Mogu da vidim kroz usta -
-
11:53 - 11:54mogu da vidim obuću ljudi.
-
11:54 - 11:57Mogu da čujem šta govore
i mogu da im vidim stopala. -
11:57 - 11:59Treći put kada mi neko vraća novčić,
-
11:59 - 12:01hoću da znam šta se dešava.
-
12:02 - 12:05Zato nekako iskosim glavu unazad
da imam bolji pogled, -
12:05 - 12:08a ono što vidim je neko
ko odlazi od mene ovako. -
12:10 - 12:12Tada mi je sinulo.
-
12:13 - 12:16Baksuz je uzeti zlato od Bez-lica.
-
12:16 - 12:18U filmu „Začarani grad“,
-
12:18 - 12:22nesreća zadesi one
koji uzmu zlato od Bez-lica. -
12:22 - 12:29Ovo nije odnos izvođača i publike;
ovo je kosplej. -
12:30 - 12:32Svi se mi u toj dvorani
-
12:32 - 12:35ubacujemo u priču koja nam nešto znači
-
12:36 - 12:38i pretvaramo je u svoju.
-
12:38 - 12:42Povezujemo se sa nečim važnim unutar nas.
-
12:42 - 12:46Kostimi su način na koji se razotkrivamo
-
12:46 - 12:47jedni pred drugima.
-
12:48 - 12:49Hvala.
-
12:49 - 12:54(Aplauz)
- Title:
- Moje ljubavno pismo kospleju
- Speaker:
- Adam Sevidž (Adam Savage)
- Description:
-
Adam Sevidž pravi stvari, gradi eksperimente i koristi kostime da bi dodao humor, boju i jasnoću pričama koje priča. Tragom svoje životne ljubavi prema kostimima, od kacige koju je u detinjstvu napravio od kace za sladoled do kostima Bez-lica koji je nosio na Komik Konu, Sevidž istražuje svet kospleja i značenje koje on stvara za svoju zajednicu. „Povezujemo se sa nečim važnim u nama“, kaže on. „Kostimi su način na koji se razotkrivamo jedni pred drugima.“
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:07
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for My love letter to cosplay | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for My love letter to cosplay | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for My love letter to cosplay | |
![]() |
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for My love letter to cosplay | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for My love letter to cosplay | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for My love letter to cosplay | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for My love letter to cosplay | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for My love letter to cosplay |