Ha meg akarja érteni az autizmust, ne nézzen félre!
- 
0:01 - 0:03Nézz a szemembe!
- 
0:05 - 0:11Ezekkel a szavakkal lettem nézésedző.
- 
0:11 - 0:15A 15 éves Iván édesanyja vagyok.
- 
0:15 - 0:17Iván autista, nem beszél,
- 
0:17 - 0:20egy iPaden keresztül kommunikálunk vele,
- 
0:20 - 0:23amely egész szókincsét képekben mutatja.
- 
0:23 - 0:26
 Két és fél éves volt,
- 
0:26 - 0:31amikor megkaptuk a diagnózist,
- 
0:31 - 0:34és még most is
- 
0:34 - 0:37mély fájdalommal gondolok arra a percre.
- 
0:37 - 0:39A férjem és én is
- 
0:39 - 0:41nagyon elveszettnek éreztük magunkat.
- 
0:41 - 0:45Nem tudtuk, mihez kezdjünk.
- 
0:45 - 0:47Akkor még nem volt internet, mint most,
- 
0:47 - 0:50nem lehetett ráguglizni,
- 
0:50 - 0:53így az első lépések megtételénél
- 
0:53 - 0:58csak a megérzésünkre hagyatkozhattunk.
- 
0:58 - 1:01Iván nem viselte el a szemkontaktust,
- 
1:01 - 1:04nem értette a szavakat,
- 
1:04 - 1:06nem reagált a nevére,
- 
1:06 - 1:09sem másra, amit kérdeztünk tőle,
- 
1:09 - 1:13mintha a szavakat zajnak fogta volna fel.
- 
1:13 - 1:16Az egyetlen módszerem arra,
- 
1:16 - 1:20hogy tudjam, mit gondol,
- 
1:20 - 1:23mit érez,
- 
1:23 - 1:25az volt, hogy belenéztem a szemébe.
- 
1:25 - 1:31De ez a kapu is zárva volt.
- 
1:31 - 1:35Hogyan készítsük fel Ivánt az életre?
- 
1:35 - 1:38Amikor olyasmiket csináltam,
 ami tetszett neki,
- 
1:38 - 1:40ő is rám nézett,
- 
1:40 - 1:42éreztem, hogy együtt vagyunk.
- 
1:42 - 1:44Akkor elkezdtem
 egyre többször ismételni
- 
1:44 - 1:46ezeket a dolgokat,
- 
1:46 - 1:51hogy több és több együtt töltött
 pillanatunk lehessen.
- 
1:51 - 1:55Órákat töltöttünk fogócskázással
- 
1:55 - 1:58vele és a nővérével, Alexiával.
- 
1:58 - 2:01Amikor azt mondtuk: "Elkaptalak!",
- 
2:01 - 2:06keresett minket a tekintetével,
- 
2:06 - 2:13és abban a pillanatban éreztem, hogy él.
- 
2:13 - 2:18A medencében is órákat töltöttünk.
- 
2:18 - 2:24Iván mindig is imádta a vizet.
- 
2:24 - 2:28Emlékszem, hogy két és fél éves korában
- 
2:28 - 2:31egy esős téli napon
- 
2:31 - 2:33elvittük egy benti medencébe,
- 
2:33 - 2:38mert még ilyenkor sem hagytuk ki.
- 
2:38 - 2:40Mentünk az autópályán,
- 
2:40 - 2:42és elvétettem a kijáratot.
- 
2:42 - 2:46Elkezdett vigasztalhatatlanul sírni,
- 
2:46 - 2:49amíg vissza nem fordultam,
- 
2:49 - 2:52Csak akkor nyugodott meg.
- 
2:52 - 2:54Hogy lehet, hogy két és fél évesen
- 
2:54 - 2:58a nevére nem reagált,
- 
2:58 - 3:02de még abban a nagy esőben és ködben is,
 amiben én semmit sem láttam
- 
3:02 - 3:04képes volt tökéletesen
 felismerni az útvonalat?
- 
3:07 - 3:10Akkor tudatosult bennem, hogy Ivánnak
- 
3:10 - 3:13különlegesen fejlett
 vizuális memóriája van,
- 
3:13 - 3:18és ez lesz a kapu, mely elvezet hozzá.
- 
3:18 - 3:20Elkezdtem mindent lefotózni,
- 
3:20 - 3:24és az életet így mutattam be neki,
- 
3:24 - 3:27képről képre.
- 
3:27 - 3:32Még ma is így kommunikál velünk,
- 
3:32 - 3:37így mondja el, mit szeretne,
- 
3:37 - 3:41mire van szüksége, és hogy mit érez.
- 
3:41 - 3:45Nem csak Iván nézésében
- 
3:45 - 3:47van ott az a kapcsolódási pont.
- 
3:47 - 3:51A többiekében is megvan.
- 
3:51 - 3:52Hogyan érhetjük el,
- 
3:52 - 3:55hogy ne csak az autistát lássák Ivánban,
- 
3:55 - 3:57hanem őt magát,
- 
3:57 - 4:00és mindent, amit adni tud az embernek?
- 
4:00 - 4:02Mindent, amit képes megcsinálni,
- 
4:02 - 4:04azokat a dolgokat, amiket szeret,
- 
4:04 - 4:07és azokat, amiket nem,
- 
4:07 - 4:10mint bárki közülünk.
- 
4:10 - 4:13De ehhez nekem is oda kellett tenni magam.
- 
4:13 - 4:16Erő kellett hozzá, hogy el tudjam engedni,
- 
4:16 - 4:21ami nagyon nehéz volt.
- 
4:21 - 4:24Iván 11 éves volt,
- 
4:24 - 4:26és a lakásunkhoz közel,
- 
4:26 - 4:29a szomszéd negyedben volt kezelésen.
- 
4:29 - 4:33Egy délután, amíg vártam,
- 
4:33 - 4:35odamentem egy zöldségesstandhoz.
- 
4:35 - 4:38Tipikus helyi zöldséges volt,
 aki mindenfélét árult.
- 
4:38 - 4:39Vásárlás közben
- 
4:39 - 4:44szóba elegyedtem José-val, az árussal.
- 
4:44 - 4:49Meséltem neki Ivánról,
 és arról, hogy autista,
- 
4:49 - 4:51és hogy szeretném megtanítani,
- 
4:51 - 4:54hogy egyedül járjon az utcán,
- 
4:54 - 4:56anélkül, hogy valaki fogná a kezét.
- 
4:56 - 4:58És bátorkodtam megkérdezni Josét,
- 
4:58 - 4:59hogy mi lenne,
- 
4:59 - 5:01ha csütörtökönként délután kettőkor
- 
5:01 - 5:02Iván eljönne segíteni neki
- 
5:02 - 5:05elrendezni a vizes üvegeket a polcokon,
- 
5:05 - 5:08mert imád rendet rakni,
- 
5:08 - 5:12és jutalmul vehetne magának
- 
5:12 - 5:16a kedvenc csokis süteményéből.
- 
5:16 - 5:19Azonnal igent mondott.
- 
5:19 - 5:22És így ment ez nagyjából egy évig:
- 
5:22 - 5:25Iván megérkezett José zöltségesstandjához,
- 
5:25 - 5:27segített neki elrendezni a vizes üvegeket,
- 
5:27 - 5:30így azok tökéletesen,
 címkével kifelé álltak,
- 
5:33 - 5:35És boldogan távozott
- 
5:35 - 5:40a csokis sütijeivel.
- 
5:43 - 5:49José nem autizmus-szakértő.
- 
5:49 - 5:54Nem kell szakértőnek lenni,
- 
5:54 - 5:56sem hősnek lenni ahhoz,
- 
5:56 - 6:00hogy bevonjuk a másikat.
- 
6:00 - 6:03Egyszerűen elég, ha vagyunk.
- 
6:03 - 6:13(Taps)
- 
6:13 - 6:16Így igaz, hőstettek nélkül.
- 
6:16 - 6:21Egyszerűen közel kell lennünk.
- 
6:21 - 6:23És ha valamitől félünk,
- 
6:23 - 6:29vagy ha valamit nem értünk, kérdezzünk!
- 
6:29 - 6:32Legyünk kíváncsiak!
- 
6:32 - 6:37De sohasem közömbösek.
- 
6:37 - 6:43Legyen bátorságunk egymás szemébe nézni,
- 
6:43 - 6:46mert a tekintetünkkel
- 
6:46 - 6:50egy világot nyithatunk meg a másikban!
- 
6:50 - 6:53(Taps)
- 
6:53 - 6:54(Ováció)
- Title:
- Ha meg akarja érteni az autizmust, ne nézzen félre!
- Speaker:
- Carina Morillo
- Description:
- 
    more » « lessCarina Morillo szinte semmit sem tudott az autizmusról, amikor fiát, Ivánt diagnosztizálták. Annyit tudott, hogy a kicsi nem beszél, nem reagál a szavakra, és hogy meg kell találnia a módját, hogy kapcsolatba lépjen vele. Carina elmeséli, miként tanulta meg – közös kíváncsiságukra alapozva- – hogyan segítse fiát az érvényesülésben. 
- Video Language:
- Spanish
- Team:
 closed TED closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:09
|   | Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | |
|   | Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | |
|   | Zsuzsa Viola accepted Hungarian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | |
|   | Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | |
|   | Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | |
|   | Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | |
|   | Franciska Kató edited Hungarian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada | |
|   | Franciska Kató edited Hungarian subtitles for Para entender el autismo, no quites la mirada |