Kako spasiti ajkulu o kojoj ne znate ništa?
-
0:00 - 0:04Goleme ajkule su neverovatna stvorenja.
One su prosto božanstvene. -
0:04 - 0:06Mogu da dosegnu dužinu od 10 metara,
-
0:06 - 0:07neki smatraju i više.
-
0:07 - 0:09Mogu da budu teške i do dve tone,
-
0:09 - 0:11neki smatraju i do pet.
-
0:11 - 0:13One su druga najveća vrsta ribe na svetu.
-
0:13 - 0:16U pitanju je bezopasna vrsta
koja se hrani planktonom. -
0:16 - 0:18Smatra se da mogu
-
0:18 - 0:21da filtriraju jedan
kubni kilometar vode na sat -
0:21 - 0:24i da opstanu sa 30 kg zooplanktona na dan.
-
0:25 - 0:27To su neverovatna bića.
-
0:27 - 0:30I mi, u Irskoj, imamo sreće
jer postoji puno golemih ajkula, -
0:30 - 0:32kao i prilika da ih izučavamo.
-
0:32 - 0:34One su bile i veoma
značajne za priobalne zajednice -
0:34 - 0:35stotinama godina unazad,
-
0:35 - 0:38pre svega u oblastima Kladag,
Daf i Konemara, -
0:38 - 0:40gde su mali zemljoradnici
imali običaj da otplove -
0:40 - 0:42na jedrenjacima i čamcima,
-
0:42 - 0:45katkad daleko od obale,
katkad do mesta zvanog Sanfiš Benk, -
0:45 - 0:47koje se nalazi oko 48 kilometara
zapadno od ostrva Akil, -
0:47 - 0:49kako bi lovili goleme ajkule.
-
0:49 - 0:51Ovo je stari drvorez iz 1800-ih
-
0:51 - 0:53koji pokazuje da su se tada
ljudi interesovali za ajkule, -
0:53 - 0:55pre svega zbog ulja u njihovim jetrama.
-
0:55 - 0:57Trećinu dužine ajkulinog tela čini jetra,
-
0:57 - 0:59koja sadrži velike količine ulja.
-
0:59 - 1:01To ulje se koristilo pre svega za rasvetu,
-
1:01 - 1:03ali i za lečenje rana i u druge svrhe.
-
1:03 - 1:04Godine 1742. za uličnu rasvetu
-
1:04 - 1:06u Galveju, Dablinu i Vaterfordu,
-
1:06 - 1:07koristilo se ulje ribe-sunce.
-
1:07 - 1:10"Riba sunce" je jedan od naziva
za golemu ajkulu. -
1:10 - 1:12Bile su to veoma značajne životinje.
-
1:12 - 1:15Prisutne su u morima od pamtiveka,
veoma su bitne za priobalne zajednice. -
1:15 - 1:18Verovatno najbolje dokumentovani lov
na golemu ajkulu na svetu -
1:18 - 1:19je onaj sa ostrva Akil.
-
1:19 - 1:22Ovo je zaliv Kim na Akilovom ostrvu.
-
1:22 - 1:24Ajkule su imale običaj da posećuju zaliv.
-
1:24 - 1:27Ribari su vezivali mrežu
na sam kraj litice, -
1:27 - 1:29i razapinjali je do sledeće mreže.
-
1:29 - 1:32Ajkula koja bi se našla u blizini
bi udarila u mrežu -
1:32 - 1:33i mreža bi pala pravo na nju,
-
1:33 - 1:36usled čega bi ajkula najčešće
potonula i udavila se. -
1:36 - 1:38Ili bi povremeno odveslali u malim čamcima
-
1:38 - 1:40i usmrtili ajkulu zabadajući joj koplje
u predeo vrata. -
1:40 - 1:43Zatim bi se vratili sa plenom
u luku Purten Harbor, -
1:43 - 1:46gde bi skuvali ajkule u kjlučaloj vodi
i upotrebili jetreno ulje. -
1:46 - 1:48Takođe su koristili ajkulino meso
kao đubrivo -
1:48 - 1:51i neretko su im odsecali peraja.
-
1:51 - 1:54Verovatno najveća pretnja za ajkule
u svetu danas jeste -
1:54 - 1:55odsecanje njihovih peraja.
-
1:56 - 1:59Ljudi se uglavnom plaše ovih životinja
zbog filma "Ajkula". -
1:59 - 2:02Svake godine, možda pet ili šest osoba
strada od napada ajkula. -
2:02 - 2:05Nedavno je jedna osoba poginula, zar ne?
Pre par nedelja. -
2:05 - 2:08Ljudi ubijaju oko 100 miliona
ajkula godišnje. -
2:08 - 2:10Zapravo ne verujem
da postoji prava ravnoteža, -
2:10 - 2:12ali sam ubeđen da ajkule
imaju više razloga -
2:12 - 2:14da se boje čoveka nego mi njih.
-
2:14 - 2:16U pitanju je zaista dobro dokumentovan
lov na ajkule, -
2:16 - 2:19i kao što vidite,
sredinom XX veka je dostignut vrhunac -
2:19 - 2:21kada je ubijano 1500 ajkula godišnje.
-
2:21 - 2:23Veoma brzo je usledio
pad u aktivnostima - -
2:23 - 2:25radi se o klasičnom ubrzanom rastu
i padu aktivnosti, -
2:25 - 2:27što ukazuje da su zalihe iscrpljene
-
2:27 - 2:29ili da je razmnožavanje vrste usporeno.
-
2:29 - 2:31Ubijeno je oko 12 000 ajkula
u tom periodu, -
2:31 - 2:33tako što se postavljao
običan kanap od konoplje -
2:33 - 2:35u zalivu Kim na Akilovom ostrvu.
-
2:35 - 2:38Ljudi su i dalje ubijali ajkule
sredinom '80-ih godina, -
2:38 - 2:41pogotovo u mestima kao što je Danmor Ist
u okrugu Vaterford. -
2:41 - 2:44I otprilike 2 500 do 3 000 ajkula
je ubijeno do 1985. godine, -
2:44 - 2:46veliki broj su ubili norveški ribolovci.
-
2:46 - 2:48Ne vidi se najbolje,
ali crna boja označava -
2:48 - 2:51norveške brodove
koji su se koristili za lov na ajkule, -
2:51 - 2:53što znači da crna linija na osmatračnici
-
2:53 - 2:55ukazuje da je u pitanju
brod za lov na ajkule, -
2:55 - 2:56a ne na kitove.
-
2:56 - 2:58Kroz jezik se vidi u kojoj meri
su goleme ajkule -
2:58 - 3:00bile značajne za priobalne zajednice.
-
3:00 - 3:02Iako ne govorim tečno Irski,
-
3:02 - 3:05znam da se u Keriju upotrebljava
izraz "Ainmhide na seolta", -
3:05 - 3:06što znači neman sa dva peraja.
-
3:07 - 3:10Takođe se koristi izraz "Liop an da lapa",
-
3:10 - 3:12nepokorna zver sa dva peraja.
-
3:13 - 3:16Zatim imamo izraze "Liabhan mor",
u prevodu velika životnja, -
3:16 - 3:18kao i moj omiljeni "Liabhan chor greine",
-
3:18 - 3:20velika sunčeva riba.
-
3:20 - 3:21To je zaista zanimljiv naziv.
-
3:21 - 3:24Na ostrvu Tori, koje je
jako neobično mesto, zovu ih "muldoons", -
3:24 - 3:26niko ne zna da kaže zašto.
-
3:26 - 3:29Nadam se da niko u sali nije iz Torija;
to je predivno mesto. -
3:29 - 3:32Na ostrvu su uglavnom bile poznate
-
3:32 - 3:33kao sunčeve ribe.
-
3:33 - 3:36To označava da se izležavaju
na površini vode kada je sunčan dan. -
3:37 - 3:41Postoji bojazan da su goleme ajkule
postale izumiruća vrsta svuda u svetu. -
3:41 - 3:43Neki smatraju da se ne radi
o padu u broju jedinki. -
3:43 - 3:46Moglo bi da se radi o promenama
u distribuciji planktona. -
3:46 - 3:48Smatra se da bi ove ajkule mogle da budu
-
3:48 - 3:50odličan pokazatelj klimatskih promena,
-
3:50 - 3:52jer jedu plankton u rekordnim količinama
-
3:52 - 3:54plivajuću unaokolo
sa otvorenim čeljustima. -
3:54 - 3:57One se danas nalaze na listi
ugroženih vrsta IUCN. -
3:57 - 4:00U Evropi su pokrenute inicijative
da se zaustavi lov na njih. -
4:00 - 4:03Zabranjeno je da se love ajkule
i da se izvode na kopno, -
4:03 - 4:05čak i one koje su slučajno ulovljene.
-
4:05 - 4:06U Irskoj nisu zaštićene.
-
4:06 - 4:09Zapravo u Irskoj one nemaju
nikakav legalan status, -
4:09 - 4:11uprkos našem interesovanju za tu vrstu
-
4:11 - 4:14i istorijskom kontekstu
u kome goleme ajkule opstaju. -
4:14 - 4:16Veoma malo znamo o njima,
-
4:16 - 4:18a veliki deo onoga što znamo
-
4:18 - 4:21proizlazi iz njihovog običaja
da izranjaju na površinu. -
4:21 - 4:23I mi pokušavamo da dokučimo šta rade
-
4:23 - 4:25na osnovu njihovog ponašanja na površini.
-
4:25 - 4:28Tek sam prošle godine otkrio,
na konferenciji na ostrvu Man, -
4:28 - 4:30koliko je neuobičajeno živeti na mestu
-
4:30 - 4:34gde goleme ajkule redovno,
učestalo i predvidivo -
4:34 - 4:36izranjaju na površinu kako bi "lenčarile".
-
4:36 - 4:38Za naučnike je to zaista
neverovatna prilika -
4:38 - 4:40da vide i upoznaju goleme ajkule,
-
4:40 - 4:41ta fantastična stvorenja.
-
4:41 - 4:45I to nam pruža neverovatnu mogućnost
da ih izučavamo, da im se približimo. -
4:46 - 4:48Zato smo pre par godina -
iako je prošla bila udarna - -
4:48 - 4:51počeli da obeležavamo ajkule
-
4:51 - 4:52kako bismo pokušali da otkrijemo
-
4:52 - 4:55njihova kretanja i da li se uvek
vraćaju na ista mesta. -
4:55 - 4:57Koncentrisali smo se pre svega
-
4:57 - 4:59na oblasti Severni Donegal i Zapadni Keri,
-
4:59 - 5:01gde sam ja inače bio najaktvniji.
-
5:01 - 5:04I obeležili smo ih
na veoma jednostavan način, -
5:04 - 5:06bez visoke tehnologije,
već uz pomoć velikog štapa. -
5:06 - 5:07Ovo je štap za pecanje
-
5:07 - 5:09sa markerom na vrhu.
-
5:09 - 5:12Popnemo se na brod i obeležimo ajkulu.
-
5:12 - 5:14Bili smo veoma efikasni.
-
5:14 - 5:16Obeležili smo 105 ajkula prošlog leta,
-
5:17 - 5:1850 u roku od tri dana
-
5:18 - 5:20kod poluostrva Inišoven.
-
5:21 - 5:23Najteže je prići mestu,
biti tamo u pravo vreme. -
5:24 - 5:26Ali je tehnika sama po sebi
jednostavna i laka. -
5:26 - 5:28Pokazaću vam kako to izgleda.
-
5:28 - 5:30Na brodu koristimo teleskopsku kameru
-
5:30 - 5:31kako bismo snimili ajkule.
-
5:31 - 5:34Sa jedne strane pokušavamo
da utvrdimo ajkulin pol. -
5:34 - 5:36Koristili smo
i nekoliko satelitskih markera, -
5:36 - 5:39tako da smo ipak upotrebili po koja
visoko tehnološka sredstva. -
5:39 - 5:41Ovo su markeri koji ujedno i snimaju.
-
5:41 - 5:42Oni i arhiviraju informacije.
-
5:42 - 5:45Satelitski marker funkcioniše
samo kada je izvan vode, -
5:45 - 5:46i tada šalje signal satelitu.
-
5:46 - 5:49Međutim, ajkule i ostale ribe
su uglavnom ispod vode. -
5:49 - 5:51Ovaj marker nam omogućava
da lokalizujemo ajkule -
5:51 - 5:54na osnovu vremenskog intervala
i položaja sunca, -
5:54 - 5:56kao i temperature vode i dubine.
-
5:56 - 5:58A onda je na nama
da rekonstruišemo njihovu putanju. -
5:58 - 6:02Marker je podešen da se posle
izvesnog vremena otkači sa ajkule, -
6:02 - 6:04u ovom slučaju je to bilo osam meseci,
-
6:04 - 6:07i on se zaista otkačio u pravom trenutku,
izronio je na površinu, -
6:07 - 6:08pozdravio se sa satelitom
-
6:08 - 6:11i poslao mu, ne sve podatke,
ali dovoljno da bismo mogli -
6:11 - 6:13da izvučemo nešto iz tih informacija.
-
6:13 - 6:15I to je jedini načini da otkrijemo
-
6:15 - 6:17ponašanje i pokrete ajkula
kada su ispod vode. -
6:17 - 6:19Ovo su karte koje smo izradili.
-
6:19 - 6:22Ovde se vidi da smo obeležili obe ajkule
koje su plivale u blizini Kerija. -
6:22 - 6:25Jedna je provela svo vreme,
tačnije poslednjih osam meseci, -
6:25 - 6:27u irskim vodama.
-
6:27 - 6:30Na dan Božića bila je u blizini
kontinentalnog platoa. -
6:30 - 6:32A ovo je ajkula za koju
još uvek nemamo precizne podatke, -
6:32 - 6:34na osnovu temperature i dubine mora,
-
6:34 - 6:36ali znamo da je druga
provela većinu svog vremena -
6:36 - 6:38u, ili u blizini, Irskog mora.
-
6:38 - 6:40Prošle godine, moje kolege sa ostrva Man,
-
6:40 - 6:42markirali su jednu ajkulu
-
6:42 - 6:45koja je, za 90 dana, prešla put
od ostrva Man do Nove Škotske. -
6:45 - 6:47To je 9 500 kilometara.
-
6:47 - 6:48Nismo mislili da to može da se desi.
-
6:48 - 6:49Drugi kolega iz SAD
-
6:49 - 6:52je obeležio dvadesetak ajkula
u masačusetskom zalivu, -
6:52 - 6:54ali markiranje nije baš uspelo.
-
6:54 - 6:56Jedino što zna to je gde ih je markirao
-
6:56 - 6:57i gde su se tagovi otkačili.
-
6:57 - 6:59A to je u Karipskom moru
i u blizini Brazila. -
6:59 - 7:02Mislili smo da goleme ajkule
radije žive u područjima -
7:02 - 7:04umerene klime, kao što je naše.
-
7:04 - 7:05Ali one zapravo prelaze ekvator.
-
7:05 - 7:07Pokušavamo da otkrijemo veoma jednostavne
-
7:07 - 7:09stvari o golemim ajkulama.
-
7:09 - 7:11Ono što je za mene
-
7:11 - 7:14veoma čudno i iznenađujuće
-
7:14 - 7:16to je koliko je ograničena
genetska raznolikost ajkula. -
7:17 - 7:20Ja nisam genetičar i ne umišljam
da se razumem u genetiku. -
7:20 - 7:22I zato je sjajno sarađivati
sa različitim stručnjacima. -
7:22 - 7:24Ja sam čovek sa terena.
-
7:24 - 7:26Obuzme me panika ako treba
da provedem čitave sate -
7:26 - 7:28u laboratoriji sa belim mantilom.
-
7:28 - 7:30Nisam ja za to.
-
7:30 - 7:33Dobro je što možemo da radimo
sa genetičarima koji se u to razumeju. -
7:33 - 7:35Izučavajući genetske karakteristike
golemih ajkula, -
7:35 - 7:38otkrili su da je njihova raznovrsnost
veoma ograničena. -
7:38 - 7:40Ako pogledate prvi red,
-
7:40 - 7:43vidite da su sve ove
različite vrste zapravo veoma slične. -
7:43 - 7:45Mislim da to znači
da sve pripadaju rodu ajkula -
7:45 - 7:47i da potiču od istog pretka.
-
7:47 - 7:49Ako uzmete nukleotidnu raznovrsnost,
-
7:49 - 7:52što je genetska karakteristika
koja se nasleđuje od roditelja, -
7:52 - 7:55možete videti da goleme ajkule,
ako pogledale prve rezultate, -
7:55 - 7:58imaju niži stepen raznovrsnosti
-
7:58 - 7:59od ostalih vrsta ajkula.
-
7:59 - 8:02I vidite da je ovo istraživanje
urađeno 2006. godine. -
8:02 - 8:06Pre 2006, nismo ništa znali
o genetičkoj varijabilnosti ovih ajkula. -
8:06 - 8:08Nismo znali da li se dele
u različite populacije -
8:08 - 8:10i da li postoje subpopulacije.
-
8:10 - 8:12I naravno to je veoma bitno
ukoliko želite da utvrdite -
8:12 - 8:15tačnu veličinu populacije
i ugroženost vrste. -
8:15 - 8:16Les Nobl iz Aberdina
-
8:16 - 8:18je posumnjao u ove rezultate
-
8:18 - 8:21i odlučio da uradi drugo istraživanje
-
8:22 - 8:24koristeći mikro-satelite,
-
8:25 - 8:27koji su mnogo skuplji,
oduzimaju mnogo više vremena, -
8:27 - 8:31i koji su, na njegovo veliko iznenađenje,
dali skoro identične rezultate. -
8:31 - 8:33Dakle, ispostavilo se da goleme ajkule,
-
8:33 - 8:36iz nekog nepoznatog razloga,
imaju veoma ograničenu raznovrsnost. -
8:36 - 8:38Smatra se da je možda genetički drift,
-
8:38 - 8:40nastao pre 12 000 godina,
-
8:40 - 8:43odgovoran za ovako
ograničenu raznovrsnost. -
8:43 - 8:44Međutim, raznovrsnost kit-ajkula,
-
8:44 - 8:47druge velike vrste ajkula
koje se hrane planktonom, -
8:47 - 8:49je mnogo veća.
-
8:49 - 8:51Vidimo da tu zapravo nema nikakve logike.
-
8:51 - 8:53Dokazano je da ne postoji
genetska diferencijacija -
8:53 - 8:56između golemih ajkula
koje nastanjuju različite okeane. -
8:56 - 8:59To znači da, iako se goleme ajkule
mogu naći svuda u svetu, -
8:59 - 9:01genetički se ne mogu razlikovati
-
9:01 - 9:04one iz Pacifičkog ili Atlantskog okeana,
od onih sa Novog Zelanda -
9:04 - 9:05ili iz Irske ili Južne Afrike.
-
9:05 - 9:07Sve one izgledaju isto.
-
9:07 - 9:09Međutim, i to je iznenađujuće.
Donekle neočekivano. -
9:09 - 9:12Ja to naprosto ne razumem
i ne trudim se da razumem. -
9:12 - 9:14I čisto sumnjam
da većina genetičara to razume, -
9:14 - 9:16ali to ih ne sprečava
da objavljuju brojke. -
9:16 - 9:18Može se proceniti veličina stanovništva
-
9:18 - 9:20na osnovu genetičke raznovrsnosti.
-
9:20 - 9:22Rus Helzel uspeo je da utvrdi
tačan broj jedinki: -
9:22 - 9:248 200 golemih ajkula.
-
9:24 - 9:25To je to.
-
9:26 - 9:278 000 golemih ajkula na svetu.
-
9:27 - 9:30Pomislićete: "Ma, to je smešno.
Nema teorije." -
9:30 - 9:32Les je uradio preciznije istraživanje
-
9:32 - 9:33i zaključio da ih ima oko 9 000.
-
9:34 - 9:37Različiti rezultati se mogu pripisati
upotrebi različitih mikro-satelita. -
9:37 - 9:40Ali na osnovu svih tih istraživanja
došli smo do proseka, -
9:40 - 9:42a prosek je oko 5 000,
-
9:42 - 9:44u šta ja lično ne verujem,
-
9:44 - 9:45ali ja sam inače skeptik.
-
9:45 - 9:47Ali čak i u slučaju blagog odstupanja
u brojkama, -
9:47 - 9:50efektivna populacija verovatno
broji oko 20 000 jedinki. -
9:50 - 9:53Da li se sećate koliko ih je samo
ubijeno kod ostrva Akil -
9:53 - 9:55'70-ih i '50-ih godina prošlog veka?
-
9:56 - 9:57Sve ovo ukazuje na činjenicu
-
9:57 - 10:00da postoji rizik od izumiranja ove vrste
-
10:00 - 10:02zbog ograničene veličine populacije.
-
10:02 - 10:05Od ukupno 20 000 ajkula,
procenjuje se da su 8 000 ženke. -
10:06 - 10:09To znači da postoji samo 8 000 ženki
golemih ajkula na svetu? -
10:09 - 10:11Ne znam. Ne verujem u to.
-
10:11 - 10:12Problem sa ovim istraživanjima
-
10:12 - 10:15jeste ograničen broj uzoraka.
-
10:15 - 10:17Nisu dobili dovoljno uzoraka kako bi
-
10:17 - 10:20zaista detaljno izučili
sve genetske karakteristike. -
10:21 - 10:23Odakle potiču uzorci
-
10:23 - 10:25koji se koriste za genetska istraživanja?
-
10:26 - 10:28Pa jedan od očiglednih izvora
jesu mrtve ajkule. -
10:29 - 10:30Mrtve ajkule nađene na plaži.
-
10:30 - 10:33U Irskoj godišnje nađemo dve ili tri
mrtve ajkule na kopnu, -
10:33 - 10:34uz malo sreće.
-
10:34 - 10:37Drugi izvor jeste prilov kao posledica
ribolovnih aktivnosti. -
10:37 - 10:41Tako su do nas dospevale ajkule koje su se
upetljale u mrežu na površini vode. -
10:41 - 10:44To je sada zabranjeno,
što je dobra vest za ajkule. -
10:44 - 10:46Neke se upetljaju u mreže, u alov.
-
10:46 - 10:49Ovo je ajkula koja je izneta na kopno
malo pre Božića, -
10:49 - 10:52nezakonito jer je to zabranjeno
po evropskom zakonu. -
10:52 - 10:55Prodavali su je po ceni od osam evra
po kilogramu kao stek od ajkule. -
10:55 - 10:58Čak su okačili recept na zid
dok im nije naznačeno da je to zabranjeno. -
10:58 - 11:00Na kraju su zaista dobili kaznu.
-
11:00 - 11:02Za sva istraživanja koja sam vam pokazao,
-
11:02 - 11:05do sada je upotrebljeno ukupno 86 uzoraka
-
11:05 - 11:06u svetu.
-
11:07 - 11:09U pitanju je izuzetno ozbiljan posao,
-
11:09 - 11:11sva ta istraživanja pokreću
veoma bitna pitanja, -
11:11 - 11:13i govore nam dosta toga
o veličini populacije, -
11:13 - 11:16kao i o subpopulacijama
i strukturi stanovništva, -
11:16 - 11:18ali su ona ograničena
zbog nedostatka uzoraka. -
11:18 - 11:20Za markiranje ajkula,
-
11:20 - 11:23postavljali smo se na prednju stranu
gumenog čamca, -
11:23 - 11:25bilo je potrebno povući se brzo unazad
-
11:25 - 11:27jer ajkule ponekad mogu da reaguju.
-
11:27 - 11:30Jednom prilikom, kada smo bili na severu,
u Malin Hedu u oblasti Donegal, -
11:30 - 11:32ajkula je repom udarila čamac
-
11:32 - 11:35jer ju je iznenadila blizina čamca
više nego postavljanje markera, -
11:35 - 11:36ja barem tako mislim.
-
11:36 - 11:39Prošlo je ok. Bili smo mokri.
Nikakav problem. -
11:40 - 11:41Kasnije, kada smo se Emet i ja
-
11:41 - 11:43vratili u luku Malin Hed,
-
11:43 - 11:46video sam da su na prednjoj strani broda
ostali tamni viskozni tragovi. -
11:46 - 11:49I onda sam se setio - nekada sam provodio
dosta vremena -
11:49 - 11:51na komercijalnim ribarskim brodovima -
-
11:51 - 11:53ribari su govorili da uvek znaju
-
11:53 - 11:55kada im se golema ajkula upetljala u mrežu
-
11:55 - 11:57na osnovu tragova koje ostavlja za sobom.
-
11:57 - 12:00Pomislio sam da je verovatno
ajkula ostavila te tragove. -
12:00 - 12:01Zanimalo nas je
-
12:01 - 12:03da dođemo do uzoraka tkiva
za genetska istraživanja -
12:03 - 12:05jer smo znali da su dragocena.
-
12:05 - 12:07I koristili smo konvencionalne metode -
-
12:07 - 12:09samostrel, vidite da ga držim u ruci -
-
12:09 - 12:12koristimo za uzimanje uzoraka sa kitova
i delfina za genetska istraživanja takođe. -
12:12 - 12:14Probao sam i razne druge metode.
-
12:14 - 12:16Međutim, strele su se stalno lomile
-
12:16 - 12:18jer je ajkulina koža izuzetno tvrda.
-
12:18 - 12:19Nema šanse doći do uzorka na taj način.
-
12:19 - 12:21Znali smo da to neće uspeti.
-
12:21 - 12:24Kada sam video crni trag
na prednjoj strani broda, -
12:24 - 12:27pomislio sam, treba iskoristiti ono
što ti je dato na ovom svetu. -
12:27 - 12:29I tako sam skinuo crnu sluz sa broda.
-
12:29 - 12:31Imao sam malu epruvetu sa alkoholom,
-
12:31 - 12:33sve što je potrebno
da pošaljem uzorak genetičarima. -
12:33 - 12:36Prikupio sam supstancu
i poslao uzorak u Aberdin, -
12:36 - 12:37sa napomenom "Proverite ovo".
-
12:37 - 12:39Mesecima nisu ništa preduzeli
po tom pitanju. -
12:39 - 12:42Samo kada smo imali
konferenciju na ostrvu Man, -
12:42 - 12:44ja sam mu redovno slao mejlove pitajući:
-
12:44 - 12:46"Da li ste slučajno
pogledali moji uzorak?" -
12:46 - 12:48On je odgovarao: "Ma da.
Kasnije, kasnije." -
12:48 - 12:51Na kraju je zaključio
da je bolje da to stvarno uradi -
12:51 - 12:52jer se do tada nikada nismo sreli
-
12:52 - 12:54i mogao bi da se osramoti što nije uradio.
-
12:54 - 12:57I na njegovo veliko iznenađenje,
našli su DNK u sluzi. -
12:57 - 12:59Uvećali su ga i testirali
-
12:59 - 13:01i otkrili su da se radi
o DNK goleme ajkule, -
13:01 - 13:02dobijenom iz sluzi.
-
13:03 - 13:04Bio je veoma uzbuđen zbog tog otkrića.
-
13:04 - 13:07Od tada sluz nosi naziv
"sluz Simonove ajkule". -
13:07 - 13:10I pomislio sam: "Hej, znate šta,
ja ovo mogu dodatno da produbim". -
13:10 - 13:12Odlučili smo da pokušamo da nađemo još
-
13:12 - 13:13sluzi u moru.
-
13:14 - 13:17Pošto smo već potrošili
tri i po hiljade za satelitske markere, -
13:20 - 13:23odlučio sam da uložim još 7,95 -
cena je još uvek okačena - -
13:23 - 13:25i kupim u maloj lokalnoj prodavnici
u Kilrušu -
13:25 - 13:27dršku za podni brisač
-
13:27 - 13:30i nekoliko sunđera za čišćenje rerne
za još manje novca. -
13:30 - 13:33Umotao sam sunđer oko držača
-
13:34 - 13:38i očajnički sam priželjkivao
da mi se ukaže prilika -
13:39 - 13:41da dođem u kontakt sa ajkulama.
-
13:41 - 13:42Sve ovo se desilo u avgustu,
-
13:42 - 13:45a ajkule se uglavnom mogu videti
u junu ili julu. -
13:45 - 13:46U avgustu retko kad se vide.
-
13:46 - 13:49Veoma je mala verovatnoća
da budete na pravom mestu -
13:49 - 13:50i naiđete na ajkule u avgustu.
-
13:50 - 13:52Bili smo očajni.
-
13:52 - 13:55Pohrlili smo ka ostrvima Blasket
čim smo čuli da tamo ima ajkula -
13:55 - 13:56i naišli smo na nekoliko njih.
-
13:56 - 13:59Dovoljno je bilo da držačem
pređemo preko ajkulinih leđa, -
13:59 - 14:01dok prolazi ispod čamca -
-
14:01 - 14:03ovde možete videti
kako ajkula prolazi ispod čamca - -
14:03 - 14:05kako bismo prikupili sluz.
-
14:05 - 14:06I evo kako ona izgleda.
-
14:06 - 14:09Pogledajte tu predivnu,
crnu ajkulinu sluz. -
14:10 - 14:12U roku od pola sata,
-
14:12 - 14:15prikupili smo pet uzoraka
od pet različitih ajkula, -
14:15 - 14:18zahvaljujući metodi uzorkovanja
na osnovu sluzi Simonove ajkule. -
14:19 - 14:20(Smeh)
-
14:20 - 14:25(Aplauz)
-
14:26 - 14:29Izučavam kitove i delfine
u Irskoj već 20 godina, -
14:29 - 14:31i oni su u neku ruku spektakularniji.
-
14:31 - 14:33Verovatno ste videli flim o grbavom kitu
-
14:33 - 14:36koji smo snimili pre mesec ili dva
u oblasti Veksford. -
14:36 - 14:38Uvek imamo na umu nasleđe
koje želimo da ostavimo za sobom. -
14:38 - 14:41Ja sam mislio da će to biti grbavi kit
koji iskače iz vode -
14:41 - 14:42ili delfini.
-
14:42 - 14:44Ali ponekad takve stvari
same dolaze do nas -
14:44 - 14:46i treba znati iskoristiti takvu priliku.
-
14:46 - 14:48Moguće je da će ovo
biti moja zaostavština - -
14:48 - 14:50Simonova ajkulina sluz.
-
14:50 - 14:52Ove godine smo dobili novac
-
14:52 - 14:54da nastavimo da prikupljamo uzorke.
-
14:55 - 14:56I ono što je veoma korisno
-
14:56 - 14:59to su teleskopske kamere -
ovo je moja koleginica Džoan -
14:59 - 15:00sa teleskopskom kamerom -
-
15:00 - 15:03koje vam omogućuju
da gledate ispod ajkule. -
15:03 - 15:05Pokušavamo da vidimo
da li mužjaci imaju bodlje, -
15:05 - 15:07koje kao da vise iza njihovih leđa.
-
15:07 - 15:09Dakle, lako je utvrditi pol ajkule.
-
15:10 - 15:12To znači da, ako smo u mogućnosti
da odredimo ajkulin pol -
15:12 - 15:14pre nego što uzmemo uzorak,
-
15:14 - 15:17onda možemo reći genetičaru
da li je uzorak uzet sa ženke ili mužjaka. -
15:17 - 15:20To je veoma bitno jer trenutno
ne postoji mogućnost -
15:20 - 15:23da se genetski napravi razlika
između mužjaka i ženke, -
15:23 - 15:25što je meni delovalo zaista neverovatno,
-
15:25 - 15:27jer jednostavno ne znaju odakle da počnu.
-
15:27 - 15:29Međutim, određivanje ajkulinog pola
-
15:29 - 15:30veoma je značajno
-
15:30 - 15:32zbog, na primer, kontrolisanja trgovine
-
15:32 - 15:36golemim ajkulama i drugim vrstama
-
15:36 - 15:39jer je zabranjeno baviti se trgovinom
ajkulama bilo koje vrste. -
15:39 - 15:41One se i dalje love
i mogu se naći na tržištu. -
15:41 - 15:43Kao biolog sa terena,
-
15:43 - 15:45jedino što želim jeste
da upoznam te životinje. -
15:45 - 15:47Želim da naučim što više o njima.
-
15:47 - 15:48Prilike su retke.
-
15:48 - 15:51Sezona kada se ajkule mogu videti
često je veoma kratka. -
15:51 - 15:54Mi jednostavno želimo da naučimo
što je više moguće za što kraće vreme. -
15:54 - 15:56Zar nije fantastično
-
15:56 - 15:58što možemo te uzorke nekome da damo
-
15:58 - 16:00i da na taj način otvorimo
nova polja istraživanja -
16:00 - 16:02u drugim oblastima, u genetici na primer,
-
16:02 - 16:04koja može toliko toga da izvuče iz ovoga.
-
16:04 - 16:06Dakle, kao što sam rekao,
-
16:06 - 16:08čudno je kako neke stvari
dospevaju do nas. -
16:08 - 16:09Iskoristite priliku.
-
16:09 - 16:11Mislim da će ovo biti moje nasleđe
u oblasti nauke. -
16:11 - 16:14Nadam se da će mi stići nešto
spektakularnije i romantičnije -
16:14 - 16:15pre nego što umrem.
-
16:15 - 16:17Ali za sada, hvala vam za ovo.
-
16:17 - 16:18Pripazite na ajkule.
-
16:18 - 16:22Ako želite da saznate nešto više,
posetite sajt o golemim ajkulama -
16:22 - 16:23koji smo nedavno napravili.
-
16:23 - 16:24Hvala na pažnji.
-
16:24 - 16:25(Aplauz)
- Title:
- Kako spasiti ajkulu o kojoj ne znate ništa?
- Speaker:
- Simon Berou (Simon Berrow)
- Description:
-
One su druga najveća vrsta ribe na svetu, skoro da su izumrle i mi znamo veoma malo o njima. U ovom govoru, Simon Berou opisuje fascinantne goleme ajkule ("Velika sunčana riba" na irskom) i neverovatne, izuzetno jednostavne, metode koje je naučio da koristi kako bi ih spasao.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:26
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? |