Into the Fire - En film om flygtninge og indvandrere i Athen.
-
0:16 - 0:19Grækenland er en af de mest benyttede adgangsveje til Europa
-
0:22 - 0:24Vi har ikke engang de basale nødvendigheder,
-
0:24 - 0:27nogle gange går vi hele dage uden at få mad.
-
0:32 - 0:33Forstår du, jeg sover i parken.
-
0:37 - 0:40De søger sikkerhed i Europa, men Grækenland er ikke sikkert.
-
0:42 - 0:46Kommer du til Grækenland? Så vil du lære Grækenland at kende...
-
0:46 - 0:51Intet arbejde, ingen papirer, politiet, det er et problem...
-
0:51 - 0:55Jeg ser bange mennesker, mange bange mennesker.
-
0:56 - 1:00Nogle gange, hvis du går ud, forsøger de at tæske os.
-
1:00 - 1:04Der er en bekymrende stigning i racistisk vold
-
1:04 - 1:08og vi hører om overfald næsten dagligt.
-
1:08 - 1:12Direkte i deres hjerter. Knive i deres hjerter.
-
1:12 - 1:14Jeg elsker Grækenland, men grækere kan ikke lide udlændinge.
-
1:14 - 1:17Grækere kan ikke lide udlændinge, især ikke sorte,
-
1:17 - 1:19de hader fremmede.
-
1:41 - 1:45De fleste flygtninge ankommer til Europa til fods eller med skib,
-
1:45 - 1:48via Grækenland, Italien og Spanien.
-
1:48 - 1:52Ifølge EU lovgivningen skal ansøgning om asyl foretages
-
1:52 - 1:55i det land i Europa, hvor en flygtning først ankommer.
-
1:55 - 1:58De må ikke flytte til et andet europæisk land.
-
1:58 - 2:02I 2011 fandt den Europæiske Menneskeretsdomstol,
-
2:02 - 2:05at asylansøgere i Grækenland
-
2:05 - 2:08er i risiko for inhuman og nedværdigende behandling.
-
2:08 - 2:13For det første blev det gjort pga. manglerne i asylprocedurerne,
-
2:13 - 2:17forholdene i asylcentrene og leveforholdene i Grækenland.
-
2:24 - 2:27Ikke engang politiet eller staten
-
2:27 - 2:29kan give os det præcise antal flygtninge.
-
2:29 - 2:33Det er svært. Vi kender ikke det præcise antal.
-
2:33 - 2:39I 2010 vurderede Frontex at ca. 80%
-
2:39 - 2:41af alle dem, der ankom til EU,
-
2:41 - 2:42fik adgang gennem Grækenland.
-
2:42 - 2:47Og alle de mennesker havde ikke noget sted at bo, ikke nogen bistand
-
2:47 - 2:49og mange af dem sov på gaden.
-
2:49 - 2:52De var fangede i Grækenland,
-
2:52 - 2:57uden mulighed for at rejse videre og uden mulighed for at blive.
-
2:57 - 3:00Vi beder om hjælp fra EU.
-
3:00 - 3:01Det går ikke godt.
-
3:02 - 3:06Nogle sover på gaderne og lever af affald.
-
3:06 - 3:08Vi spiser ikke god mad.
-
3:09 - 3:12Vi går sultne i skole.
-
3:14 - 3:1916-årige Barry bor på et hostel for flygtningebørn,
-
3:19 - 3:21nogle ikke ældre end 8 år.
-
3:22 - 3:24Disse billeder af forholdene indenfor
-
3:24 - 3:27blev filmet af en af beboerne.
-
3:28 - 3:30Du kan se hvordan toilettet er.
-
3:31 - 3:3517-årige Yaseen bor på samme hostel.
-
3:36 - 3:37Jeg har stort problem.
-
3:38 - 3:39Jeg har ikke noget arbejde,
-
3:40 - 3:42har ingen penge, har intet tøj,
-
3:42 - 3:44har ingen sko.
-
3:45 - 3:48Få måneder senere modtager Yaseen dårlige nyheder
-
3:48 - 3:50om sin familie hjemme i Pakistan.
-
3:52 - 3:56I sidste måned bombede de vores hjem.
-
3:56 - 3:58Jeg mistede min familie.
-
4:00 - 4:02Samme sommer fylder Yaseen 18 år,
-
4:02 - 4:04og må derfor forlade hostellet.
-
4:05 - 4:08Siden har han boet på gaden.
-
4:13 - 4:14Tidligt om morgenen.
-
4:14 - 4:18Athens parker er fyldt med flygtninge, der sover udenfor.
-
4:20 - 4:23Når de bliver taget af politiet, efter at have krydset grænsen,
-
4:24 - 4:26bliver de i første omgang tilbageholdt,
-
4:26 - 4:28og sidenhen overladt til sig selv.
-
4:29 - 4:34Politiet siger: Gå ud.
-
4:34 - 4:36Forstår du, jeg sover i parken.
-
4:36 - 4:38De siger: Gå, okay, gå!
-
4:38 - 4:41Jeg har ingen steder at gå hen, jeg kender ingen.
-
4:41 - 4:42Jeg sover i parken.
-
4:42 - 4:45Nogle gange tager man noget at spise fra skraldespanden.
-
4:45 - 4:47Intet hus, ingenting, intet jeg kan gøre...
-
4:51 - 4:55Vi lider virkelig meget her i Grækenland.
-
4:55 - 4:57Vi lider.
-
4:57 - 4:58Vi lider meget.
-
4:58 - 5:04Det er svært selv at få noget at spise, betale for vand, mad...
-
5:04 - 5:06Det er hårdt, hårdt for os.
-
5:09 - 5:14Folk bliver nødt til at hjælpe flygtninge her i landet.
-
5:16 - 5:18De har ikke nogen faciliteter for flygtninge.
-
5:18 - 5:21Vi forlader vores land på grund af problemer,
-
5:21 - 5:23vi forlader ikke vores land som vi vil.
-
5:24 - 5:27Ingen byder sig om at forlade sit land, i sit hjerte.
-
5:27 - 5:29Vi forlader det på grund af problemerne.
-
5:30 - 5:32De giver mig et gevær, du ved, AK-47,
-
5:32 - 5:34de siger "du skal slås".
-
5:34 - 5:36Nurdin ville ikke slås.
-
5:37 - 5:41Hans mor sendte ham ud af landet så han kunne være i sikkerhed.
-
5:41 - 5:43Han gik i ugevis fra Syrien,
-
5:44 - 5:46rejste til fods gennem Tyrkiet, for at komme til Europa.
-
5:47 - 5:50Jeg bor i Axernon, lige nede af gaden.
-
5:50 - 5:52Jeg bor sammen med mine venner.
-
5:53 - 5:56Axernon er et kvarter i Athen
-
5:56 - 5:57med et stort somalisk miljø.
-
5:57 - 6:00Velkommen til Somalien! Ikke græsk, Somalien!
-
6:05 - 6:08Det er her, det er det hus jeg bor i.
-
6:09 - 6:11Vi sover her, kan du se.
-
6:11 - 6:13Det er min, jeg sover her.
-
6:13 - 6:15Der er syv andre fyre der sover her.
-
6:15 - 6:16Ikke alle har en,
-
6:17 - 6:19vi deles, du ved, vi deles om madrasserne.
-
6:22 - 6:25- Ja, ti personer. - Ti personer i det her rum?
-
6:27 - 6:3118 personer deler denne lille toværelses lejlighed.
-
6:32 - 6:39Vi har virkelig brug for hjælp fra de andre europæiske lande.
-
6:39 - 6:41Vi vil virkelig gerne ud af det her land.
-
6:41 - 6:43Vi er virkelig i problemer her.
-
6:51 - 6:54Jeg har et problem med det her øje, som du kan se.
-
6:55 - 6:58Jeg har prøvet at tage på hospitalet tre gange.
-
6:58 - 7:00Men de hjalp mig ikke overhovedet.
-
7:01 - 7:03Nurdin fik skaffet en henvisning
-
7:03 - 7:06og en recept til sin øjensygdom,
-
7:06 - 7:10efter han besøgte Doctors of the Worlds gratis klinik.
-
7:11 - 7:14Vi begyndte med kun at behandle
-
7:14 - 7:17patienter, der var indvandrere eller flygtninge.
-
7:17 - 7:20Det er først indenfor de seneste seks måneder,
-
7:20 - 7:22siden den økonomiske krise begyndte,
-
7:22 - 7:25at vi også har mange græske patienter.
-
7:29 - 7:32I mindst det seneste år, har vi en humanitær krise,
-
7:32 - 7:34på grund af den økonomiske krise.
-
7:44 - 7:45Der er ingen penge.
-
7:45 - 7:49Jo, jeg forstår at økonomien er dårlig.
-
7:49 - 7:50I burde tillade os at rejse videre!
-
7:58 - 7:59Det er alt for hårdt.
-
7:59 - 8:02Jeg leder efter en vej ud af Grækenland.
-
8:02 - 8:05Til et andet europæisk land...
-
8:09 - 8:12Vi oplever endda asylansøgere nu,
-
8:12 - 8:15som gerne vil tilbage til deres eget land, fordi
-
8:15 - 8:18de ikke har nogle job, de kan ikke overleve i Grækenland.
-
8:18 - 8:22Måske vil jeg rejse tilbage til mit land,
-
8:22 - 8:25for det er ikke godt for mig her.
-
8:25 - 8:27Mit land er bedre.
-
8:29 - 8:32Mahmud har været indsat i et iransk fængsel.
-
8:34 - 8:38Her er en situation, hvor man tænker,
-
8:38 - 8:41at der er akut behov for europæisk solidaritet.
-
8:41 - 8:43Aktiv solidaritet.
-
8:43 - 8:45For normalt kommer indvandrere hertil,
-
8:45 - 8:48og de har ikke nogen papirer,
-
8:48 - 8:51fordi de vil til et andet europæisk land.
-
8:52 - 8:56Hvis du vil til et andet land, Frankrig, Norge,
-
8:56 - 8:57lufthavn: problem.
-
9:01 - 9:03Når vi ender i et meget fattigt land,
-
9:03 - 9:05burde I lade os rejse videre!
-
9:06 - 9:07Hvorfor?
-
9:07 - 9:10I lufthavnen: Forsvind! Forsvind!
-
9:10 - 9:12Altid, hvorfor?
-
9:12 - 9:15De andre medlemslande vil have Grækenland til at kontrollere grænserne,
-
9:15 - 9:18så folk ikke tager ureglementeret derhen.
-
9:18 - 9:21Vi er fanget her, som i et fængsel, det er et fængsel.
-
9:22 - 9:25Jeg tog til lufthavnen, jeg fortalte dem: I dette papir
-
9:25 - 9:28skriver de, at jeg skal forlade landet inden 30 dage.
-
9:28 - 9:31Så jeg rejser, jeg tager til et andet land.
-
9:31 - 9:33Jeg blev anholdt, tre dage i fængsel...
-
9:48 - 9:51Vi kommer her, for at få papirer, men de giver os ingen.
-
9:51 - 9:52Det er et problem.
-
9:54 - 9:59Der er mange mennesker og mange asylansøgere,
-
9:59 - 10:02som ikke kan komme til at søge om asyl,
-
10:02 - 10:07og må forblive udokumenterede i Athens gader.
-
10:07 - 10:12Man møder tusindvis uden papirer her.
-
10:13 - 10:16Den politistation i Athen, hvor flest flygtninge
-
10:16 - 10:20indgiver deres første anmodning om asyl, er Petrou Ralli.
-
10:20 - 10:23Ansøgninger kan indgives en gang om ugen.
-
10:24 - 10:30Jeg er kommet her i to måneder, jeg er her hver uge.
-
10:31 - 10:33Og hvor længe har du været her?
-
10:34 - 10:35Seks måneder.
-
10:35 - 10:37I to år. Hver uge kommer jeg her.
-
10:37 - 10:39Ikke give papirer.
-
10:39 - 10:42Nogle har været her i tre år, ti år.
-
10:42 - 10:44De giver dem ikke papirer.
-
10:48 - 10:50Vi sover her torsdag, fredag, lørdag.
-
10:50 - 10:51dag og nat.
-
10:51 - 10:53I solen, i kulden.
-
10:53 - 10:57Intet hus, intet sted at sove, ingen vand, ingen mad, ingen toiletter.
-
10:58 - 11:02Ikke alene står asylansøgere i kø dag og nat,
-
11:02 - 11:04og venter i måneder, sommetider år
-
11:04 - 11:06for at påbegynde deres ansøgning.
-
11:06 - 11:09De fortæller også, at politiet fjerner dem med magt,
-
11:09 - 11:13og forhindrer dem i at indgive deres asylansøgninger.
-
11:13 - 11:15Før I kom, skubbede de os.
-
11:15 - 11:17Ligesom slavehandlen.
-
11:17 - 11:19Politiet kommer og jager os væk.
-
11:19 - 11:21Vi kommer tilbage og de jager os væk igen.
-
11:22 - 11:24Politiet de slår, slår, slår.
-
11:24 - 11:27De slår folk.
-
11:27 - 11:29De siger vi skal gå.
-
11:29 - 11:32I blev her rimeligt længe,
-
11:32 - 11:34så de ikke kan jage os igen.
-
11:34 - 11:36En tolk indviliger i, at tale
-
11:36 - 11:40om sine oplevelser med arbejdet på politistationen,
-
11:40 - 11:42på betingelse om, at være anonym.
-
11:42 - 11:45Hendes ord er indtalt af en skuespiller.
-
11:45 - 11:50Jeg tror hovedproblemet ved Petrou Ralli er bagporten.
-
11:50 - 11:52I teorien burde et interview finde sted
-
11:52 - 11:56mellem 3 og 6 måneder efter en asylansøgning.
-
11:56 - 11:58I de fleste tilfælde er det ikke sådan.
-
11:58 - 12:02Der kan gå noget som 2 år, før det første interview.
-
12:02 - 12:05Så de bliver nødt til at komme her og forny deres midlertidige opholdstilladelse
-
12:05 - 12:07hver tredje til sjette måned.
-
12:07 - 12:09Så de kommer kl. 6 om morgnen,
-
12:09 - 12:12de venter udenfor bag hegnet.
-
12:12 - 12:16Om det regner, om det sner, om det er 40 grader,
-
12:16 - 12:17bliver de nødt til at vente dér.
-
12:17 - 12:21Omkring kl. 14.30 eller 15, kommer en eller to betjente ud
-
12:21 - 12:25og de råber navne op, uden nogen form for fortrolighed.
-
12:32 - 12:34Så, de får deres midlertidige opholdstilladelser,
-
12:34 - 12:37men nogle gange får de også afslag eller tilsagn.
-
12:37 - 12:39Mest afslag,
-
12:39 - 12:42for jeg har faktisk aldrig hørt om nogle positive afgørelser.
-
12:42 - 12:44Så de råber navne op.
-
12:46 - 12:49De bringer ca. 10 eller 20 personer ind og ud.
-
12:49 - 12:53Sagen er, at de ikke vil oversætte hele afgørelsen.
-
12:53 - 12:54De siger bare:
-
12:54 - 12:55"Du skal forlade landet"
-
12:55 - 12:57"Dig, skrid"
-
12:57 - 12:59eller: "Du er færdig med asyl"
-
12:59 - 13:04eller: "Du har ikke overbevist nogen med dine løgne."
-
13:12 - 13:17Den situation udnytter ekstremistiske grupper.
-
13:17 - 13:20De bruger det til grobund, til deres egen fordel.
-
13:20 - 13:24Racisterne, deres miljø, det hedder racister,
-
13:24 - 13:26de kan ikke lide sorte.
-
13:26 - 13:28De smadrede vinduerne, ik'.
-
13:28 - 13:31De kastede sten mod huset,
-
13:31 - 13:33og vi sov derinde.
-
13:33 - 13:36De blev her i ti minuter eller sådan,
-
13:36 - 13:37og politiet var her også.
-
13:37 - 13:39De gør ikke noget, vel.
-
13:39 - 13:42Der var mere en 50 personer, der råbte...
-
13:42 - 13:45"Skrid, skrid hjem til jeres eget land, sorte mennesker."
-
13:47 - 13:50De stak en dreng ned, fra her til her.
-
13:50 - 13:52Drengen ønskede at dø.
-
13:52 - 13:54Da jeg så drengen i går, begyndte han at fortælle mig
-
13:54 - 13:57at Gyldent Daggry ville slå ham ihjel.
-
13:59 - 14:00Fordi de ikke kan lide fremmede.
-
14:00 - 14:02De kalder dem selv nazi, nazigruppe.
-
14:03 - 14:08Chrysi Avgi, eller Gyldent Daggry, er et højreekstremt parti.
-
14:08 - 14:14Ved valget i 2012 fik de 18 ud af 300 mandater
-
14:14 - 14:18i det græske parlament, med 7% af stemmerne.
-
14:18 - 14:21En mobil-video, offentliggjort online,
-
14:21 - 14:26viser tilhængere af Gyldent Daggry, der synger deres sang
-
14:26 - 14:28mens de heiler.
-
14:30 - 14:33Et nynazistisk parti, og et parti der sympatisere med nazismen,
-
14:33 - 14:37i et område, i en del af verden,
-
14:37 - 14:42hvor nazisterne gjorde stor skade for kun få årtier siden,
-
14:42 - 14:46logisk giver det ingen mening, det burde ikke eksistere.
-
14:46 - 14:51Ifølge officielle græske statistikker,
-
14:51 - 14:55var befolkningen i Grækenland,
-
14:55 - 15:00da 2. verdenskrig brød ud, 7.344.000 mio.
-
15:00 - 15:07Da krigen sluttede, var befolkningstallet 6.805.000 mio.
-
15:07 - 15:12Manolis Glezos, der er parlamentsmedlem for Syriza,
-
15:12 - 15:16gik op på Akropolis med sine venner i 1941,
-
15:16 - 15:18rev swastikaet ned og hejste det græske flag.
-
15:18 - 15:22Og han må sidde i parlamentet med nynazister!
-
15:22 - 15:24Det er en ekstrordinær situation.
-
15:25 - 15:30Gyldent Daggry er oprindeligt en fascistisk organisation.
-
15:30 - 15:33De har forbindelser med alle de fascistiske partier i Europa,
-
15:33 - 15:35og i hele verden, endda Klu Klux Klan.
-
15:36 - 15:41Meningsmålinger ved udgangen af 2012 viste en voksende tilslutning
-
15:41 - 15:44til Gyldent Daggry, som gjorde dem tredjestørst.
-
15:46 - 15:48Den følgende mobil-video blev optaget ved
-
15:48 - 15:51Gyldent Daggrys møde i Perama, i udkanten af Athen.
-
15:52 - 15:55Vi modtog klager om lokale problemer,
-
15:55 - 15:57i Keratsini, med ægypterne.
-
15:57 - 15:59Men vi siger, at fra nu, vil de svare for
-
15:59 - 16:03deres handlinger overfor Gyldent Daggry og den græske befolkning.
-
16:07 - 16:10Dagen efter det møde, er nogle ægyptere samlet
-
16:10 - 16:13i Perama, hjemme hos nogle fiskere.
-
16:13 - 16:22Ægypterne har aldrig haft et dårligt forhold til grækerne,
-
16:22 - 16:29faktisk helt modsat.
-
16:29 - 16:35Men på det seneste har det højreekstreme parti, Gyldent Daggry,
-
16:35 - 16:38været voksende med sit had mod fremmede.
-
16:38 - 16:40Vi bruger den bil til arbejde.
-
16:47 - 16:53Min familie og jeg sov inde i huset,
-
16:53 - 16:58omkring kl. 3.10 hørte vi vores
-
16:58 - 17:03døre og vinduer blive smadret.
-
17:03 - 17:12Jeg åbnede vinduet og så mere end 10-15 personer
-
17:12 - 17:19med Gyldent Daggry skrevet på deres t-shirts.
-
17:19 - 17:26Hver af dem havde i hvert fald én af de der metalstænger.
-
17:26 - 17:29De glemte den her.
-
17:29 - 17:38Hvis du slår nogen i hovedet med den, kan du slå dem ihjel.
-
17:38 - 17:41Og vi ved ikke hvorfor de gør det her, ved os ægyptere.
-
17:41 - 17:47Jeg har været her i 20 år, jeg betaler skat.
-
17:47 - 17:49De kom dér fra,
-
17:49 - 17:51fra den gade.
-
17:51 - 17:54De kom ned og så,
-
17:54 - 17:57at en af de ægyptiske fiskere sov her.
-
18:01 - 18:04Det er hans blod.
-
18:07 - 18:14Og så hørte vi manden råbe "Kom! Hjælp mig, hjælp mig!"
-
18:14 - 18:22Vi gik ovenpå, op på taget,
-
18:22 - 18:24deroppe,
-
18:24 - 18:27og vi kunne ikke se hans ansigt,
-
18:27 - 18:31så meget blod, at vi ikke kunne se hans ansigt.
-
18:39 - 18:43Det er umenneskeligt af dem...
-
18:45 - 18:48Hvornår holder det op?
-
18:59 - 19:03Det er så trist, ufatteligt,
-
19:03 - 19:09omkring 7-800 overfald og mange, mange drabsforsøg.
-
19:10 - 19:13Og der er en form for mønster i overfaldene:
-
19:13 - 19:17én stor gruppe sammen,
-
19:17 - 19:20der angriber en indvandrer,
-
19:20 - 19:22med hunde til at skræmme dem...
-
19:22 - 19:25De beordrer hunden til at jage os:
-
19:25 - 19:27"Tag ham! Tag ham!"
-
19:27 - 19:30Og de grinede, de var glade.
-
19:30 - 19:34De tager derhen hvor indvandrerne bor,
-
19:34 - 19:37og de venter på dem, særligt sent om natten,
-
19:37 - 19:41og så overfalder 3, 4 eller 5 af dem éen.
-
19:41 - 19:44De var mange, de greb fat i mig,
-
19:44 - 19:45og begyndte at tæske mig.
-
19:45 - 19:48Så, på en måde, er det ikke tilfældigt.
-
19:48 - 19:52Jeg tror det må være organiseret, på den måde.
-
19:52 - 19:55Nogle dage er meget heftige for os,
-
19:55 - 20:01på en dag var omkring 31 personer på hospitalet.
-
20:02 - 20:04Deres skader er brækkede ben og hænder og åbne hoveder.
-
20:05 - 20:08Jeg har personligt set folk, der er blevet
-
20:08 - 20:11slået i ansigtet, i hovedet.
-
20:11 - 20:15Og de var bange for at komme med det samme,
-
20:15 - 20:16de fik tæsk på en lørdag,
-
20:16 - 20:20og de kom først midt på ugen, ugen efter.
-
20:20 - 20:24Fordi de var bange for, at færdes i byen.
-
20:25 - 20:29"Hey mavros!" det betyder: "Hey sorte, hey sorte!"
-
20:29 - 20:32Hvordan ved jeg at det er Gyldent Daggry?
-
20:32 - 20:34Jeg spørger dem bare: Hvem slog dig? og de svarer:
-
20:34 - 20:38Hvide folk, med sort tøj på, med logoerne.
-
20:38 - 20:42De folk, der jagter indvandrere,
-
20:42 - 20:45når de ser dem på gaden,
-
20:45 - 20:49har de altid noget, et mærke fra Gyldent Daggry.
-
20:49 - 20:51Og hvis du hører deres TV spots,
-
20:51 - 20:56så truer de grækere, som hjælper
-
20:56 - 21:00på nogen måde, selv det at tale med en indvandrer,
-
21:00 - 21:02de truer også dem.
-
21:21 - 21:26Vores afdøde brors navn var Shehzad Luqman.
-
21:26 - 21:31Han har boet i Peristeri, i de sidste fire år.
-
21:31 - 21:35Han var på vej til arbjede på sin cykel.
-
21:35 - 21:38Og de ventede dér, og da han kom derhen
-
21:38 - 21:42tog de deres knive frem, deres våben,
-
21:42 - 21:45og de dræbte vores bror.
-
22:07 - 22:11Udøverne af racistiske overfald bliver sjældent pågrebet,
-
22:11 - 22:14omend det var anderledes i dette tilfælde.
-
22:14 - 22:17En taxachauffør så det hele,
-
22:17 - 22:18og ringede til politiet.
-
22:18 - 22:21Hvert minut ringede han til dem:
-
22:21 - 22:24"Nu er de her, nu drejer de..."
-
22:24 - 22:27Fra gerningsstedet til Syntagma.
-
22:27 - 22:32Han fulgte dem i 35 eller 40 minutter.
-
22:32 - 22:36Til sidst blev de anholdt ved Syntagma.
-
22:36 - 22:43Og der var kniven med blod, de fandt den på dem.
-
22:44 - 22:47Hjemme hos en af de mistænkte, fandt politiet også
-
22:47 - 22:51et udvalg af våben og materiale fra Gyldent Daggry.
-
22:51 - 22:55Og nu anerkender politiet ikke, at overfaldet
-
22:55 - 23:00var racistisk og nationalistisk motiveret.
-
23:00 - 23:03Loven anholdt dem ikke.
-
23:03 - 23:08Det var taxachaufførens handlinger.
-
23:08 - 23:12En meget modig mand og jeg hylder ham.
-
23:17 - 23:19Hver dag er der overfald ved højlys dag,
-
23:19 - 23:22på bussen eller på gaden,
-
23:22 - 23:24hvor grækere blander sig og ringer til politiet,
-
23:24 - 23:27når en indvandrer bliver overfaldet.
-
23:27 - 23:30Og politiet ankommer og anholder indvandrerne,
-
23:30 - 23:34og nogle gange chikanerer eller anholder de endda grækerne.
-
23:34 - 23:38Overalt hvor et overfald finder sted, er der altid
-
23:38 - 23:43en bil, en cykel eller en betjent, der går videre
-
23:43 - 23:45som om, de ikke så noget.
-
23:45 - 23:48Et overfald, var politiet endda tæt ved,
-
23:48 - 23:52de gjorde ikke noget, de snakkede...
-
23:52 - 23:54De lod som om de ikke så mig.
-
23:54 - 23:56Jeg har en ven, en sort ven, som arbejder med mig,
-
23:56 - 23:59og pludselig stoppede en bil,
-
23:59 - 24:03og fire personer stod ud af bilen, de overfaldt ham.
-
24:03 - 24:06Og politiet var der, han råbte til politiet,
-
24:06 - 24:08og de kiggede, de rørte sig ikke.
-
24:08 - 24:11Og de lod bilen køre væk.
-
24:11 - 24:13De sagde: "Åh, vi kan ikke gøre noget for dig."
-
24:13 - 24:16Politiet bliver ikke holdt ansvarlige for noget.
-
24:16 - 24:18Og den græske stat bliver ikke holdt ansvarlig.
-
24:18 - 24:20Fra politiet, fra regeringen,
-
24:20 - 24:22de har frit lejde.
-
24:22 - 24:25Det du har her, er en stat, som har en
-
24:25 - 24:28tydelig kontinuitet med et totalitært regime.
-
24:28 - 24:32Man skal huske på, at Grækenland havde et diktatur,
-
24:32 - 24:37som sluttede officielt i 1974, men det var en overgangsfase,
-
24:37 - 24:40og ikke et brud, der ledte til den post-diktatoriske stat,
-
24:40 - 24:42til den demokratiske stat.
-
24:44 - 24:46Da juntaen faldt i 1974
-
24:46 - 24:50blev politiet aldrig rigtig renset ud,
-
24:50 - 24:53så politiet i Grækenland arbejder ikke rigtig
-
24:53 - 24:55for at hjælpe og beskytte folket,
-
24:55 - 24:57som det burde i et demokratisk samfund.
-
25:01 - 25:04Jeg er blevet tævet af fascister flere gange.
-
25:08 - 25:12Jeg er blevet tævet af politiet flere gange end jeg er blevet tævet af fascister,
-
25:12 - 25:15siden 1973 og opstanden mod diktaturet.
-
25:18 - 25:20Det var omkring kl. 11 om formiddagen,
-
25:20 - 25:23og vi hørte stemmer udenfor,
-
25:23 - 25:25og vi fandt ud af, at der var
-
25:25 - 25:30en civil-betjent og en i uniform,
-
25:30 - 25:33der bankede en indvandrer.
-
25:33 - 25:35Vi råbte ud af vinduerne,
-
25:35 - 25:37noget som: "Stop de racistiske overfald!"
-
25:37 - 25:41På et øjeblik var der ca. 30 betjente,
-
25:41 - 25:4325-30 betjente, kampklædt politi,
-
25:43 - 25:45der kom fra den ene side af gaden,
-
25:45 - 25:49og ca. 15 andre personer fra den anden side af gaden.
-
25:49 - 25:52Senere fandt vi ud af, at de var medlemmer af Gyldent Daggry.
-
25:52 - 25:54De tog indvandreren med.
-
25:54 - 25:58Og de samlede sig udenfor vores døren til vores kontor,
-
25:58 - 26:00og begyndte at råbe af os.
-
26:00 - 26:02Først råbte de at: "I skal komme herned"
-
26:02 - 26:07og "I beskytter illegale indvandrere og vi vil anholde jer"
-
26:07 - 26:11og de andre råbte: "Vi nøjes ikke med at anholde jer"
-
26:11 - 26:14"Vi vil", ok, "fuck you!"
-
26:14 - 26:17Nogle af dem råbte: "Vi laver jer til sæbe"
-
26:17 - 26:19fascisterne, nazi slogan.
-
26:19 - 26:22Det var så skræmmende.
-
26:22 - 26:25Ikke bare fordi der var fascister der,
-
26:25 - 26:28men fordi, sammen med fascisterne var politibetjente
-
26:28 - 26:32i uniform, som officielt viste at de var betjente,
-
26:33 - 26:36de var i et slags delirium,
-
26:36 - 26:41ophidsede, de slog, råbte, bandede...
-
27:09 - 27:11Politiet, de spørger mig: "Hvor er dine papirer?"
-
27:11 - 27:12Når jeg giver dem mine papirer, spørger de:
-
27:12 - 27:15"Er det dine papirer?" - de klippede det.
-
27:15 - 27:19Og de gjorde sådan her, og sagde: "Det er ikke papirer".
-
27:19 - 27:22Jeg sagde: "I gav mig de papirer!"
-
27:22 - 27:24De overfaldt mig, politiet.
-
27:24 - 27:28Og så rev de min bluse af, jeg stod der uden tøj på.
-
27:28 - 27:31De så på mig og sagde: "Tag ham til politiet".
-
27:31 - 27:33"Han har ikke nogen papirer."
-
27:33 - 27:35De tog mig til politiet, selvom jeg havde papirer.
-
27:35 - 27:38Efter ni timer lod de mig gå.
-
27:39 - 27:41Vi har vidneforklaringer fra folk,
-
27:41 - 27:44der er blevet overfaldet af politiet.
-
27:44 - 27:48Politiet tæsker en som et dyr, de slår en som et dyr.
-
27:49 - 27:51Vi har folk som kommer,
-
27:51 - 27:54som er blevet slået med køller af politiet.
-
28:30 - 28:32Omonia er et nabolag i Athen
-
28:32 - 28:34med mange indvandrere.
-
28:36 - 28:38Jeg var på vej gennem Omonia
-
28:38 - 28:42og hørte råben og skrigen
-
28:42 - 28:45og så en indvandrer, der blev anholdt af to betjente
-
28:45 - 28:49med tørklæder for ansigtet.
-
28:49 - 28:53Og han faldt til jorden og de hev ham op ved benene,
-
28:53 - 28:54han havde håndjern på,
-
28:54 - 28:57og de begyndte at slæbe ham hen ad jorden.
-
28:57 - 29:00Og jeg tog min mobiltelefon ud og begyndte at filme.
-
29:00 - 29:04Så vendte de deres opmærksomhed mod mig,
-
29:04 - 29:06og omringede mig
-
29:06 - 29:10og et skænderi fulgte, de forlangte min telefon.
-
29:10 - 29:14Og jeg blev anholdt og taget med på stationen for resten af dagen.
-
29:15 - 29:19Politiet er konstant tilstede, de tjekker papirer og anholder folk.
-
29:25 - 29:28På et gadehjørne i Omonia tilbageholder politiet
-
29:28 - 29:32udlændinge, mistænkt for at være i landet illegalt.
-
29:32 - 29:36De tilbageholdte vinker ad kameraet, vinker det nærmere.
-
29:36 - 29:38Tager du billede?
-
29:38 - 29:39Vi er journalister.
-
29:39 - 29:42Men politiet modsætter sig optagelser af deres handlinger.
-
29:42 - 29:43Jo, men du tager billede?
-
29:43 - 29:45Du må ikke fotografere, det ved du.
-
29:45 - 29:46Sluk venligst kameraet.
-
29:46 - 29:50Politiet har ikke ret til at forhindre en i at filme
-
29:50 - 29:53eller tage billeder på offentligt område.
-
29:53 - 29:55Vi bliver stoppet.
-
30:00 - 30:01Er i journalister?
-
30:01 - 30:02Ja, vi er journalister, vi er fra London.
-
30:02 - 30:06Det er ulovligt at filme politiet.
-
30:06 - 30:09Politiet har ikke ret til at udbede sig fotografisk data
-
30:09 - 30:12fra dit hukommelseskort eller videokamera.
-
30:12 - 30:14Det er udtrykkeligt forbudt.
-
30:14 - 30:17Hvis du tager video, slet videoen.
-
30:18 - 30:23De har ikke ret til at røre dine billeder eller videokamera.
-
30:23 - 30:25Fingrerne væk fra mit kamera!
-
30:25 - 30:26Få det kamera væk.
-
30:26 - 30:29Jeg har ret til at filme.
-
30:29 - 30:33Fingrerne væk fra mit kamera!
-
30:36 - 30:39Og der var en meget alvorlig udvikling for et par måneder siden,
-
30:39 - 30:42da en gruppe demonstranter inklusive kvinder,
-
30:42 - 30:45blev anholdt og varetægtsfængslet og tortureret.
-
30:45 - 30:47De kørte på motorcykler gennem nogle af de områder i Athen,
-
30:47 - 30:49der har den højeste andel af indvandrere,
-
30:49 - 30:52hvor Gyldent Daggry bogstaveligt har terroriseret folk,
-
30:52 - 30:56for at vise, at vi græske borgere eller græske folk,
-
30:56 - 30:59er solidariske med indvandrere og vi vil ikke acceptere
-
30:59 - 31:04at vores kvarterer bliver overtaget og domineret af ny-nazister.
-
31:14 - 31:17De bankede dem, de slog dem, de spyttede på dem,
-
31:18 - 31:20de brugte dem som askebægre.
-
31:20 - 31:22Da jeg tog derhen og så dem, blev jeg chokeret
-
31:22 - 31:24af hvad jeg så, af volden.
-
31:24 - 31:28Den slags store mærker kommer ikke af et slag.
-
31:28 - 31:32Det er gentagne slag med forskellige slagvåben og metoder,
-
31:32 - 31:35på samme kropsdele.
-
31:35 - 31:39Det kan kun ske hvis du ønsker at...
-
31:39 - 31:41...udøve alvorlig skade på nogen,
-
31:41 - 31:43hvis du vil torturere dem.
-
31:43 - 31:46Det vi hørte fra de 15 anholdte er, at
-
31:46 - 31:49betjentene, der gjorde det her mod dem,
-
31:49 - 31:52åbent bekendtgjorde at de er medlemmer af Gyldent Daggry.
-
31:52 - 31:53Det, der blevet fortalt til mig, er at
-
31:53 - 31:57det mest frygtlige var, at andre politibetjente
-
31:57 - 32:01filmede med deres telefoner, deres mobiltelefoner,
-
32:01 - 32:05og sagde at de ville tage videoerne og billederne
-
32:05 - 32:07og give dem til Gyldent Daggry.
-
32:07 - 32:15Politiets officielle udmelding er, at der ikke skete noget i den stil.
-
32:16 - 32:18Og at det der sker nu, som jeg ser det, er at
-
32:18 - 32:25Gyldent Daggry kommer ind som en slags back-up,
-
32:25 - 32:28en af de sidste få muligheder staten har,
-
32:28 - 32:32til at indgyde frygt hos borgerne, hos undersåtterne,
-
32:32 - 32:36og til at fortsætte med ved magten og styre, som før.
-
32:36 - 32:39Frygt er ikke en mulighed.
-
32:39 - 32:44Folket skal forstå, at vi ikke må frygte dem.
-
32:44 - 32:49Hvis vi lader dem skræmme os og terrorisere os, så vinder de.
-
32:49 - 32:52Det må ikke ske.
-
32:52 - 32:55Folk må slå tilbage, folk må gå til modstand.
-
32:55 - 32:57Folket har styrken til at gøre det.
-
32:57 - 33:01I juni 2012, førte 97-årige Katina Sifakaki an,
-
33:01 - 33:04ved en march mod Gyldent Daggry, gennem Athen.
-
33:05 - 33:09Hun har kæmpet mod fascismen før, under 2. verdenskrig,
-
33:09 - 33:12hvor hun var en del af den græske modstandsbevægelse.
-
33:12 - 33:21Folket var forenet, de satte de uenigheder de havde, til side.
-
33:24 - 33:30I april 2012 deltog blot et par hundrede mennesker i en protest mod Gyldent Daggry.
-
33:31 - 33:34Siden har tusinder været på gaden
-
33:34 - 33:37for at vise modstand mod den racistiske vold,
-
33:37 - 33:40i solidaritet med flygtninge og indvandrere.
-
33:40 - 33:44De grupper, antifascisterne, venstrefløjen
-
33:44 - 33:48er indvandrernes håb.
-
33:48 - 33:51Der har været et meget, meget stærk og forskelligartet modsvar,
-
33:51 - 33:53som du ikke ser viderebragt i de internationale medier,
-
33:53 - 33:55på det lokale plan,
-
33:55 - 33:58i kvarterer og på pladser over hele Grækenland.
-
33:58 - 34:00Vi samles om at protesterer mod,
-
34:00 - 34:04de sindsyge, morderiske fascister.
-
34:04 - 34:05Vi er ikke bange for dem.
-
34:05 - 34:09Det græske samfund er et frihedselskende, demokratisk
-
34:09 - 34:14og spontant samfund.
-
34:32 - 34:36Der er ikke penge til at holde den mest basale service kørende.
-
34:36 - 34:39Der er ikke nok penge til hospitalerne,
-
34:39 - 34:41børnehaverne eller noget.
-
34:41 - 34:44Selv de vigtigste, den centrale infrastruktur
-
34:44 - 34:47i folks hverdagsliv, eksisterer ikke længere.
-
34:48 - 34:52Græske læger er blevet instrueret i et direktiv, om
-
34:52 - 34:55ikke at behandle papirløse indvandrere.
-
34:57 - 34:59Jeg arbejde på et hospital for ca. et år siden
-
34:59 - 35:05og vi fik den instruks, men vi fulgte den aldrig.
-
35:05 - 35:09Fordi vi, som læger, har svoret at hjælpe mennesker.
-
35:09 - 35:12Vi bruger en mobil klinik.
-
35:12 - 35:18Og de behandlede folk nær et Gyldent Daggry-kontor.
-
35:18 - 35:23Og de stod ude på balkonen og viste sig, som om:
-
35:23 - 35:27"Vi skal nok få fat i Jer" til os, som er læger!
-
35:27 - 35:29I store dele af de internationale medier, præsenteres
-
35:29 - 35:33Gyldent Daggry som modstandere af systemet, måske
-
35:33 - 35:36som et parti, der forsøger at skabe en form for brud,
-
35:36 - 35:38en form for radikal forandring,
-
35:38 - 35:41mens de i virkeligheden er fortsættelsen
-
35:41 - 35:45af den almindelige politik, ført med andre midler.
-
35:45 - 35:49Før sidste valg, hørte man taler af fx Samaras
-
35:49 - 35:53der gik så langt, som at sige: "Vi må rense Grækenland for indvandrere"
-
35:53 - 35:57Den slags ytringer, der peger i retning af etniske udrensninger,
-
35:57 - 36:01der er præcis det sprog, som Gyldent Daggry bruger.
-
36:01 - 36:03Da Samaras fx sagde:
-
36:03 - 36:06"Vi må rense gaderne for indvandrere"
-
36:06 - 36:11Var Gyldent Daggry ude og begyndte at tæske indvandrere på gaden.
-
36:11 - 36:15Statsministeren ordvalg "at rense gaderne",
-
36:15 - 36:20laver en direkte sammenligning mellem indvandrere og skidt eller skrald.
-
36:21 - 36:24At tale om indvandrere som sygdomme,
-
36:24 - 36:26naturkatastrofer eller skadedyrsproblemer
-
36:26 - 36:30formidler det standpunkt, at de er en trussel mod samfundet.
-
36:32 - 36:35Folk flytter, de er desperate
-
36:35 - 36:38på gund af bruddene på menneskerettighederne,
-
36:38 - 36:41på grund af fattigdom, på grund af klimaforandringer,
-
36:41 - 36:46af alle disse grunde, flytter folk.
-
36:46 - 36:50Jeg kommer til landet og de giver mig papirer:
-
36:50 - 36:53Om 30 dag skal du forlade landet.
-
36:54 - 36:56Jeg ved ikke hvor jeg skal tager hen nu, efter 30 dage,
-
36:56 - 37:00jeg skal forlade landet, tage tilbage til Somalien...
-
37:03 - 37:05Der var omkring 10 mennesker, der kom fra
-
37:05 - 37:08Iran, Afghanistan og Iraq i 2000.
-
37:08 - 37:10Og nu er der tusinder af dem.
-
37:10 - 37:13Det er ikke noget som er sket ved en tilfældighed.
-
37:13 - 37:17Vi har ikke givet dem noget valg hjemme i deres lande, så de kommer hertil.
-
37:17 - 37:20De fleste af dem ville egentlig ikke til Grækenland.
-
37:20 - 37:24Jeg vil gerne være i et bedre land end det her.
-
37:24 - 37:26Vi er ikke dyr, vi er mennesker.
-
37:26 - 37:29Vi kan gå, vi kan spise, vi kan tale.
-
37:29 - 37:32Så jeg beder, jeg bønfalder jer to nu,
-
37:32 - 37:35at alle som kommer til at se os her, fortæl dem
-
Not Syncedat vi beder dem om, at de skal lade os rejse videre!
- Title:
- Into the Fire - En film om flygtninge og indvandrere i Athen.
- Description:
-
more » « less
Da det græske asylbehandlingssystem er brudt sammen, som følge af de mange flygtninge og det græske samfunds store økonomiske og politiske krise, er de mange hundrede tusinder flygtninge og migranter strandet i landet - uden mulighed for få deres sager behandlet eller rejse videre. Filmen undersøger både flygtninge og migranters situation i Grækenland men også den stigende racisme og fascisme, der er fulgt i kølevandet på den økonomiske krise og flygtningekrisen. Filmens aktualitet bliver desværre igen og igen understreget af Gyldent Daggry og græske myndigheders utallige overfald og drab på migranter og flygtninge i landet.
- Video Language:
- English
| jensen.annemarie edited Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | ||
| jensen.annemarie edited Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | ||
| jensen.annemarie edited Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | ||
| jensen.annemarie edited Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | ||
|
Chickarama added a translation | |
|
Chickarama commented on Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | |
|
Amara Bot edited Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | |
|
Chickarama commented on Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 |

