Into the Fire - En film om flygtninge og indvandrere i Athen.
-
0:16 - 0:19Grækenland er en af de mest benyttede adgangsveje til Europa
-
0:22 - 0:24Vi har ikke engang de basale nødvendigheder,
-
0:24 - 0:27nogle gange går vi hele dage uden at få mad.
-
0:32 - 0:33Forstår du, jeg sover i parken.
-
0:37 - 0:40De søger sikkerhed i Europa, men Grækenland er ikke sikkert.
-
0:42 - 0:46Kommer du til Grækenland? Så vil du lære Grækenland at kende...
-
0:46 - 0:51Intet arbejde, ingen papirer, politiet, det er et problem...
-
0:51 - 0:55Jeg ser bange mennesker, mange bange mennesker.
-
0:56 - 1:00Nogle gange, hvis du går ud, forsøger de at tæske os.
-
1:00 - 1:04Der er en bekymrende stigning i racistisk vold
-
1:04 - 1:08og vi hører om overfald næsten dagligt.
-
1:08 - 1:12Direkte i deres hjerter. Knive i deres hjerter.
-
1:12 - 1:14Jeg elsker Grækenland, men grækere kan ikke lide udlændinge.
-
1:14 - 1:17Grækere kan ikke lide udlændinge, især ikke sorte,
-
1:17 - 1:19de hader fremmede.
-
1:41 - 1:45De fleste flygtninge ankommer til Europa til fods eller med skib,
-
1:45 - 1:48via Grækenland, Italien og Spanien.
-
1:48 - 1:52Ifølge EU lovgivningen skal ansøgning om asyl foretages
-
1:52 - 1:55i det land i Europa, hvor en flygtning først ankommer.
-
1:55 - 1:58De må ikke flytte til et andet europæisk land.
-
1:58 - 2:02I 2011 fandt den Europæiske Menneskeretsdomstol,
-
2:02 - 2:05at asylansøgere i Grækenland
-
2:05 - 2:08er i risiko for inhuman og nedværdigende behandling.
-
2:08 - 2:13For det første blev det gjort pga. manglerne i asylprocedurerne,
-
2:13 - 2:17forholdene i asylcentrene og leveforholdene i Grækenland.
-
2:24 - 2:27Ikke engang politiet eller staten
-
2:27 - 2:29kan give os det præcise antal flygtninge.
-
2:29 - 2:33Det er svært. Vi kender ikke det præcise antal.
-
2:33 - 2:39I 2010 vurderede Frontex at ca. 80%
-
2:39 - 2:41af alle dem, der ankom til EU,
-
2:41 - 2:42fik adgang gennem Grækenland.
-
2:42 - 2:47Og alle de mennesker havde ikke noget sted at bo, ikke nogen bistand
-
2:47 - 2:49og mange af dem sov på gaden.
-
2:49 - 2:52De var fangede i Grækenland,
-
2:52 - 2:57uden mulighed for at rejse videre og uden mulighed for at blive.
-
2:57 - 3:00Vi beder om hjælp fra EU.
-
3:00 - 3:01Det går ikke godt.
-
3:02 - 3:06Nogle sover på gaderne og lever af affald.
-
3:06 - 3:08Vi spiser ikke god mad.
-
3:09 - 3:12Vi går sultne i skole.
-
3:14 - 3:1916-årige Barry bor på et hostel for flygtningebørn,
-
3:19 - 3:21nogle ikke ældre end 8 år.
-
3:22 - 3:24Disse billeder af forholdene indenfor
-
3:24 - 3:27blev filmet af en af beboerne.
-
3:28 - 3:30Du kan se hvordan toilettet er.
-
3:31 - 3:3517-årige Yaseen bor på samme hostel.
-
3:36 - 3:37Jeg har stort problem.
-
3:38 - 3:39Jeg har ikke noget arbejde,
-
3:40 - 3:42har ingen penge, har intet tøj,
-
3:42 - 3:44har ingen sko.
-
3:45 - 3:48Få måneder senere modtager Yaseen dårlige nyheder
-
3:48 - 3:50om sin familie hjemme i Pakistan.
-
3:52 - 3:56I sidste måned bombede de vores hjem.
-
3:56 - 3:58Jeg mistede min familie.
-
4:00 - 4:02Samme sommer fylder Yaseen 18 år,
-
4:02 - 4:04og må derfor forlade hostellet.
-
4:05 - 4:08Siden har han boet på gaden.
-
4:13 - 4:14Tidligt om morgenen.
-
4:14 - 4:18Athens parker er fyldt med flygtninge, der sover udenfor.
-
4:20 - 4:23Når de bliver taget af politiet, efter at have krydset grænsen,
-
4:24 - 4:26bliver de i første omgang tilbageholdt,
-
4:26 - 4:28og sidenhen overladt til sig selv.
-
4:29 - 4:34Politiet siger: Gå ud.
-
4:34 - 4:36Forstår du, jeg sover i parken.
-
4:36 - 4:38De siger: Gå, okay, gå!
-
4:38 - 4:41Jeg har ingen steder at gå hen, jeg kender ingen.
-
4:41 - 4:42Jeg sover i parken.
-
4:42 - 4:45Nogle gange tager man noget at spise fra skraldespanden.
-
4:45 - 4:47Intet hus, ingenting, intet jeg kan gøre...
-
4:51 - 4:55Vi lider virkelig meget her i Grækenland.
-
4:55 - 4:57Vi lider.
-
4:57 - 4:58Vi lider meget.
-
4:58 - 5:04Det er svært selv at få noget at spise, betale for vand, mad...
-
5:04 - 5:06Det er hårdt, hårdt for os.
-
5:09 - 5:14Folk bliver nødt til at hjælpe flygtninge her i landet.
-
5:16 - 5:18De har ikke nogen faciliteter for flygtninge.
-
5:18 - 5:21Vi forlader vores land på grund af problemer,
-
5:21 - 5:23vi forlader ikke vores land som vi vil.
-
5:24 - 5:27Ingen byder sig om at forlade sit land, i sit hjerte.
-
5:27 - 5:29Vi forlader det på grund af problemerne.
-
5:30 - 5:32De giver mig et gevær, du ved, AK-47,
-
5:32 - 5:34de siger "du skal slås".
-
5:34 - 5:36Nurdin ville ikke slås.
-
5:37 - 5:41Hans mor sendte ham ud af landet så han kunne være i sikkerhed.
-
5:41 - 5:43Han gik i ugevis fra Syrien,
-
5:44 - 5:46rejste til fods gennem Tyrkiet, for at komme til Europa.
-
5:47 - 5:50Jeg bor i Axernon, lige nede af gaden.
-
5:50 - 5:52Jeg bor sammen med mine venner.
-
5:53 - 5:56Axernon er et kvarter i Athen
-
5:56 - 5:57med et stort somalisk miljø.
-
5:57 - 6:00Velkommen til Somalien! Ikke græsk, Somalien!
-
6:05 - 6:08Det er her, det er det hus jeg bor i.
-
6:09 - 6:11Vi sover her, kan du se.
-
6:11 - 6:13Det er min, jeg sover her.
-
6:13 - 6:15Der er syv andre fyre der sover her.
-
6:15 - 6:16Ikke alle har en,
-
6:17 - 6:19vi deles, du ved, vi deles om madrasserne.
-
6:22 - 6:25- Ja, ti personer. - Ti personer i det her rum?
-
6:27 - 6:3118 personer deler denne lille toværelses lejlighed.
-
6:32 - 6:39Vi har virkelig brug for hjælp fra de andre europæiske lande.
-
6:39 - 6:41Vi vil virkelig gerne ud af det her land.
-
6:41 - 6:43Vi er virkelig i problemer her.
-
6:51 - 6:54Jeg har et problem med det her øje, som du kan se.
-
6:55 - 6:58Jeg har prøvet at tage på hospitalet tre gange.
-
6:58 - 7:00Men de hjalp mig ikke overhovedet.
-
7:01 - 7:03Nurdin fik skaffet en henvisning
-
7:03 - 7:06og en recept til sin øjensygdom,
-
7:06 - 7:10efter han besøgte Doctors of the Worlds gratis klinik.
-
7:11 - 7:14Vi begyndte med kun at behandle
-
7:14 - 7:17patienter, der var indvandrere eller flygtninge.
-
7:17 - 7:20Det er først indenfor de seneste seks måneder,
-
7:20 - 7:22siden den økonomiske krise begyndte,
-
7:22 - 7:25at vi også har mange græske patienter.
-
7:29 - 7:32I mindst det seneste år, har vi en humanitær krise,
-
7:32 - 7:34på grund af den økonomiske krise.
-
7:44 - 7:45Der er ingen penge.
-
7:45 - 7:49Jo, jeg forstår at økonomien er dårlig.
-
7:49 - 7:50I burde tillade os at rejse videre!
-
7:58 - 7:59Det er alt for hårdt.
-
7:59 - 8:02Jeg leder efter en vej ud af Grækenland.
-
8:02 - 8:05Til et andet europæisk land...
-
8:09 - 8:12Vi oplever endda asylansøgere nu,
-
8:12 - 8:15som gerne vil tilbage til deres eget land, fordi
-
8:15 - 8:18de ikke har nogle job, de kan ikke overleve i Grækenland.
-
8:18 - 8:22Måske vil jeg rejse tilbage til mit land,
-
8:22 - 8:25for det er ikke godt for mig her.
-
8:25 - 8:27Mit land er bedre.
-
8:29 - 8:32Mahmud har været indsat i et iransk fængsel.
-
8:34 - 8:38Her er en situation, hvor man tænker,
-
8:38 - 8:41at der er akut behov for europæisk solidaritet.
-
8:41 - 8:43Aktiv solidaritet.
-
8:43 - 8:45For normalt kommer indvandrere hertil,
-
8:45 - 8:48og de har ikke nogen papirer,
-
8:48 - 8:51fordi de vil til et andet europæisk land.
-
8:52 - 8:56Hvis du vil til et andet land, Frankrig, Norge,
-
8:56 - 8:57lufthavn: problem.
-
9:01 - 9:03Når vi ender i et meget fattigt land,
-
9:03 - 9:05burde I lade os rejse videre!
-
9:06 - 9:07Hvorfor?
-
9:07 - 9:10I lufthavnen: Forsvind! Forsvind!
-
9:10 - 9:12Altid, hvorfor?
-
9:12 - 9:15De andre medlemslande vil have Grækenland til at kontrollere grænserne,
-
9:15 - 9:18så folk ikke tager ureglementeret derhen.
-
9:18 - 9:21Vi er fanget her, som i et fængsel, det er et fængsel.
-
9:22 - 9:25Jeg tog til lufthavnen, jeg fortalte dem: I dette papir
-
9:25 - 9:28skriver de, at jeg skal forlade landet inden 30 dage.
-
9:28 - 9:31Så jeg rejser, jeg tager til et andet land.
-
9:31 - 9:33Jeg blev anholdt, tre dage i fængsel...
-
9:48 - 9:51Vi kommer her, for at få papirer, men de giver os ingen.
-
9:51 - 9:52Det er et problem.
-
9:54 - 9:59Der er mange mennesker og mange asylansøgere,
-
9:59 - 10:02som ikke kan komme til at søge om asyl,
-
10:02 - 10:07og må forblive udokumenterede i Athens gader.
-
10:07 - 10:12Man møder tusindvis uden papirer her.
-
10:13 - 10:16Den politistation i Athen, hvor flest flygtninge
-
10:16 - 10:20indgiver deres første anmodning om asyl, er Petrou Ralli.
-
10:20 - 10:23Ansøgninger kan indgives en gang om ugen.
-
10:24 - 10:30Jeg er kommet her i to måneder, jeg er her hver uge.
-
10:31 - 10:33Og hvor længe har du været her?
-
10:34 - 10:35Seks måneder.
-
10:35 - 10:37I to år. Hver uge kommer jeg her.
-
10:37 - 10:39Ikke give papirer.
-
10:39 - 10:42Nogle har været her i tre år, ti år.
-
10:42 - 10:44De giver dem ikke papirer.
-
10:48 - 10:50Vi sover her torsdag, fredag, lørdag.
-
10:50 - 10:51dag og nat.
-
10:51 - 10:53I solen, i kulden.
-
10:53 - 10:57Intet hus, intet sted at sove, ingen vand, ingen mad, ingen toiletter.
-
10:58 - 11:02Ikke alene står asylansøgere i kø dag og nat,
-
11:02 - 11:04og venter i måneder, sommetider år
-
11:04 - 11:06for at påbegynde deres ansøgning.
-
11:06 - 11:09De fortæller også, at politiet fjerner dem med magt,
-
11:09 - 11:13og forhindrer dem i at indgive deres asylansøgninger.
-
11:13 - 11:15Før I kom, skubbede de os.
-
11:15 - 11:17Ligesom slavehandlen.
-
11:17 - 11:19Politiet kommer og jager os væk.
-
11:19 - 11:21Vi kommer tilbage og de jager os væk igen.
-
11:22 - 11:24Politiet de slår, slår, slår.
-
11:24 - 11:27De slår folk.
-
11:27 - 11:29De siger vi skal gå.
-
11:29 - 11:32I blev her rimeligt længe,
-
11:32 - 11:34så de ikke kan jage os igen.
-
11:34 - 11:36En tolk indviliger i, at tale
-
11:36 - 11:40om sine oplevelser med arbejdet på politistationen,
-
11:40 - 11:42på betingelse om, at være anonym.
-
11:42 - 11:45Hendes ord er indtalt af en skuespiller.
-
11:45 - 11:50Jeg tror hovedproblemet ved Petrou Ralli er bagporten.
-
11:50 - 11:52I teorien burde et interview finde sted
-
11:52 - 11:56mellem 3 og 6 måneder efter en asylansøgning.
-
11:56 - 11:58I de fleste tilfælde er det ikke sådan.
-
11:58 - 12:02Der kan gå noget som 2 år, før det første interview.
-
12:02 - 12:05Så de bliver nødt til at komme her og forny deres midlertidige opholdstilladelse
-
12:05 - 12:07hver tredje til sjette måned.
-
12:07 - 12:09Så de kommer kl. 6 om morgnen,
-
12:09 - 12:12de venter udenfor bag hegnet.
-
12:12 - 12:16Om det regner, om det sner, om det er 40 grader,
-
12:16 - 12:17bliver de nødt til at vente dér.
-
12:17 - 12:21Omkring kl. 14.30 eller 15, kommer en eller to betjente ud
-
12:21 - 12:25og de råber navne op, uden nogen form for fortrolighed.
-
12:32 - 12:34Så, de får deres midlertidige opholdstilladelser,
-
12:34 - 12:37men nogle gange får de også afslag eller tilsagn.
-
12:37 - 12:39Mest afslag,
-
12:39 - 12:42for jeg har faktisk aldrig hørt om nogle positive afgørelser.
-
12:42 - 12:44Så de råber navne op.
-
12:46 - 12:49De bringer ca. 10 eller 20 personer ind og ud.
-
12:49 - 12:53Sagen er, at de ikke vil oversætte hele afgørelsen.
-
12:53 - 12:54De siger bare:
-
12:54 - 12:55"Du skal forlade landet"
-
12:55 - 12:57"Dig, skrid"
-
12:57 - 12:59eller: "Du er færdig med asyl"
-
12:59 - 13:04eller: "Du har ikke overbevist nogen med dine løgne."
-
13:12 - 13:17Den situation udnytter ekstremistiske grupper.
-
13:17 - 13:20De bruger det til grobund, til deres egen fordel.
-
13:20 - 13:24Racisterne, deres miljø, det hedder racister,
-
13:24 - 13:26de kan ikke lide sorte.
-
13:26 - 13:28De smadrede vinduerne, ik'.
-
13:28 - 13:31De kastede sten mod huset,
-
13:31 - 13:33og vi sov derinde.
-
13:33 - 13:36De blev her i ti minuter eller sådan,
-
13:36 - 13:37og politiet var her også.
-
13:37 - 13:39De gør ikke noget, vel.
-
13:39 - 13:42Der var mere en 50 personer, der råbte...
-
13:42 - 13:45"Skrid, skrid hjem til jeres eget land, sorte mennesker."
-
13:47 - 13:50De stak en dreng ned, fra her til her.
-
13:50 - 13:52Drengen ønskede at dø.
-
13:52 - 13:54Da jeg så drengen i går, begyndte han at fortælle mig
-
13:54 - 13:57at Gyldent Daggry ville slå ham ihjel.
-
13:59 - 14:00Fordi de ikke kan lide fremmede.
-
14:00 - 14:02De kalder dem selv nazi, nazigruppe.
-
14:03 - 14:08Chrysi Avgi, eller Gyldent Daggry, er et højreekstremt parti.
-
14:08 - 14:14Ved valget i 2012 fik de 18 ud af 300 mandater
-
14:14 - 14:18i det græske parlament, med 7% af stemmerne.
-
14:18 - 14:21En mobil-video, offentliggjort online,
-
14:21 - 14:26viser tilhængere af Gyldent Daggry, der synger deres sang
-
14:26 - 14:28mens de heiler.
-
14:30 - 14:33Et nynazistisk parti, og et parti der sympatisere med nazismen,
-
14:33 - 14:37i et område, i en del af verden,
-
14:37 - 14:42hvor nazisterne gjorde stor skade for kun få årtier siden,
-
14:42 - 14:46logisk giver det ingen mening, det burde ikke eksistere.
-
14:46 - 14:51Ifølge officielle græske statistikker,
-
14:51 - 14:55var befolkningen i Grækenland,
-
14:55 - 15:00da 2. verdenskrig brød ud, 7.344.000 mio.
-
15:00 - 15:07Da krigen sluttede, var befolkningstallet 6.805.000 mio.
-
15:07 - 15:12Manolis Glezos, der er parlamentsmedlem for Syriza,
-
15:12 - 15:16gik op på Akropolis med sine venner i 1941,
-
15:16 - 15:18rev swastikaet ned og hejste det græske flag.
-
15:18 - 15:22Og han må sidde i parlamentet med nynazister!
-
15:22 - 15:24Det er en ekstrordinær situation.
-
15:25 - 15:30Gyldent Daggry er oprindeligt en fascistisk organisation.
-
15:30 - 15:33De har forbindelser med alle de fascistiske partier i Europa,
-
15:33 - 15:35og i hele verden, endda Klu Klux Klan.
-
15:36 - 15:41Meningsmålinger ved udgangen af 2012 viste en voksende tilslutning
-
15:41 - 15:44til Gyldent Daggry, som gjorde dem tredjestørst.
-
15:46 - 15:48Den følgende mobil-video blev optaget ved
-
15:48 - 15:51Gyldent Daggrys møde i Perama, i udkanten af Athen.
-
15:52 - 15:55Vi modtog klager om lokale problemer,
-
15:55 - 15:57i Keratsini, med ægypterne.
-
15:57 - 15:59Men vi siger, at fra nu, vil de svare for
-
15:59 - 16:03deres handlinger overfor Gyldent Daggry og den græske befolkning.
-
16:07 - 16:10Dagen efter det møde, er nogle ægyptere samlet
-
16:10 - 16:13i Perama, hjemme hos nogle fiskere.
-
16:13 - 16:22Ægypterne har aldrig haft et dårligt forhold til grækerne,
-
16:22 - 16:29faktisk helt modsat.
-
16:29 - 16:35Men på det seneste har det højreekstreme parti, Gyldent Daggry,
-
16:35 - 16:38været voksende med sit had mod fremmede.
-
16:38 - 16:40Vi bruger den bil til arbejde.
-
16:47 - 16:53Min familie og jeg sov inde i huset,
-
16:53 - 16:58omkring kl. 3.10 hørte vi vores
-
16:58 - 17:03døre og vinduer blive smadret.
-
17:03 - 17:12Jeg åbnede vinduet og så mere end 10-15 personer
-
17:12 - 17:19med Gyldent Daggry skrevet på deres t-shirts.
-
17:19 - 17:26Hver af dem havde i hvert fald én af de der metalstænger.
-
17:26 - 17:29De glemte den her.
-
17:29 - 17:38Hvis du slår nogen i hovedet med den, kan du slå dem ihjel.
-
17:38 - 17:41Og vi ved ikke hvorfor de gør det her, ved os ægyptere.
-
17:41 - 17:47Jeg har været her i 20 år, jeg betaler skat.
-
17:47 - 17:49De kom dér fra,
-
17:49 - 17:51fra den gade.
-
17:51 - 17:54De kom ned og så,
-
17:54 - 17:57at en af de ægyptiske fiskere sov her.
-
18:01 - 18:04Det er hans blod.
-
18:07 - 18:14Og så hørte vi manden råbe "Kom! Hjælp mig, hjælp mig!"
-
18:14 - 18:22Vi gik ovenpå, op på taget,
-
18:22 - 18:24deroppe,
-
18:24 - 18:27og vi kunne ikke se hans ansigt,
-
18:27 - 18:31så meget blod, at vi ikke kunne se hans ansigt.
-
18:39 - 18:43Det er umenneskeligt af dem...
-
18:45 - 18:48Hvornår holder det op?
-
18:59 - 19:03Det er så trist, ufatteligt,
-
19:03 - 19:09omkring 7-800 overfald og mange, mange drabsforsøg.
-
19:10 - 19:13Og der er en form for mønster i overfaldene:
-
19:13 - 19:17én stor gruppe sammen,
-
19:17 - 19:20der angriber en indvandrer,
-
19:20 - 19:22med hunde til at skræmme dem...
-
19:22 - 19:25De beordrer hunden til at jage os:
-
19:25 - 19:27"Tag ham! Tag ham!"
-
19:27 - 19:30Og de grinede, de var glade.
-
19:30 - 19:34De tager derhen hvor indvandrerne bor,
-
19:34 - 19:37og de venter på dem, særligt sent om natten,
-
19:37 - 19:41og så overfalder 3, 4 eller 5 af dem éen.
-
19:41 - 19:44De var mange, de greb fat i mig,
-
19:44 - 19:45og begyndte at tæske mig.
-
19:45 - 19:48Så, på en måde, er det ikke tilfældigt.
-
19:48 - 19:52Jeg tror det må være organiseret, på den måde.
-
19:52 - 19:55Nogle dage er meget heftige for os,
-
19:55 - 20:01på en dag var omkring 31 personer på hospitalet.
-
20:02 - 20:04Deres skader er brækkede ben og hænder og åbne hoveder.
-
20:05 - 20:08Jeg har personligt set folk, der er blevet
-
20:08 - 20:11slået i ansigtet, i hovedet.
-
20:11 - 20:15Og de var bange for at komme med det samme,
-
20:15 - 20:16de fik tæsk på en lørdag,
-
20:16 - 20:20og de kom først midt på ugen, ugen efter.
-
20:20 - 20:24Fordi de var bange for, at færdes i byen.
-
20:25 - 20:29"Hey mavros!" det betyder: "Hey sorte, hey sorte!"
-
20:29 - 20:32Hvordan ved jeg at det er Gyldent Daggry?
-
20:32 - 20:34Jeg spørger dem bare: Hvem slog dig? og de svarer:
-
20:34 - 20:38Hvide folk, med sort tøj på, med logoerne.
-
20:38 - 20:42De folk, der jagter indvandrere,
-
20:42 - 20:45når de ser dem på gaden,
-
20:45 - 20:49har de altid noget, et mærke fra Gyldent Daggry.
-
20:49 - 20:51Og hvis du hører deres TV spots,
-
20:51 - 20:56så truer de grækere, som hjælper
-
20:56 - 21:00på nogen måde, selv det at tale med en indvandrer,
-
21:00 - 21:02de truer også dem.
-
21:21 - 21:26Vores afdøde brors navn var Shehzad Luqman.
-
21:26 - 21:31Han har boet i Peristeri, i de sidste fire år.
-
21:31 - 21:35Han var på vej til arbjede på sin cykel.
-
21:35 - 21:38Og de ventede dér, og da han kom derhen
-
21:38 - 21:42tog de deres knive frem, deres våben,
-
21:42 - 21:45og de dræbte vores bror.
-
22:07 - 22:11Udøverne af racistiske overfald bliver sjældent pågrebet,
-
22:11 - 22:14omend det var anderledes i dette tilfælde.
-
22:14 - 22:17En taxachauffør så det hele,
-
22:17 - 22:18og ringede til politiet.
-
22:18 - 22:21Hvert minut ringede han til dem:
-
22:21 - 22:24"Nu er de her, nu drejer de..."
-
22:24 - 22:27Fra gerningsstedet til Syntagma.
-
22:27 - 22:32Han fulgte dem i 35 eller 40 minutter.
-
22:32 - 22:36Til sidst blev de anholdt ved Syntagma.
-
22:36 - 22:43Og der var kniven med blod, de fandt den på dem.
-
22:44 - 22:47Hjemme hos en af de mistænkte, fandt politiet også
-
22:47 - 22:51et udvalg af våben og materiale fra Gyldent Daggry.
-
22:51 - 22:55Og nu anerkender politiet ikke, at overfaldet
-
22:55 - 23:00var racistisk og nationalistisk motiveret.
-
23:00 - 23:03Loven anholdt dem ikke.
-
23:03 - 23:08Det var taxachaufførens handlinger.
-
23:08 - 23:12En meget modig mand og jeg hylder ham.
-
23:17 - 23:19Hver dag er der overfald ved højlys dag,
-
23:19 - 23:22på bussen eller på gaden,
-
23:22 - 23:24hvor grækere blander sig og ringer til politiet,
-
23:24 - 23:27når en indvandrer bliver overfaldet.
-
23:27 - 23:30Og politiet ankommer og anholder indvandrerne,
-
23:30 - 23:34og nogle gange chikanerer eller anholder de endda grækerne.
-
23:34 - 23:38Overalt hvor et overfald finder sted, er der altid
-
23:38 - 23:43en bil, en cykel eller en betjent, der går videre
-
23:43 - 23:45som om, de ikke så noget.
-
23:45 - 23:48Et overfald, var politiet endda tæt ved,
-
23:48 - 23:52de gjorde ikke noget, de snakkede...
-
23:52 - 23:54De lod som om de ikke så mig.
-
23:54 - 23:56Jeg har en ven, en sort ven, som arbejder med mig,
-
23:56 - 23:59og pludselig stoppede en bil,
-
23:59 - 24:03og fire personer stod ud af bilen, de overfaldt ham.
-
24:03 - 24:06Og politiet var der, han råbte til politiet,
-
24:06 - 24:08og de kiggede, de rørte sig ikke.
-
24:08 - 24:11Og de lod bilen køre væk.
-
24:11 - 24:13De sagde: "Åh, vi kan ikke gøre noget for dig."
-
24:13 - 24:16Politiet bliver ikke holdt ansvarlige for noget.
-
24:16 - 24:18Og den græske stat bliver ikke holdt ansvarlig.
-
24:18 - 24:20Fra politiet, fra regeringen,
-
24:20 - 24:22de har frit lejde.
-
24:22 - 24:25Det du har her, er en stat, som har en
-
24:25 - 24:28tydelig kontinuitet med et totalitært regime.
-
24:28 - 24:32Man skal huske på, at Grækenland havde et diktatur,
-
24:32 - 24:37som sluttede officielt i 1974, men det var en overgangsfase,
-
24:37 - 24:40og ikke et brud, der ledte til den post-diktatoriske stat,
-
24:40 - 24:42til den demokratiske stat.
-
24:44 - 24:46Da juntaen faldt i 1974
-
24:46 - 24:50blev politiet aldrig rigtig renset ud,
-
24:50 - 24:53så politiet i Grækenland arbejder ikke rigtig
-
24:53 - 24:55for at hjælpe og beskytte folket,
-
24:55 - 24:57som det burde i et demokratisk samfund.
-
25:01 - 25:04Jeg er blevet tævet af fascister flere gange.
-
25:08 - 25:12Jeg er blevet tævet af politiet flere gange end jeg er blevet tævet af fascister,
-
25:12 - 25:15siden 1973 og opstanden mod diktaturet.
-
25:18 - 25:20Det var omkring kl. 11 om formiddagen,
-
25:20 - 25:23og vi hørte stemmer udenfor,
-
25:23 - 25:25og vi fandt ud af, at der var
-
25:25 - 25:30en civil-betjent og en i uniform,
-
25:30 - 25:33der bankede en indvandrer.
-
25:33 - 25:35Vi råbte ud af vinduerne,
-
25:35 - 25:37noget som: "Stop de racistiske overfald!"
-
25:37 - 25:41På et øjeblik var der ca. 30 betjente,
-
25:41 - 25:4325-30 betjente, kampklædt politi,
-
25:43 - 25:45der kom fra den ene side af gaden,
-
25:45 - 25:49og ca. 15 andre personer fra den anden side af gaden.
-
25:49 - 25:52Senere fandt vi ud af, at de var medlemmer af Gyldent Daggry.
-
25:52 - 25:54De tog indvandreren med.
-
25:54 - 25:58Og de samlede sig udenfor vores døren til vores kontor,
-
25:58 - 26:00og begyndte at råbe af os.
-
26:00 - 26:02Først råbte de at: "I skal komme herned"
-
26:02 - 26:07og "I beskytter illegale indvandrere og vi vil anholde jer"
-
26:07 - 26:11og de andre råbte: "Vi nøjes ikke med at anholde jer"
-
26:11 - 26:14"Vi vil", ok, "fuck you!"
-
26:14 - 26:17Nogle af dem råbte: "Vi laver jer til sæbe"
-
26:17 - 26:19fascisterne, nazi slogan.
-
26:19 - 26:22Det var så skræmmende.
-
26:22 - 26:25Ikke bare fordi der var fascister der,
-
26:25 - 26:28men fordi, sammen med fascisterne var politibetjente
-
26:28 - 26:32i uniform, som officielt viste at de var betjente,
-
26:33 - 26:36de var i et slags delirium,
-
26:36 - 26:41ophidsede, de slog, råbte, bandede...
-
27:09 - 27:11Politiet, de spørger mig: "Hvor er dine papirer?"
-
27:11 - 27:12Når jeg giver dem mine papirer, spørger de:
-
27:12 - 27:15"Er det dine papirer?" - de klippede det.
-
27:15 - 27:19Og de gjorde sådan her, og sagde: "Det er ikke papirer".
-
27:19 - 27:22Jeg sagde: "I gav mig de papirer!"
-
27:22 - 27:24De overfaldt mig, politiet.
-
27:24 - 27:28Og så rev de min bluse af, jeg stod der uden tøj på.
-
27:28 - 27:31De så på mig og sagde: "Tag ham til politiet".
-
27:31 - 27:33"Han har ikke nogen papirer."
-
27:33 - 27:35De tog mig til politiet, selvom jeg havde papirer.
-
27:35 - 27:38Efter ni timer lod de mig gå.
-
27:39 - 27:41Vi har vidneforklaringer fra folk,
-
27:41 - 27:44der er blevet overfaldet af politiet.
-
27:44 - 27:48Politiet tæsker en som et dyr, de slår en som et dyr.
-
27:49 - 27:51Vi har folk som kommer,
-
27:51 - 27:54som er blevet slået med køller af politiet.
-
28:30 - 28:32Omonia er et nabolag i Athen
-
28:32 - 28:34med mange indvandrere.
-
28:36 - 28:38Jeg var på vej gennem Omonia
-
28:38 - 28:42og hørte råben og skrigen
-
28:42 - 28:45og så en indvandrer, der blev anholdt af to betjente
-
28:45 - 28:49med tørklæder for ansigtet.
-
28:49 - 28:53Og han faldt til jorden og de hev ham op ved benene,
-
28:53 - 28:54han havde håndjern på,
-
28:54 - 28:57og de begyndte at slæbe ham hen ad jorden.
-
28:57 - 29:00Og jeg tog min mobiltelefon ud og begyndte at filme.
-
29:00 - 29:04Så vendte de deres opmærksomhed mod mig,
-
29:04 - 29:06og omringede mig
-
29:06 - 29:10og et skænderi fulgte, de forlangte min telefon.
-
29:10 - 29:14Og jeg blev anholdt og taget med på stationen for resten af dagen.
-
29:15 - 29:19Politiet er konstant tilstede, de tjekker papirer og anholder folk.
-
29:25 - 29:28På et gadehjørne i Omonia tilbageholder politiet
-
29:28 - 29:32udlændinge, mistænkt for at være i landet illegalt.
-
29:32 - 29:36De tilbageholdte vinker ad kameraet, vinker det nærmere.
-
29:36 - 29:38Tager du billede?
-
29:38 - 29:39Vi er journalister.
-
29:39 - 29:42Men politiet modsætter sig optagelser af deres handlinger.
-
29:42 - 29:43Jo, men du tager billede?
-
29:43 - 29:45Du må ikke fotografere, det ved du.
-
29:45 - 29:46Sluk venligst kameraet.
-
29:46 - 29:50Politiet har ikke ret til at forhindre en i at filme
-
29:50 - 29:53eller tage billeder på offentligt område.
-
29:53 - 29:55Vi bliver stoppet.
-
30:00 - 30:01Er i journalister?
-
30:01 - 30:02Ja, vi er journalister, vi er fra London.
-
30:02 - 30:06Det er ulovligt at filme politiet.
-
30:06 - 30:09Politiet har ikke ret til at udbede sig fotografisk data
-
30:09 - 30:12fra dit hukommelseskort eller videokamera.
-
30:12 - 30:14Det er udtrykkeligt forbudt.
-
30:14 - 30:17Hvis du tager video, slet videoen.
-
30:18 - 30:23De har ikke ret til at røre dine billeder eller videokamera.
-
30:23 - 30:25Fingrerne væk fra mit kamera!
-
30:25 - 30:26Få det kamera væk.
-
30:26 - 30:29Jeg har ret til at filme.
-
30:29 - 30:33Fingrerne væk fra mit kamera!
-
30:36 - 30:39Og der var en meget alvorlig udvikling for et par måneder siden,
-
30:39 - 30:42da en gruppe demonstranter inklusive kvinder,
-
30:42 - 30:45blev anholdt og varetægtsfængslet og tortureret.
-
30:45 - 30:47De kørte på motorcykler gennem nogle af de områder i Athen,
-
30:47 - 30:49der har den højeste andel af indvandrere,
-
30:49 - 30:52hvor Gyldent Daggry bogstaveligt har terroriseret folk,
-
30:52 - 30:56for at vise, at vi græske borgere eller græske folk,
-
30:56 - 30:59er solidariske med indvandrere og vi vil ikke acceptere
-
30:59 - 31:04at vores kvarterer bliver overtaget og domineret af ny-nazister.
-
31:14 - 31:17De bankede dem, de slog dem, de spyttede på dem,
-
31:18 - 31:20de brugte dem som askebægre.
-
31:20 - 31:22Da jeg tog derhen og så dem, blev jeg chokeret
-
31:22 - 31:24af hvad jeg så, af volden.
-
31:24 - 31:28Den slags store mærker kommer ikke af et slag.
-
31:28 - 31:32Det er gentagne slag med forskellige slagvåben og metoder,
-
31:32 - 31:35på samme kropsdele.
-
31:35 - 31:39Det kan kun ske hvis du ønsker at...
-
31:39 - 31:41...udøve alvorlig skade på nogen,
-
31:41 - 31:43hvis du vil torturere dem.
-
31:43 - 31:46Det vi hørte fra de 15 anholdte er, at
-
31:46 - 31:49betjentene, der gjorde det her mod dem,
-
31:49 - 31:52åbent bekendtgjorde at de er medlemmer af Gyldent Daggry.
-
31:52 - 31:53Det, der blevet fortalt til mig, er at
-
31:53 - 31:57det mest frygtlige var, at andre politibetjente
-
31:57 - 32:01filmede med deres telefoner, deres mobiltelefoner,
-
32:01 - 32:05og sagde at de ville tage videoerne og billederne
-
32:05 - 32:07og give dem til Gyldent Daggry.
-
32:07 - 32:15Politiets officielle udmelding er, at der ikke skete noget i den stil.
-
32:16 - 32:18Og at det der sker nu, som jeg ser det, er at
-
32:18 - 32:25Gyldent Daggry kommer ind som en slags back-up,
-
32:25 - 32:28en af de sidste få muligheder staten har,
-
32:28 - 32:32til at indgyde frygt hos borgerne, hos undersåtterne,
-
32:32 - 32:36og til at fortsætte med ved magten og styre, som før.
-
32:36 - 32:39Frygt er ikke en mulighed.
-
32:39 - 32:44Folket skal forstå, at vi ikke må frygte dem.
-
32:44 - 32:49Hvis vi lader dem skræmme os og terrorisere os, så vinder de.
-
32:49 - 32:52Det må ikke ske.
-
32:52 - 32:55Folk må slå tilbage, folk må gå til modstand.
-
32:55 - 32:57Folket har styrken til at gøre det.
-
32:57 - 33:01I juni 2012, førte 97-årige Katina Sifakaki an,
-
33:01 - 33:04ved en march mod Gyldent Daggry, gennem Athen.
-
33:05 - 33:09Hun har kæmpet mod fascismen før, under 2. verdenskrig,
-
33:09 - 33:12hvor hun var en del af den græske modstandsbevægelse.
-
33:12 - 33:21Folket var forenet, de satte de uenigheder de havde, til side.
-
33:24 - 33:30I april 2012 deltog blot et par hundrede mennesker i en protest mod Gyldent Daggry.
-
33:31 - 33:34Siden har tusinder været på gaden
-
33:34 - 33:37for at vise modstand mod den racistiske vold,
-
33:37 - 33:40i solidaritet med flygtninge og indvandrere.
-
33:40 - 33:44De grupper, antifascisterne, venstrefløjen
-
33:44 - 33:48er indvandrernes håb.
-
33:48 - 33:51Der har været et meget, meget stærk og forskelligartet modsvar,
-
33:51 - 33:53som du ikke ser viderebragt i de internationale medier,
-
33:53 - 33:55på det lokale plan,
-
33:55 - 33:58i kvarterer og på pladser over hele Grækenland.
-
33:58 - 34:00Vi samles om at protesterer mod,
-
34:00 - 34:04de sindsyge, morderiske fascister.
-
34:04 - 34:05Vi er ikke bange for dem.
-
34:05 - 34:09Det græske samfund er et frihedselskende, demokratisk
-
34:09 - 34:14og spontant samfund.
-
34:32 - 34:36Der er ikke penge til at holde den mest basale service kørende.
-
34:36 - 34:39Der er ikke nok penge til hospitalerne,
-
34:39 - 34:41børnehaverne eller noget.
-
34:41 - 34:44Selv de vigtigste, den centrale infrastruktur
-
34:44 - 34:47i folks hverdagsliv, eksisterer ikke længere.
-
34:48 - 34:52Græske læger er blevet instrueret i et direktiv, om
-
34:52 - 34:55ikke at behandle papirløse indvandrere.
-
34:57 - 34:59Jeg arbejde på et hospital for ca. et år siden
-
34:59 - 35:05og vi fik den instruks, men vi fulgte den aldrig.
-
35:05 - 35:09Fordi vi, som læger, har svoret at hjælpe mennesker.
-
35:09 - 35:12Vi bruger en mobil klinik.
-
35:12 - 35:18Og de behandlede folk nær et Gyldent Daggry-kontor.
-
35:18 - 35:23Og de stod ude på balkonen og viste sig, som om:
-
35:23 - 35:27"Vi skal nok få fat i Jer" til os, som er læger!
-
35:27 - 35:29I store dele af de internationale medier, præsenteres
-
35:29 - 35:33Gyldent Daggry som modstandere af systemet, måske
-
35:33 - 35:36som et parti, der forsøger at skabe en form for brud,
-
35:36 - 35:38en form for radikal forandring,
-
35:38 - 35:41mens de i virkeligheden er fortsættelsen
-
35:41 - 35:45af den almindelige politik, ført med andre midler.
-
35:45 - 35:49Før sidste valg, hørte man taler af fx Samaras
-
35:49 - 35:53der gik så langt, som at sige: "Vi må rense Grækenland for indvandrere"
-
35:53 - 35:57Den slags ytringer, der peger i retning af etniske udrensninger,
-
35:57 - 36:01der er præcis det sprog, som Gyldent Daggry bruger.
-
36:01 - 36:03Da Samaras fx sagde:
-
36:03 - 36:06"Vi må rense gaderne for indvandrere"
-
36:06 - 36:11Var Gyldent Daggry ude og begyndte at tæske indvandrere på gaden.
-
36:11 - 36:15Statsministeren ordvalg "at rense gaderne",
-
36:15 - 36:20laver en direkte sammenligning mellem indvandrere og skidt eller skrald.
-
36:21 - 36:24At tale om indvandrere som sygdomme,
-
36:24 - 36:26naturkatastrofer eller skadedyrsproblemer
-
36:26 - 36:30formidler det standpunkt, at de er en trussel mod samfundet.
-
36:32 - 36:35Folk flytter, de er desperate
-
36:35 - 36:38på gund af bruddene på menneskerettighederne,
-
36:38 - 36:41på grund af fattigdom, på grund af klimaforandringer,
-
36:41 - 36:46af alle disse grunde, flytter folk.
-
36:46 - 36:50Jeg kommer til landet og de giver mig papirer:
-
36:50 - 36:53Om 30 dag skal du forlade landet.
-
36:54 - 36:56Jeg ved ikke hvor jeg skal tager hen nu, efter 30 dage,
-
36:56 - 37:00jeg skal forlade landet, tage tilbage til Somalien...
-
37:03 - 37:05Der var omkring 10 mennesker, der kom fra
-
37:05 - 37:08Iran, Afghanistan og Iraq i 2000.
-
37:08 - 37:10Og nu er der tusinder af dem.
-
37:10 - 37:13Det er ikke noget som er sket ved en tilfældighed.
-
37:13 - 37:17Vi har ikke givet dem noget valg hjemme i deres lande, så de kommer hertil.
-
37:17 - 37:20De fleste af dem ville egentlig ikke til Grækenland.
-
37:20 - 37:24Jeg vil gerne være i et bedre land end det her.
-
37:24 - 37:26Vi er ikke dyr, vi er mennesker.
-
37:26 - 37:29Vi kan gå, vi kan spise, vi kan tale.
-
37:29 - 37:32Så jeg beder, jeg bønfalder jer to nu,
-
37:32 - 37:35at alle som kommer til at se os her, fortæl dem
-
Not Syncedat vi beder dem om, at de skal lade os rejse videre!
- Title:
- Into the Fire - En film om flygtninge og indvandrere i Athen.
- Description:
-
Da det græske asylbehandlingssystem er brudt sammen, som følge af de mange flygtninge og det græske samfunds store økonomiske og politiske krise, er de mange hundrede tusinder flygtninge og migranter strandet i landet - uden mulighed for få deres sager behandlet eller rejse videre. Filmen undersøger både flygtninge og migranters situation i Grækenland men også den stigende racisme og fascisme, der er fulgt i kølevandet på den økonomiske krise og flygtningekrisen. Filmens aktualitet bliver desværre igen og igen understreget af Gyldent Daggry og græske myndigheders utallige overfald og drab på migranter og flygtninge i landet.
- Video Language:
- English
jensen.annemarie edited Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | ||
jensen.annemarie edited Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | ||
jensen.annemarie edited Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | ||
jensen.annemarie edited Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | ||
Chickarama added a translation | ||
Chickarama commented on Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | ||
Amara Bot edited Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 | ||
Chickarama commented on Danish subtitles for vimeo.com/.../61257784 |