"Snollygoster" là gì ? Bài học ngắn về ngôn từ chính trị
-
0:00 - 0:03Một trong những từ
mà tôi thích -
0:03 - 0:06trong từ điển Oxford là
"snollygoster". -
0:06 - 0:12Vì nó nghe ngồ ngộ.
-
0:12 - 0:17Snollygoster nghĩa là
-
0:17 - 0:22"một chính trị gia không trung thực."
-
0:22 - 0:24Vào thế kỷ 19,
-
0:24 - 0:26một nhà báo đã định nghĩa
khái niệm này hay hơn, -
0:26 - 0:30"Một snollygoster là
kẻ tìm kiếm sự nghiệp chính trị -
0:30 - 0:31bất chấp đảng phái,
cương lĩnh hoặc nguyên tắc, -
0:31 - 0:32là kẻ, khi thắng,
-
0:32 - 0:33đã thắng bởi sức mạnh thuần túy
-
0:33 - 0:33của tài bốc giời ba hoa sáo rỗng."
-
0:33 - 0:34(Cười)
-
0:34 - 0:34Giờ tôi cũng không biết
"talknophical" nghĩa là gì. -
0:34 - 0:34Tôi cho là nó là chuyện câu chữ.
-
0:34 - 0:35Cần hiểu rằng từ ngữ
là tâm điểm của chính trị, -
0:35 - 0:38và các nhà chính trị biết
họ phải kiểm soát ngôn từ -
0:38 - 0:42Phải đến năm 1771,
-
0:42 - 0:44Nghị Viện Anh mới cho phép
các báo tường thuật lại -
0:44 - 0:49chính xác những từ được nói ra
khi tranh luận tại nghị trường. -
0:49 - 0:52Và điều này có được
nhờ vào sự dũng cảm -
0:52 - 0:55của một người có tên khác thường
là Brass Crosby, -
0:55 - 0:58người đã cả gan
chống lại Nghị viện. -
0:58 - 1:00Và ông đã bị nhốt
vào tòa tháp London -
1:00 - 1:02và bị bỏ tù,
-
1:02 - 1:03nhưng ông rất dũng cảm,
-
1:03 - 1:06dũng cảm để đương đầu với họ,
-
1:06 - 1:08và cuối cùng, nhờ sự ủng hộ rộng rãi
của người dân London ông đã thắng. -
1:08 - 1:11Và chỉ vài năm sau đó,
-
1:11 - 1:14chúng ta thấy tài liệu lưu trữ ghi lại
sự xuất hiện lần đầu tiên của cụm từ -
1:14 - 1:16"rắn như đồng."
-
1:16 - 1:19Hầu hết mọi người nghĩ rằng
người ta nói về kim loại -
1:19 - 1:21Nhưng không phải.
Đó là nói về người đấu tranh -
1:21 - 1:23cho tự do báo chí.
-
1:23 - 1:26Để cho các bạn thấy
-
1:26 - 1:27từ ngữ và chính trị
quan hệ với nhau ra sao, -
1:27 - 1:30tôi muốn đưa mọi người
trở lại nước Mỹ, -
1:30 - 1:32ngay sau khi giành được độc lập.
-
1:32 - 1:35Và họ phải đối mặt với câu hỏi:
-
1:35 - 1:37sẽ gọi George Washington,
người lãnh đạo của họ, là gì? -
1:37 - 1:40Họ không biết.
-
1:40 - 1:41Người đứng đầu một nước cộng hòa
được gọi là gì? -
1:41 - 1:44Điều này được tranh luận
ở Nghị viện trong nhiều năm. -
1:44 - 1:47Và có nhiều ý kiến được đề xuất,
-
1:47 - 1:49các ý kiến xem ra đều có lý.
-
1:49 - 1:51Một vài người muốn gọi ông là
-
1:51 - 1:53Thẩm phán trưởng Washington
-
1:53 - 1:55và người khác, Hoàng thân George Washington.
-
1:55 - 1:57người khác nữa, Người bảo vệ Tự do
cho người dân Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. -
1:57 - 2:04Kêu quá.
-
2:04 - 2:06Một số người chỉ muốn
gọi ông là Vua. -
2:06 - 2:09Họ nghĩ rằng cái tên ấy đã được
lịch sử thử thách và kiểm nghiệm. -
2:09 - 2:10Cả khi không có chế độ quân chủ,
-
2:10 - 2:12họ nghĩ rằng có thể
trở thành vị vua được dân bầu -
2:12 - 2:13trong một nhiệm kỳ nhất định.
-
2:13 - 2:15Và, bạn biết đấy,
có khi thế cũng nên. -
2:15 - 2:17Tất cả mọi người
thực sự đã chán ngấy -
2:17 - 2:19vì cuộc tranh cãi
đã kéo dài ba tuần -
2:19 - 2:21Tôi đã đọc nhật kí
của một Thượng Nghị sĩ tội nghiệp, -
2:21 - 2:23ông cứ ghi trở đi trở lại,
"Vẫn là về chủ đề này." -
2:23 - 2:25Và lí do cho sự trì hoãn
và nhàm chán này là -
2:25 - 2:28Hạ Viện đã chống lại Thượng Viện.
-
2:28 - 2:31Hạ Viện không muốn Washington
-
2:31 - 2:35say đắm trong quyền lực.
-
2:35 - 2:36Họ không muốn gọi ông là Vua
-
2:36 - 2:36e rằng ông, hoặc người kế thừa ông
lên mình kiêu ngạo. -
2:36 - 2:37họ muốn dành cho ông
danh hiệu khiêm nhường nhất, -
2:37 - 2:41cảm động nhất
mà họ có thể nghĩ ra. -
2:41 - 2:44Danh hiệu đó là "Tổng thống."
-
2:44 - 2:47Tổng thống. Họ không nghĩ ra danh hiệu đó,
nó đã có trước đó, -
2:47 - 2:53nhưng nó chỉ có nghĩa
người chủ tọa một cuộc họp. -
2:53 - 2:56Như chủ tịch ban hội thẩm
của một phiên tòa. -
2:56 - 2:59Và nó không oai hơn gì mấy
-
2:59 - 3:01so với chức "chủ tịch ban hội thẩm"
hay "đốc công" -
3:01 - 3:02Có một vài tổng thống
lãnh đạo các hội đồng thuộc địa nhỏ -
3:02 - 3:05và một số chính phủ,
nhưng đó không phải là chức danh. -
3:05 - 3:07Và đó là lí do vì sao
Thượng Viện phản đối. -
3:07 - 3:11Họ nói, chuyện nực cười,
ai lại gọi ông ấy là Tổng thống. -
3:11 - 3:13Ông ấy sẽ phải kí hiệp định quốc tế,
gặp quan chức nước ngoài. -
3:13 - 3:16Và ai sẽ nể trọng ông
-
3:16 - 3:20nếu ông mang
một danh hiệu ngớ ngẩn -
3:20 - 3:22như "Tổng thống Hợp chủng quốc Hoa Kì"?
-
3:22 - 3:23Sau ba tuần tranh cãi, cuối cùng
-
3:23 - 3:28Thượng Viện không thể chống lại nữa.
-
3:28 - 3:31Thay vào đó, họ đồng ý sử dụng
danh hiệu "Tổng thống" -
3:31 - 3:35nhưng họ muốn nói rõ
-
3:35 - 3:40rằng họ hoàn toán không đồng ý,
-
3:40 - 3:44xét từ sự tôn trọng đúng mực
với ý kiến và hành xử của các quốc gia văn minh, -
3:44 - 3:47dù dưới thể chế cộng hòa hay quân chủ
-
3:47 - 3:52đều tuân theo tập quán
dành danh hiệu trang trọng, -
3:52 - 3:56cho Thẩm Phán Toàn Quyền,
-
3:56 - 3:58chứ không phải là
Tổng Thống chết tiệt - -
3:58 - 4:02và trong quan hệ
với các quốc gia khác, -
4:02 - 4:04người đứng đầu
của nhân dân Hoa Kỳ -
4:04 - 4:08sẽ không lâm vào tình trạng nguy hiểm
gây ra bởi cái tên lập dị kỳ cục, -
4:08 - 4:12nghĩa là, chúng ta không muốn người khác
nhìn mình như kẻ ngây ngô lập dị. -
4:12 - 4:16Bạn có thể học được
ba điều thú vị từ đây. -
4:16 - 4:20Thứ nhất,
đây cũng là điều mà tôi thích, -
4:20 - 4:23theo như những gì tôi hiểu được,
-
4:23 - 4:25Thượng Viện chưa bao giờ chính thức
công nhận danh hiệu Tổng thống. -
4:25 - 4:28Barack Obama, Tổng thống Obama,
hiện bây giờ cũng còn phải chờ đợi, -
4:28 - 4:33cho Thượng Viện hành động.
-
4:33 - 4:36Điều thứ hai
bạn có thể học được -
4:36 - 4:40là khi một chính phủ nói rằng
đây là một biện pháp tạm thời, -
4:40 - 4:42(Cười)
-
4:42 - 4:44bạn có thể sẽ phải đợi
thêm 223 năm nữa. -
4:44 - 4:48Điều thứ ba
bạn có thể học được -
4:48 - 4:52đây mới là điều
đặc biệt quan trọng, -
4:52 - 4:54và là điều các bạn đừng quên,
-
4:54 - 4:55là ngày nay danh hiệu này,
Tổng thống Hoa Kỳ, -
4:55 - 4:57nghe không hề khiêm nhường,
đúng không? -
4:57 - 5:02Ông ấy có trong tay
-
5:02 - 5:06hơn 5000 đầu đạn hạt nhân
-
5:06 - 5:09và nền kinh tế lớn nhất thế giới
-
5:09 - 5:11cộng với các hàng không mẫu hạm
cùng tất cả các thể loại hàng. -
5:11 - 5:14Thực tế và lịch sử đã ban cho
danh hiệu đó sự vinh quang. -
5:14 - 5:17Chính vì vậy mà Thượng viện
cuối cùng đã thắng. -
5:17 - 5:24Họ có được danh hiệu
của sự kính trọng. -
5:24 - 5:26Thượng viên có nỗi lo khác
đó là sự lập dị của chức danh, -
5:26 - 5:29công nhận, nó đã từng kì quặc.
-
5:29 - 5:32Nhưng giờ, liệu ban có biết
bao nhiêu nước có tổng thống không? -
5:32 - 5:34Một trăm bốn mươi bảy.
-
5:34 - 5:37Bởi vì người ta muốn
nghe cho nó oách như ai, -
5:37 - 5:39như một người
có 5000 đầu đạn hạt nhân và v.v. -
5:39 - 5:41Thế là, cuối cùng,
Thượng viện đã thắng -
5:41 - 5:46Hạ viện đã thua,
-
5:46 - 5:48bởi không ai cảm thấy khiêm nhường
-
5:48 - 5:52nếu giờ có người bảo họ
-
5:52 - 5:55anh là Tổng thống Hoa Kỳ.
-
5:55 - 5:56Đây là bài học quan trọng
mà các bạn nhận được hôm nay -
5:56 - 6:01và tôi muốn các bạn ghi nhớ.
-
6:01 - 6:03Các chính trị gia chọn từ ngữ
và sử dụng từ ngữ để tạo ra thực tế -
6:03 - 6:05và kiểm soát thực tế,
nhưng thực ra, -
6:05 - 6:08thực tế thay đổi từ ngữ nhiều hơn
-
6:08 - 6:11là từ ngữ có thể thay đổi thực tế.
-
6:11 - 6:14Cảm ơn các bạn rất nhiều.
- Title:
- "Snollygoster" là gì ? Bài học ngắn về ngôn từ chính trị
- Speaker:
- Mark Forsyth
- Description:
-
Hầu hết các nhà chính trị lựa chọn từ ngữ thận trọng để tạo ra một thực tế mà họ trông đợi. Liệu làm như thế có được không? Nhà từ nguyên học Mark Forsyth kể cho chúng ta nghe câu chuyện thú vị trong lịch sử nước Anh và nước Mỹ (chẳng hạn, đã bao giờ ta hỏi George Washington đã trở thành "tổng thống" như thế nào?) và ông đã đưa ra một kết luận khiến ta kinh ngạc. (Trích từ TEDxHousesofParliament tại London)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:04
![]() |
Thanh Nguyen Cong approved Vietnamese subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | |
![]() |
Thanh Nguyen Cong edited Vietnamese subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | |
![]() |
Thanh Nguyen Cong edited Vietnamese subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | |
![]() |
Thanh Nguyen Cong edited Vietnamese subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | |
![]() |
Thanh Nguyen Cong edited Vietnamese subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | |
![]() |
Thanh Nguyen Cong edited Vietnamese subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | |
![]() |
Vi Phan accepted Vietnamese subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | |
![]() |
Vi Phan commented on Vietnamese subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak |
Thanh Nguyen Cong
Bạn thân mến,
Mình góp một ý như sau: ở mỗi khung tiếng việt, bạn làm ơn dịch sao cho nghĩa tiếng việt bám đúng nghĩa của câu tiếng Anh ở khung tương ứng. Ý mình là bạn đừng nên tóm ý của cả một đoạn nói và đưa vào các khung, mà bản dịch cần phải trung thành với mạch của người nói.
Cảm ơn bạn rất nhiều.
Nam
Vi Phan
Bạn dịch chuẩn quá. chỉ sửa một số lỗi chính tả và lỗi đánh máy