< Return to Video

窥探前激进圣战士的内心

  • 0:01 - 0:03
    今天我站在你们面前,
  • 0:03 - 0:06
    此时此刻,我是一个全心全意享受生活的人。
  • 0:07 - 0:09
    但曾有很长一段时间,
  • 0:09 - 0:10
    我向死而生。
  • 0:12 - 0:13
    我当时年轻,曾相信
  • 0:13 - 0:18
    应该用武力和暴力来理解圣战。
  • 0:21 - 0:24
    我尝试过用力量和侵略
    来纠正别人的错误。
  • 0:25 - 0:30
    我对他人的苦难深感忧虑,
  • 0:31 - 0:34
    并有强烈的愿望想帮助他们解脱。
  • 0:37 - 0:40
    我以为,武装圣战是高贵的、
  • 0:40 - 0:42
    侠义的行为,
  • 0:42 - 0:43
    是帮助他人最好的方式。
  • 0:46 - 0:47
    有一段时间,我们中的很多人——
  • 0:47 - 0:49
    尤其是年轻人——
  • 0:49 - 0:50
    他们处于激进化的边缘,
  • 0:51 - 0:53
    因为加入了基地、
  • 0:53 - 0:55
    伊斯兰国以及其他一些组织,
  • 0:56 - 0:57
    当时这些组织声称
  • 0:57 - 1:02
    他们那些恐怖的暴行是真正的圣战。
  • 1:02 - 1:07
    我只想说,他们的“圣战”的理解是错误的——
  • 1:07 - 1:08
    完全是错的——
  • 1:08 - 1:10
    尽管当时,我对它的理解也不正确。
  • 1:11 - 1:14
    圣战意味着一个人要尽自己最大的努力,
  • 1:14 - 1:17
    这包括了体力上和精神上的努力,
  • 1:17 - 1:19
    包括了自我净化、
  • 1:19 - 1:20
    以及奉献精神。
  • 1:22 - 1:27
    它代表着通过学习、智慧
    以及对真主的纪念,
  • 1:27 - 1:29
    实现积极的转变。
  • 1:29 - 1:33
    "圣战"一词囊括了所有这些意义。
  • 1:35 - 1:39
    圣战有时的确会采取战斗的形式,
  • 1:39 - 1:41
    但那只是有时候,
  • 1:41 - 1:44
    圣战是在严格的条件下进行的,
  • 1:44 - 1:46
    有着规则和限制。
  • 1:48 - 1:49
    在伊斯兰教中,
  • 1:49 - 1:54
    某种行动带来的益处必须
    超过它所带来的无可避免的伤害和痛苦。
  • 1:55 - 1:57
    更重要的是,
  • 1:57 - 2:02
    与圣战或战斗有关的古兰经经文
  • 2:02 - 2:07
    并未抵消那些谈论宽恕、
  • 2:07 - 2:09
    仁慈
  • 2:09 - 2:10
    或耐心的经文。
  • 2:13 - 2:16
    但现在我相信,在这个世界上,
  • 2:16 - 2:20
    暴力的圣战在任何情况下
    都是不可接受的,
  • 2:20 - 2:23
    因为它终将造成更大的伤害。
  • 2:26 - 2:28
    然而现在圣战的意义已经被绑架了,
  • 2:28 - 2:31
    每当穆斯林教徒遇到困难,
  • 2:31 - 2:35
    它便被曲解为暴力争斗,
  • 2:35 - 2:37
    然后被法西斯伊斯兰教组织——
  • 2:37 - 2:40
    比如基地组织、伊斯兰国及其他组织
  • 2:40 - 2:42
    变成了恐怖主义。
  • 2:42 - 2:44
    但是现在我逐渐明白了,
  • 2:44 - 2:48
    真正的圣战意味着尽自己最大的努力,
  • 2:48 - 2:52
    去强化、去培养那些真主所认同的品质:
  • 2:52 - 2:55
    诚实、守信、
  • 2:55 - 2:57
    同情、仁慈、
  • 2:57 - 2:59
    信赖、尊重、
  • 2:59 - 3:00
    真诚——
  • 3:00 - 3:04
    这些我们共同认可的人类价值观。
  • 3:06 - 3:08
    我出生在孟加拉国,
  • 3:08 - 3:10
    但大多在英格兰长大。
  • 3:10 - 3:12
    我在这里上的学,
  • 3:12 - 3:15
    我父亲是一个学者,
  • 3:15 - 3:17
    我们因为他的工作而生活在英国。
  • 3:18 - 3:23
    1971年我们在孟加拉时,一切都变了。
  • 3:24 - 3:28
    独立战争给我们带来巨大冲击,
  • 3:28 - 3:30
    致使家家对立,
  • 3:30 - 3:31
    邻里反目。
  • 3:31 - 3:34
    我在12岁时就经历了战争,
  • 3:34 - 3:36
    那时家里一贫如洗、
  • 3:36 - 3:41
    22位亲人惨死,
  • 3:41 - 3:44
    而我的哥哥也遭遇谋杀。
  • 3:47 - 3:49
    我目睹了这些杀戮——
  • 3:51 - 3:54
    动物在大街上啃食尸体,
  • 3:54 - 3:56
    我周围笼罩着饥饿,
  • 3:56 - 3:58
    肆意的、可怕的暴力——
  • 3:58 - 3:59
    也是毫无意义的暴力。
  • 4:02 - 4:04
    我那是还年轻,
  • 4:04 - 4:07
    对各种思想着迷的少年。
  • 4:07 - 4:09
    我想学习,
  • 4:09 - 4:11
    但我却无法上学,整整4年。
  • 4:13 - 4:14
    独立战争之后,
  • 4:14 - 4:17
    我父亲在监狱关了2年半,
  • 4:18 - 4:20
    我每周都去监狱探望他,
  • 4:21 - 4:23
    同时我在家自学。
  • 4:24 - 4:27
    1973年我父亲被释放,
  • 4:28 - 4:30
    之后他作为难民逃到了英格兰,
  • 4:30 - 4:32
    我们不久后也跟他去了英格兰。
  • 4:33 - 4:34
    那时,我17岁。
  • 4:34 - 4:37
    所以说,这所有的经历
  • 4:37 - 4:41
    让我深刻理解了这世上的暴力和不公。
  • 4:42 - 4:44
    而我强烈地希望——
  • 4:44 - 4:46
    十分强烈的、深刻的希望——
  • 4:46 - 4:47
    能够纠正这些错误,
  • 4:47 - 4:50
    能够帮助这些被压迫的受害者。
  • 4:51 - 4:53
    在英国上大学时,
  • 4:53 - 4:55
    我遇到了一些人,
  • 4:55 - 5:00
    他们告诉我该如何实现这些愿望
    并通过我的信仰来帮忙。
  • 5:02 - 5:03
    所以我被激进化了——
  • 5:03 - 5:06
    激进到足以认为
  • 5:06 - 5:11
    某些情况下暴力是正确的甚至是美德。
  • 5:12 - 5:15
    所以我参加了阿富汗的圣战。
  • 5:15 - 5:21
    我想保护阿富汗的穆斯林,
    反抗苏联军队。
  • 5:21 - 5:23
    我以为那就是圣战:
  • 5:23 - 5:25
    我的天职,
  • 5:25 - 5:27
    而这将得到真主的赞扬。
  • 5:32 - 5:34
    我成了传教者。
  • 5:36 - 5:41
    我是英国暴力圣战的前锋之一。
  • 5:41 - 5:43
    我招募、
  • 5:43 - 5:44
    我募集资金、我组织训练。
  • 5:45 - 5:48
    我将真正的圣战
  • 5:48 - 5:52
    与法西斯伊斯兰所提出的
    歪曲的理念混为一谈。
  • 5:54 - 5:57
    这些人假借圣战之名
  • 5:57 - 6:01
    将他们一统天下的欲望合法化:
  • 6:02 - 6:06
    今天的法西斯伊斯兰组织
    如基地组织、伊斯兰国等
  • 6:06 - 6:09
    仍在坚持这种曲解。
  • 6:10 - 6:12
    在约15年的时间里,
  • 6:13 - 6:17
    除了阿富汗,
  • 6:18 - 6:20
    我还在克什米尔和缅甸
  • 6:20 - 6:21
    短时间参战。
  • 6:25 - 6:28
    我们的目标是驱逐侵略者,
  • 6:29 - 6:32
    为遭受压迫的人们带来自由,
  • 6:33 - 6:36
    当然也要建立一个伊斯兰国家,
  • 6:36 - 6:38
    一个由真主统治的哈里发国。
  • 6:39 - 6:40
    我这么做是公开的。
  • 6:41 - 6:44
    我没有违反任何法律。
  • 6:44 - 6:48
    身为英国人,我很自豪并充满感激——
  • 6:48 - 6:49
    现在也是。
  • 6:49 - 6:54
    我对这个国家、自己的国家没有敌意,
  • 6:54 - 6:58
    对非穆斯林公民也没有敌意,
  • 6:58 - 6:59
    现在依然没有。
  • 7:02 - 7:04
    在阿富汗一场战役中,
  • 7:04 - 7:06
    几个英国男人和我
  • 7:06 - 7:11
    与一名15岁的阿富汗男孩
    建立了特别的感情。
  • 7:11 - 7:13
    男孩叫阿卜杜拉,
  • 7:13 - 7:15
    一个纯真、充满爱的好孩子,
  • 7:15 - 7:17
    他总是渴望逗别人开心。
  • 7:19 - 7:20
    他很穷。
  • 7:21 - 7:23
    像他这样的男孩在营区
    做一些零碎工作。
  • 7:24 - 7:26
    他看上去很开心,
  • 7:26 - 7:28
    但我忍不住想,
  • 7:28 - 7:30
    他的父母一定很想念他。
  • 7:32 - 7:35
    他们肯定也曾为他
    梦想过更好的未来。
  • 7:38 - 7:40
    他是困在战争中的环境牺牲品,
  • 7:40 - 7:43
    时局的残酷
  • 7:43 - 7:45
    无情地强加给他。
  • 7:49 - 7:53
    有一天,我在壕沟里捡回
    一个未爆炸的迫击炮弹,
  • 7:54 - 7:58
    把它放在一个临时的
    土屋实验室里。
  • 7:59 - 8:02
    然后出去打了一场短暂的、
    无意义的战斗——
  • 8:02 - 8:03
    那些一直都是没意义的——
  • 8:04 - 8:08
    几个小时后我回来发现他已经死了。
  • 8:09 - 8:12
    他想要从那个弹壳中取出炸药。
  • 8:12 - 8:15
    爆炸了,他死得很惨,
  • 8:15 - 8:20
    被那个我认为无害的弹壳炸成碎片。
  • 8:21 - 8:23
    所以我开始质疑。
  • 8:25 - 8:28
    他的死有什么意义吗?
  • 8:30 - 8:33
    为什么他死了而我还活着?
  • 8:34 - 8:35
    我的日子继续。
  • 8:35 - 8:37
    我去克什米尔参战。
  • 8:37 - 8:39
    还为菲律宾、波斯尼亚和车臣
  • 8:39 - 8:41
    进行招募。
  • 8:42 - 8:44
    疑惑也随之增长。
  • 8:46 - 8:48
    后来在缅甸,
  • 8:48 - 8:50
    我遇到了罗奇亚战士,
  • 8:50 - 8:52
    他们几乎都是青少年,
  • 8:52 - 8:54
    在丛林中出生、长大,
  • 8:54 - 8:56
    抗着机关枪和手榴弹发射器。
  • 9:00 - 9:05
    我遇到了两个13岁的男孩,
    他们很有礼貌,声音柔和。
  • 9:07 - 9:08
    他们看着我,
  • 9:08 - 9:10
    求我带他们去英国。
  • 9:17 - 9:19
    他们仅仅是想上学——
  • 9:20 - 9:21
    上学就是他们的梦想。
  • 9:24 - 9:26
    我的家人——
  • 9:26 - 9:27
    跟他们年龄相仿的孩子们——
  • 9:27 - 9:29
    住在英国的家中,
  • 9:30 - 9:31
    每天去学校,
  • 9:31 - 9:33
    过着安全的生活。
  • 9:34 - 9:35
    我不禁想知道,
  • 9:35 - 9:39
    这些年轻男孩对于这样的梦想生活,
  • 9:39 - 9:41
    互相交谈过多少次。
  • 9:43 - 9:45
    时局的受害者:
  • 9:46 - 9:48
    这两个年轻的男孩,
  • 9:48 - 9:51
    露宿在地上,仰望繁星,
  • 9:51 - 9:54
    被他们的领导人疯狂地剥削,
  • 9:54 - 9:57
    只为满足领导人
    对荣耀和权力的欲望。
  • 9:58 - 10:01
    我很快见到像他们这样的男孩
  • 10:01 - 10:04
    在敌对团伙之间的冲突中相互杀害。
  • 10:05 - 10:08
    而且到处都是一样的——
  • 10:09 - 10:12
    阿富汗、克什米尔、缅甸、
  • 10:12 - 10:13
    菲律宾、车臣;
  • 10:14 - 10:19
    小军阀让年轻人和弱势者
  • 10:19 - 10:21
    以圣战的名义互相残杀。
  • 10:22 - 10:24
    穆斯林与穆斯林为敌。
  • 10:26 - 10:30
    没有保护任何人抵抗侵略者或占领者;
  • 10:30 - 10:32
    也没有为受压迫的人带来自由。
  • 10:34 - 10:36
    孩子们被利用,
  • 10:36 - 10:37
    肆无忌惮地剥削;
  • 10:37 - 10:39
    人们在冲突中死去,
  • 10:39 - 10:42
    而这些正是我以圣战之名所拥护的冲突。
  • 10:45 - 10:47
    而今天这些情况仍在继续。
  • 10:52 - 10:55
    我意识到自己在国外
  • 10:55 - 11:00
    参加的暴力圣战
  • 11:01 - 11:03
    是完全不同的。
  • 11:05 - 11:10
    我的亲身经历与我以为的神圣职责之间
  • 11:10 - 11:12
    有着巨大的鸿沟。
  • 11:13 - 11:16
    我必须反思我在英国的行为。
  • 11:18 - 11:20
    我不得不反思我的传教、
  • 11:20 - 11:22
    招募、筹款、
  • 11:22 - 11:23
    组织训练、
  • 11:23 - 11:26
    但最重要的是激进化——
  • 11:27 - 11:29
    把年轻人送去战死,
  • 11:29 - 11:30
    这些我所做的一切——
  • 11:30 - 11:33
    都彻头彻尾地错了。
  • 11:36 - 11:40
    我在80年代中期参加暴力圣战,
  • 11:40 - 11:43
    始于阿富汗,
  • 11:43 - 11:46
    直到2000年结束。
  • 11:47 - 11:49
    我完全沉浸在圣战里。
  • 11:49 - 11:50
    我周围的人都支持我、
  • 11:50 - 11:52
    赞同我、
  • 11:52 - 11:54
    甚至用他们的名字庆祝我们所做所为。
  • 11:56 - 11:58
    但当我觉醒时,
  • 11:58 - 12:01
    在2000年彻底醒悟时,
  • 12:01 - 12:02
    已经过去了15年。
  • 12:05 - 12:06
    出了什么问题?
  • 12:09 - 12:12
    我们忙于谈论美德,
  • 12:13 - 12:16
    我们被一个理由蒙蔽了。
  • 12:20 - 12:25
    我们没有给自己发展优良品质的机会。
  • 12:26 - 12:30
    我们告诉自己,
    我们在为被压迫者而战,
  • 12:30 - 12:32
    而这些战争没有赢家。
  • 12:34 - 12:37
    我们变成了制造更多死亡的机器
  • 12:37 - 12:41
    同时为残暴的少数人的自私利益
  • 12:41 - 12:44
    造成更多悲剧。
  • 12:52 - 12:54
    所以随着时间的推移,
  • 12:54 - 12:55
    很长一段时间之后,
  • 12:57 - 12:58
    我睁开眼睛。
  • 13:00 - 13:03
    我开始敢于
  • 13:03 - 13:05
    面对真相,
  • 13:05 - 13:06
    进行思考,
  • 13:07 - 13:09
    以及面对尖锐的问题。
  • 13:09 - 13:12
    我触摸到了自己的灵魂。
  • 13:22 - 13:24
    我学到了什么?
  • 13:24 - 13:29
    那些参加暴力圣战的人,
  • 13:31 - 13:34
    那些陷入极端主义的人,
  • 13:34 - 13:38
    与其他人没有太多不同。
  • 13:38 - 13:42
    我相信这样的人可以改变。
  • 13:42 - 13:45
    用可疗伤治愈的人性价值观
  • 13:45 - 13:48
    让他们重获初心,修复伤口。
  • 13:55 - 13:57
    当我们忽略现实情况时,
  • 13:57 - 14:03
    我们发现自己被动接受了思想却
    没有批判性的反思。
  • 14:06 - 14:09
    而且我们还会忽视许多人
    所珍惜的天分和优势,
  • 14:09 - 14:12
    即使只在它生命中一闪而过。
  • 14:16 - 14:19
    我做了我以为是正确的事。
  • 14:22 - 14:26
    但是现在我开始怀疑
    我是怎么知道那些我所意识到的。
  • 14:28 - 14:31
    我无休止地告诉别人接受真相,
  • 14:31 - 14:35
    但我却没有为质疑提供合理的地位。
  • 14:41 - 14:46
    人们可以改变的这种信念
    植根于我的经验,
  • 14:46 - 14:47
    我的旅程。
  • 14:49 - 14:50
    通过广泛的阅读、
  • 14:50 - 14:52
    反省、
  • 14:52 - 14:54
    思考、自我认知,
  • 14:54 - 14:56
    我发现,我意识到
  • 14:56 - 15:01
    我们和他们的伊斯兰世界
    是错误的、不公正的。
  • 15:05 - 15:09
    通过将我们所有主张中的不确定性
  • 15:09 - 15:11
    都看作不可改变的事实、
  • 15:11 - 15:12
    毋庸置疑的事实,
  • 15:15 - 15:18
    我产生了更细微的理解。
  • 15:24 - 15:30
    我发现在这充满变化和矛盾的世界里,
  • 15:30 - 15:31
    愚昧的传教者,
  • 15:31 - 15:34
    只有像过去的我这种
    愚昧的传教者,
  • 15:34 - 15:40
    才会看不出他们用来主张真理
    的虚构和谎言中充满自相矛盾。
  • 15:41 - 15:46
    所以我明白了自我认知、
  • 15:46 - 15:48
    政治意识是何等重要,
  • 15:48 - 15:53
    对自己的义务和行动、
    及其对别人的影响
  • 15:53 - 15:55
    进行深刻而广泛的了解
  • 15:55 - 15:57
    的必要性。
  • 15:59 - 16:00
    所以我今天恳请每个人,
  • 16:00 - 16:04
    特别是那些真诚相信伊斯兰圣战的人,
  • 16:06 - 16:09
    拒绝专断的权威;
  • 16:10 - 16:15
    放下愤怒、仇恨和暴戾;
  • 16:15 - 16:17
    学习改正错误,
  • 16:17 - 16:22
    根本不要尝试为残酷、不公
    和徒劳的行为辩解。
  • 16:25 - 16:28
    去创造一些比我们更持久的
  • 16:28 - 16:29
    美丽和实用的东西吧。
  • 16:33 - 16:35
    用爱
  • 16:35 - 16:37
    拥抱世界、生活。
  • 16:38 - 16:39
    学习发展
  • 16:39 - 16:41
    或培养你的心灵,
  • 16:41 - 16:44
    看到别人和世界的真善美。
  • 16:45 - 16:49
    这样,我们对自己、
  • 16:49 - 16:51
    对彼此、
  • 16:51 - 16:52
    对我们的社会、
  • 16:52 - 16:55
    对我来说也是对真主
    这才是更重要的。
  • 16:55 - 16:57
    这才是圣战——
  • 16:57 - 16:58
    我真正的圣战。
  • 16:59 - 17:00
    谢谢。
  • 17:00 - 17:03
    (掌声)
Title:
窥探前激进圣战士的内心
Speaker:
马沃·阿里
Description:

“很长一段时间里,我或者就是为了死去”,马沃·阿里说。阿里是前激进圣战士,曾在1980年代中期参加中东和亚洲的暴力武装运动。在这个感人的演讲中,他通过自己的激进经历,强有力地呼吁那些认为暴力血腥是高尚美德的伊斯兰民众:放下愤怒和仇恨吧!他说,何不培养自己的心,去发现别人的真善美。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:22

Chinese, Simplified subtitles

Revisions