مترجم داوطلب پروژه باز ترجمه درباره اهمیت نوشتن زیرنویس برای ویدیوهای TEDx صحبت میکند
-
0:00 - 0:01اسم من باب پروتاس است.
-
0:01 - 0:04اهل ترومبول کنتیکت ایالات متحده هستم.
-
0:04 - 0:07اینجا در کنفرانس TEDActive ۲۰۱۵ هستیم.
-
0:07 - 0:10قبلاً به مدت ۲۷ سال
در DuPont شیمیدان بودم، -
0:10 - 0:12و چهار سال پیش بازنشسته شدم.
-
0:12 - 0:15پسر بزرگ من ناشنواست
و از کره به فرزندی پذیرفته شده است، -
0:15 - 0:18و به یاد دارم که برنامههای تلویزون را
با او با زیرنویس میدیدیم، -
0:18 - 0:22و فکر میکردم، «زیرنویس عجب چیز خوبی است.»
-
0:22 - 0:26این را ماموریت خودم میدانستم
که برای سخنرانیهای TED زیرنویس بنویسم، -
0:26 - 0:28تا ناشنوایان
و کمشنوایان بتوانند آنها را ببینند، -
0:28 - 0:31و بعد درباره کل پروژه ترجمه بیشتر دانستم،
-
0:31 - 0:34جایی که زیرنویسها را
به زبانهای دیگر ترجمه میکنند. -
0:34 - 0:37من برای یک سخنرانی انگلیسی
زیرنویس مینویسم. -
0:37 - 0:39بعد بقیه میتوانند آن زیرنویسها را
-
0:39 - 0:41به زبانهای مختلف ترجمه کنند.
-
0:41 - 0:44تا مردم سراسر دنیا بتوانند آنها را ببینند،
-
0:44 - 0:46و به زبان خودشان زیرنویسها را بخوانند،
-
0:46 - 0:47که به نظر من بسیار تاثیر گذار است.
-
0:48 - 0:51سخنرانیهای بسیاری هست
که میتوان انتخاب کرد، -
0:51 - 0:54و آدم نمیداند از کجا شروع کند.
-
0:54 - 0:55و زیبایی کار اینجاست
-
0:55 - 0:58که خود سازمان TED
بسیار حمایت و تشویق میکند. -
0:58 - 1:00اما بعد سخنرانیهای TEDx زیادی هستند،
-
1:00 - 1:02و آنها مثل در و گوهر هستند --
مثل الماسی در دل سنگ. -
1:03 - 1:04خیلی هیجان انگیز است؛
-
1:04 - 1:06این همه مخاطب بیشتر دارید.
-
1:07 - 1:09با کمی تلاش من راهی طولانی پیموده میشود
-
1:09 - 1:12تا پدیدهای جهانی را رقم بزند.
-
1:12 - 1:13این را دوست دارم.
- Title:
- مترجم داوطلب پروژه باز ترجمه درباره اهمیت نوشتن زیرنویس برای ویدیوهای TEDx صحبت میکند
- Description:
-
باب پروتاس، داوطلب پروژه باز ترجمه درباره تجربه خود از نوشتن زیرنویس برای ویدیوهای TEDx، و قابل ترجمه کردن آنها به بیش از ۱۰۰ زبان دیگر صحبت میکند.
فیلم از کیر اترتون. تهیه کننده کریستین وایندبیگلر. موسیقی از وارتایم بلوز.
برای بیشتر دانستن درباره پروژه آزاد ترجمه TED به آدرس زیر مراجعه کنید:
TED.com/translate - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:17
sadegh zabihi approved Persian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
masoud paktinat accepted Persian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
masoud paktinat edited Persian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important |