اسم من باب پروتاس است.
اهل ترومبول کنتیکت ایالات متحده هستم.
اینجا در کنفرانس TEDActive ۲۰۱۵ هستیم.
قبلاً به مدت ۲۷ سال
در DuPont شیمیدان بودم،
و چهار سال پیش بازنشسته شدم.
پسر بزرگ من ناشنواست
و از کره به فرزندی پذیرفته شده است،
و به یاد دارم که برنامههای تلویزون را
با او با زیرنویس میدیدیم،
و فکر میکردم، «زیرنویس عجب چیز خوبی است.»
این را ماموریت خودم میدانستم
که برای سخنرانیهای TED زیرنویس بنویسم،
تا ناشنوایان
و کمشنوایان بتوانند آنها را ببینند،
و بعد درباره کل پروژه ترجمه بیشتر دانستم،
جایی که زیرنویسها را
به زبانهای دیگر ترجمه میکنند.
من برای یک سخنرانی انگلیسی
زیرنویس مینویسم.
بعد بقیه میتوانند آن زیرنویسها را
به زبانهای مختلف ترجمه کنند.
تا مردم سراسر دنیا بتوانند آنها را ببینند،
و به زبان خودشان زیرنویسها را بخوانند،
که به نظر من بسیار تاثیر گذار است.
سخنرانیهای بسیاری هست
که میتوان انتخاب کرد،
و آدم نمیداند از کجا شروع کند.
و زیبایی کار اینجاست
که خود سازمان TED
بسیار حمایت و تشویق میکند.
اما بعد سخنرانیهای TEDx زیادی هستند،
و آنها مثل در و گوهر هستند --
مثل الماسی در دل سنگ.
خیلی هیجان انگیز است؛
این همه مخاطب بیشتر دارید.
با کمی تلاش من راهی طولانی پیموده میشود
تا پدیدهای جهانی را رقم بزند.
این را دوست دارم.