< Return to Video

Робърт Нюирт: Силата на нелегалната икономика

  • 0:01 - 0:03
    В Системата D, това
  • 0:03 - 0:05
    e магазин
  • 0:05 - 0:07
    и това, което имам предвид, е, че това е снимка,
  • 0:07 - 0:13
    която направих в Макоко, бедняшки квартал в Лагос, Нигерия.
  • 0:13 - 0:15
    Построен е на лагуната, и там няма улици
  • 0:15 - 0:17
    с магазини, от които да пазаруваш,
  • 0:17 - 0:19
    и затова магазинът идва при теб.
  • 0:19 - 0:20
    И в същото общество
  • 0:20 - 0:22
    това е бизнес синергия.
  • 0:22 - 0:26
    Това е лодката, с която тази жена гребе наоколо,
  • 0:26 - 0:29
    и този занаятчия прави лодката и греблата
  • 0:29 - 0:30
    и ги продава директно
  • 0:30 - 0:33
    на хората, които се нуждаят от лодка и гребла.
  • 0:33 - 0:35
    И това е глобален бизнес.
  • 0:35 - 0:39
    Огандиро опушва риба в Макоко в Лагос,
  • 0:39 - 0:42
    и аз я попитах: 'Откъде идва рибата?'
  • 0:42 - 0:45
    Помислих си, че ще каже, 'О, знаеш ли,
  • 0:45 - 0:47
    някъде от лагуната нагоре, или може би от Африка,'
  • 0:47 - 0:49
    но ще сте щастливи да чуете, че тя каза,
  • 0:49 - 0:51
    че рибата идва от тук, от Северно Море.
  • 0:51 - 0:53
    Уловена е тук, замразена, прекарана долу до Лагос,
  • 0:53 - 0:56
    опушена, и продадена за микроскопична печалба
  • 0:56 - 0:58
    на улиците на Лагос.
  • 0:58 - 1:00
    И това е бизнес инкубатор.
  • 1:00 - 1:03
    Това е сметището Олусосън, най-голямото сметище в Лагос,
  • 1:03 - 1:07
    2,000 души работят тук, и аз разбрах за това
  • 1:07 - 1:09
    от този човек, Андрю Сабору.
  • 1:09 - 1:13
    Андрю е прекарал 16 години, събирайки материали от сметището,
  • 1:13 - 1:16
    изкарва достатъчно пари, за да се превъплъти в скейлър,
  • 1:16 - 1:19
    което означава, че той ходи наоколо с един кантар
  • 1:19 - 1:21
    и претегля всички материали, които хората изравят
  • 1:21 - 1:24
    от сметището. Сега той е дилър на скрап.
  • 1:24 - 1:27
    Това е неговият малък склад зад него,
  • 1:27 - 1:31
    той изкарва двойна минимална работна заплата по Нигерийски стандарт.
  • 1:31 - 1:33
    Това е мол.
  • 1:33 - 1:36
    Това е Ошоди Маркет в Лагос.
  • 1:36 - 1:38
    Jorge Luis Borges има история, наречена 'The Aleph',
  • 1:38 - 1:40
    и Aleph е точка в света,
  • 1:40 - 1:42
    където абсолютно всичко съществува
  • 1:42 - 1:44
    и за мен, тази картина е точка в света,
  • 1:44 - 1:47
    където абсолютно всичко съществува.
  • 1:47 - 1:50
    За какво говоря аз, когато говоря за Системата Д?
  • 1:50 - 1:52
    Традиционно тя се казва информална Икономика,
  • 1:52 - 1:56
    подземната Икономика, черният пазар.
  • 1:56 - 1:58
    Аз не го виждам по този начин.
  • 1:58 - 2:01
    Мисля, че е наистина важно да разберем, че нещо като
  • 2:01 - 2:05
    това е напълно отворено. То е точно там, за да го намериш ти.
  • 2:05 - 2:08
    Всичко това се случва отворено и честно.
  • 2:08 - 2:10
    Няма нищо подмолно и тайно в него.
  • 2:10 - 2:14
    Подмолното е наше предубеждение.
  • 2:14 - 2:18
    Аз свих термина 'Системата Д' от бившите френски колонии.
  • 2:18 - 2:21
    Има дума във френския език, 'débrouillardise',
  • 2:21 - 2:23
    което означава да разчиташ на себе си
  • 2:23 - 2:27
    и бившите френски колонии са обърнали това в
  • 2:27 - 2:29
    Системата Д за икономиката на себеразчитането,
  • 2:29 - 2:33
    или с други думи направи-си-сам (НСС) икономика.
  • 2:33 - 2:36
    Но правителствата мразят НСС икономиката,
  • 2:36 - 2:39
    и ето защо - аз направих тази снимка през 2007-ма,
  • 2:39 - 2:44
    а това е същият пазар през 2009-та -
  • 2:44 - 2:46
    мисля, че когато организаторите на тази конференция
  • 2:46 - 2:47
    говореха за радикална отвореност,
  • 2:47 - 2:50
    те нямаха предвид, че улиците трябва да бъдат отворени
  • 2:50 - 2:52
    и хората трябва да изчезнат.
  • 2:52 - 2:56
    Аз мисля, че имаме проблем 'кисела краставичка'.
  • 2:56 - 2:58
    Имах приятел, който работеше във фабрика за кисели краставички
  • 2:58 - 3:00
    и тези краставици летяха по този
  • 3:00 - 3:04
    конвейер и неговата работа беше да избира тези,
  • 3:04 - 3:07
    които не изглеждаха много добре и да ги хвърля в кутия
  • 3:07 - 3:09
    с етикет 'релиш', където те са смачкани и миксирани
  • 3:09 - 3:12
    с оцет, след това те се използват за друг вид печалби.
  • 3:12 - 3:14
    Това е икономиката на киселата краставичка.
  • 3:14 - 3:17
    Ние всички се фокусираме върху - това е статистика от
  • 3:17 - 3:19
    по-рано този месец във Financial Times —
  • 3:19 - 3:23
    ние всички се фокусираме върху луксозната икономика.
  • 3:23 - 3:26
    Това струва 1.5 трилиона долара всяка година -
  • 3:26 - 3:27
    огромна сума пари, нали?
  • 3:27 - 3:31
    Равнява се на 3 пъти брутния вътрешен продукт на Швейцария.
  • 3:31 - 3:35
    Така че е огромно. Но това има нужда да идва с коментар,
  • 3:35 - 3:40
    и коментара е, че тук липсват една трета от работниците
  • 3:40 - 3:41
    по света.
  • 3:41 - 3:44
    1.8 билиона души по света работят
  • 3:44 - 3:50
    в икономиката, която е нерегулирана и неформална.
  • 3:50 - 3:53
    Това е грамадно число, и какво означава?
  • 3:53 - 3:58
    Ами, означава, че ако те бяха част от една политичекса система в
  • 3:58 - 4:02
    една държава, да речем
  • 4:02 - 4:05
    "Обединената Република на Уличните Продавачи", ОРУП,
  • 4:05 - 4:07
    или "Базаристан,"
  • 4:07 - 4:11
    това би струвало 10 трилиона долара всяка година,
  • 4:11 - 4:13
    и това би я направило втората най-голяма икономика
  • 4:13 - 4:16
    в света след Съединените щати.
  • 4:16 - 4:18
    И ако се вземе в предвид, че прогнозите показват, че по-голямата част
  • 4:18 - 4:22
    от икономически ръстеж през следващите 15 години ще дойде
  • 4:22 - 4:25
    от нововъзникващи икономики в развиващият се свят,
  • 4:25 - 4:28
    тази икономика може лесно да прескочи САЩ
  • 4:28 - 4:31
    и да стане най-голямата икономика в света.
  • 4:31 - 4:34
    Така че, приложенията на това са огромни, защото
  • 4:34 - 4:38
    това е мястото, къде 1.8 билиона хора работят
  • 4:38 - 4:43
    и това е мястото, където може да се зъдаде равнопоставен свят,
  • 4:43 - 4:47
    защото хората всъщност са способни да печелят пари и да живеят
  • 4:47 - 4:50
    и да просперират, както Андрю Сабору е направил.
  • 4:50 - 4:52
    Големият бизнес е разпознал това,
  • 4:52 - 4:54
    и впечатляващото в този слайд
  • 4:54 - 4:56
    не е това, че момчетата могат да носят кутии на главите си
  • 4:56 - 4:58
    и да тичат наоколо, без да ги изпуснат,
  • 4:58 - 5:02
    впечатляващото е, че наденицата Гала е продукт, направен
  • 5:02 - 5:04
    от глобална компания на име UAC foods,
  • 5:04 - 5:07
    която е активна из Африка и Средния Изток,
  • 5:07 - 5:11
    но наденицата Гала не се продава в магазините.
  • 5:11 - 5:14
    UAC foods са разбрали, че продукта няма да се продава, ако е в магазина.
  • 5:14 - 5:18
    Продава се само от купчина улични доставчици,
  • 5:18 - 5:21
    които бягат из улиците на Лагос, по автобусните спирки
  • 5:21 - 5:25
    и в задръстванията и продават това като закуска
  • 5:25 - 5:28
    и това продължава вече 40 години.
  • 5:28 - 5:30
    Това е бизнес план за корпорация.
  • 5:30 - 5:33
    И не е само в Африка.
  • 5:33 - 5:36
    Това е Мистър Клийн, гледащ страстно всички други
  • 5:36 - 5:38
    Procter & Gamble продукти,
  • 5:38 - 5:40
    и Procter & Gamble, както знаете,
  • 5:40 - 5:43
    винаги цитираната статистика, че Wal-Mart
  • 5:43 - 5:48
    е техният най-голям купувач, което е вярно, след като в един магазин
  • 5:48 - 5:51
    Wal-Mart купува 15 процента, тоест 15 процента
  • 5:51 - 5:54
    от бизнеса на Procter & Gamble's е с Wal-Mart,
  • 5:54 - 5:58
    но техният най-голям маркетингов сегмент е нещо, което те наричат
  • 5:58 - 6:01
    'магазини с голяма честота', което са всички тези малки павилиони
  • 6:01 - 6:04
    и жените в канутата и всички тези други бизнеси,
  • 6:04 - 6:09
    които съществуват в Системата Д, неформалната икономика,
  • 6:09 - 6:13
    и Procter & Gamblе прави 20 процента от парите си
  • 6:13 - 6:15
    от този сегмент на маркета,
  • 6:15 - 6:18
    и това е единственият сегмент на маркета, който расте.
  • 6:18 - 6:21
    Procter & Gamble казват: 'Нас не ни интересува, дали магазина
  • 6:21 - 6:24
    е регистриран или е корпорация и т.н.
  • 6:24 - 6:28
    Ние искаме продуктите ни в този магазин.'
  • 6:28 - 6:30
    Освен това имаме мобилните телефони.
  • 6:30 - 6:32
    Това е реклама на МТН,
  • 6:32 - 6:35
    което а мултинационална Южноафриканска компания,
  • 6:35 - 6:37
    активна в около 25 страни,
  • 6:37 - 6:39
    и тогава те идват в Нигерия -
  • 6:39 - 6:41
    Нигерия е голямото куче в Африка.
  • 6:41 - 6:43
    Един от всеки седем африканци е нигериец,
  • 6:43 - 6:46
    така, че всеки иска дял в мобилния маркет
  • 6:46 - 6:48
    в Нигерия. И когато МТН дойдоха, те искаха
  • 6:48 - 6:51
    да продават мобилните услуги като тези, които аз имам в САЩ
  • 6:51 - 6:55
    или като тези, които хората имат тук или в Европа -
  • 6:55 - 6:59
    скъпи месечни планове, взимаш телефона,
  • 6:59 - 7:01
    плащаш екстри,
  • 7:01 - 7:03
    убиват те от такси -
  • 7:03 - 7:05
    техният план катастрофира и изгоря.
  • 7:05 - 7:07
    Те се върнаха обратно в плановата фаза, премислиха
  • 7:07 - 7:08
    и излезноха с нов план:
  • 7:08 - 7:10
    Ние не ви продаваме телефона,
  • 7:10 - 7:12
    ние не ви продаваме месечния план.
  • 7:12 - 7:15
    Само ви продаваме минути.
  • 7:15 - 7:17
    И къде се продават тези минути?
  • 7:17 - 7:21
    Продават се на колички с чадъри по улиците,
  • 7:21 - 7:25
    където хората са нерегистрирани, нелицензирани,
  • 7:25 - 7:28
    но МТН прави най-много от приходите си,
  • 7:28 - 7:30
    може би 90 процента от приходите си
  • 7:30 - 7:35
    чрез продажба в Системата Д, информалната икономика.
  • 7:35 - 7:37
    А откъде идват тези телефони?
  • 7:37 - 7:40
    Ами, те идват от тук. Това е Гуангзхау, Китай,
  • 7:40 - 7:43
    и ако отидеш горе в този заспало изглеждащ
  • 7:43 - 7:48
    мол за екетроника, ще намериш Гуангзхау Дашатоу
  • 7:48 - 7:51
    центъра за продажба на втора ръка
  • 7:51 - 7:54
    и ако отидеш там, ще последваш момчетата с мускули,
  • 7:54 - 7:56
    които мъкнат кашоните, и какво правят те?
  • 7:56 - 7:59
    Те отивад при Еди в Лагос.
  • 7:59 - 8:02
    Повечето телефона не са втора ръка.
  • 8:02 - 8:03
    Името е погрешно.
  • 8:03 - 8:06
    Повечето са ментета. Те носят известни имена,
  • 8:06 - 8:09
    но не са произведени от тези компании.
  • 8:09 - 8:12
    Какви са последиците от това?
  • 8:12 - 8:15
    Знаете, че Китай няма -
  • 8:15 - 8:19
    (Смях) - няма интелектуална собственост, нали?
  • 8:19 - 8:20
    Версаче без гласните.
  • 8:20 - 8:22
    Жумани вместо Армани.
  • 8:22 - 8:27
    С Гуучи и - (Смях)(Аплодисменти)
  • 8:27 - 8:31
    Нявсякъде по света е как тези продукти
  • 8:31 - 8:33
    са дистрибутирани, и например,
  • 8:33 - 8:36
    на един уличен пазар на Rua 25 de Março
  • 8:36 - 8:38
    в Сао Пауло, Бразилия,
  • 8:38 - 8:42
    можете да купите фалшиви дизайнерски очила.
  • 8:42 - 8:44
    Можете да купите клониран парфюм.
  • 8:44 - 8:46
    Можете да купите пиратски ДВД-та, разбира се.
  • 8:46 - 8:49
    Можете да кпуте шапки от Ню Йорк Янкийс
  • 8:49 - 8:52
    в какви ли не неразрешени цветове.
  • 8:52 - 8:56
    Можете да купите cuecas baratas, дизайнерско бельо,
  • 8:56 - 8:58
    което не е наистина произведено от дизайнер,
  • 8:58 - 9:02
    и дори пиратски евангелистки касети. (Смях)
  • 9:02 - 9:05
    Бизнесите имат навика да се оплакват от това,
  • 9:05 - 9:09
    и аз не искам да отнемам от тяхното
  • 9:09 - 9:11
    право да се оплакват,
  • 9:11 - 9:15
    но аз попитах един голям производител на маратонки
  • 9:15 - 9:18
    какво мислят те за пиратството,
  • 9:18 - 9:19
    и ми отговориха, 'Ами, не можеш да ме цитираш,
  • 9:19 - 9:21
    защото, ако ме цитираш, ще трябва да те убия,'
  • 9:21 - 9:27
    но те използват пиратството за маркетингово проучване.
  • 9:27 - 9:30
    Производителят на гуменки ми каза, че ако
  • 9:30 - 9:34
    открият, че Пума са копирани, или Адидас
  • 9:34 - 9:37
    са копирани, и техните маратонки не са копирани,
  • 9:37 - 9:40
    знаят, че са направили нещо грешно. (Смях)
  • 9:40 - 9:43
    Затова е много важно за тях да следят пиратство
  • 9:43 - 9:46
    точно заради това, и хората, които купуват,
  • 9:46 - 9:48
    пиратите, не са техните купувачи така или иначе,
  • 9:48 - 9:50
    защото техните клиенти искат истинското.
  • 9:50 - 9:52
    Сега, това е друг проблем.
  • 9:52 - 9:55
    Това е истински пътен знак в Лагос, Нигерия.
  • 9:55 - 9:58
    Цялата Система Д наистина не плаща данъци, нали?
  • 9:58 - 10:00
    Когато се замисля за това, на първо място мисля,
  • 10:00 - 10:04
    че правителството е социален договор между хората
  • 10:04 - 10:06
    и правителството, и ако правителството не е прозрачно,
  • 10:06 - 10:09
    то тогава и хората няма да бъдат прозрачни,
  • 10:09 - 10:12
    но също така че ние обвиняваме малкият човек,
  • 10:12 - 10:14
    който не плаща данъците си, и ние не разбираме
  • 10:14 - 10:16
    че всички мамят по целия свят,
  • 10:16 - 10:20
    включително някои изключително уважавани фирми,
  • 10:20 - 10:22
    и ще ви дам един пример.
  • 10:22 - 10:26
    Имаше една фирма, която плащаше 4,000 подкупа
  • 10:26 - 10:28
    в първото десетилетие на това хилядолетие и
  • 10:28 - 10:33
    един милион долара в подкупи всеки бизнес ден, нали?
  • 10:33 - 10:35
    Навсякъде по света. И тази компания
  • 10:35 - 10:38
    беше големият германски електронен гигант Сименс.
  • 10:38 - 10:42
    Така, че това става в официалната икономика
  • 10:42 - 10:44
    както и в сивата икономика,
  • 10:44 - 10:46
    така че е грешно от нас виновен- и аз не съм отделяйки
  • 10:46 - 10:50
    Сименс, аз се казвам всеки го прави. Добре?
  • 10:50 - 10:54
    Просто искам да завърша като кажа, че ако Адам Смит
  • 10:54 - 10:56
    е в рамка, теория на битпазар
  • 10:56 - 11:00
    вместо свободния пазар, Какво ще бъде сума
  • 11:00 - 11:02
    на принципи?
  • 11:02 - 11:05
    Първо би било да се разбере, че тя може да бъде
  • 11:05 - 11:08
    считана за кооперация, и това е една мисъл
  • 11:08 - 11:12
    от бразилския юридически учен Роберто Mangabeira Unger.
  • 11:12 - 11:15
    Съвместното развитие е пътят напред.
  • 11:15 - 11:20
    Второ от [австрийският] анархистът философ Паул Файерабенд,
  • 11:20 - 11:24
    фактите са относителни, и какво е масивна право
  • 11:24 - 11:27
    на самостоятелност на нигерийски бизнесмен
  • 11:27 - 11:31
    се счита неразрешено и ужасно на други хора,
  • 11:31 - 11:33
    и ние трябва да признаем, че съществуват различия
  • 11:33 - 11:35
    в как хората определят неща и какви са техните факти.
  • 11:35 - 11:38
    И третото е, и аз съм като това от
  • 11:38 - 11:41
    великия американски поет Алън Гинсбърг,
  • 11:41 - 11:44
    които се редуват икономики бартер и
  • 11:44 - 11:47
    различни видове валута, алтернативни валути
  • 11:47 - 11:50
    също са много важни и той говори за
  • 11:50 - 11:53
    закупуване на това, което е необходимо само с добрата си външност.
  • 11:53 - 11:57
    И така, аз просто искам да ви оставят там и казват, че
  • 11:57 - 12:01
    тази икономика е огромна сила за глобално развитие
  • 12:01 - 12:03
    и ние трябва да мислим за това по този начин.
  • 12:03 - 12:06
    Благодаря ви много. (Аплодисменти)
  • 12:06 - 12:09
    (Аплодисменти)
Title:
Робърт Нюирт: Силата на нелегалната икономика
Speaker:
Robert Neuwirth
Description:

Робърт Нюирт прекарва четири години сред хаотичните течения на уличните пазари, говорейки с улични продавачи и пазарджии на сивата икономика, за да изучава забележителната 'Система Д', световната нелицензирана икономическа мрежа. Отговорна за 1.8 билиона работни места, тя е икономика на недооценена сила и обхват.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:29
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for The power of the informal economy
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for The power of the informal economy
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The power of the informal economy
Stefan Milanov edited Bulgarian subtitles for The power of the informal economy
Stefan Milanov edited Bulgarian subtitles for The power of the informal economy
Stefan Milanov edited Bulgarian subtitles for The power of the informal economy
Silvia Ivanova added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions