Senjata rahasia melawan Zika dan penyakit bawaan nyamuk lainnya
-
0:01 - 0:02Demam Zika:
-
0:04 - 0:08penyakit baru yang mengerikan.
-
0:08 - 0:11Apa itu Zika? Dari mana asalnya?
-
0:11 - 0:12Apakah Zika bisa diatasi?
-
0:13 - 0:16Bagi orang dewasa, Zika adalah
penyakit yang relatif ringan -- -
0:16 - 0:21demam ringan, sedikit pusing,
nyeri sendi, ruam kulit. -
0:21 - 0:24Sebagian besar pengidap
tak sadar bahwa mereka terinfeksi. -
0:25 - 0:29Namun, semakin banyak
pemahaman kita tentang virus Zika, -
0:29 - 0:30semakin menakutkan virus ini.
-
0:30 - 0:34Contohnya, para dokter menemukan
peningkatan angka kejadian -
0:34 - 0:37Sindrom Guillain-Barré
dalam beberapa wabah belakangan ini. -
0:37 - 0:41Guillain-Barré menyebabkan
sistem kekebalan menyerang sel saraf -
0:41 - 0:44sehingga Anda menjadi
lumpuh sebagian atau lumpuh sepenuhnya. -
0:44 - 0:48Untungnya, hal tersebut jarang terjadi
dan kebanyakan orang sembuh. -
0:48 - 0:52Namun, jika Anda terinfeksi
ketika sedang mengandung, -
0:54 - 0:56Anda berisiko mengalami
sesuatu yang buruk. -
0:57 - 1:00Benar sekali,
bayi berkepala tak sempurna. -
1:01 - 1:02Ini bayi normal.
-
1:03 - 1:07Ini bayi pengidap mikrosefalus.
-
1:07 - 1:10Otak yang tertampung
dalam kepala yang terlalu kecil. -
1:10 - 1:12Kelainan ini belum ada obatnya.
-
1:13 - 1:19Para dokter di Brasil Timur Laut
-
1:19 - 1:24menyadarinya setahun yang lalu
setelah terjadinya sebuah wabah Zika, -
1:24 - 1:28bahwa angka kejadian mikrosefalus
mengalami peningkatan. -
1:29 - 1:30Butuh setahun bagi para dokter
-
1:31 - 1:33untuk yakin bahwa
kelainan ini disebabkan oleh virus Zika, -
1:33 - 1:34namun kini mereka yakin.
-
1:35 - 1:37Jika Anda ingin buktinya,
-
1:37 - 1:39lihat laporan ini.
-
1:40 - 1:43Dari mana asal Zika,
dan bagaimana menyebar sampai sini? -
1:43 - 1:44Zika ada di antara kita.
-
1:44 - 1:47Seperti banyak virus lain,
Zika berasal dari Afrika, -
1:47 - 1:51tepatnya hutan Zika di Uganda.
-
1:52 - 1:57Para peneliti di Institut Penelitian
Demam Kuning terdekat -
1:57 - 2:01mengidentifikasi virus tak dikenal
yang diidap seekor kera di hutan Zika, -
2:01 - 2:03dari sanalah asal nama Zika.
-
2:04 - 2:06Demam Zika pada manusia
pertama kali -
2:06 - 2:09terjadi beberapa tahun kemudian
di Uganda-Tanzania. -
2:09 - 2:12Virus tersebut kemudian
menyebar melalui Afrika Barat -
2:13 - 2:20dan ke timur melalui Asia ekuator --
Pakistan, India, Malaysia, Indonesia. -
2:20 - 2:24Namun, virus Zika kebanyakan masih
menjangkiti kera dan tentu saja nyamuk. -
2:26 - 2:32Sebenarnya selama 60 tahun,
antara tahun 1947 hingga 2007 -
2:32 - 2:35tercatat hanya ada 13 kasus
demam Zika pada manusia. -
2:36 - 2:42Kemudian, sesuatu yang luar biasa terjadi
di Kepulauan Yap Mikronesia. -
2:42 - 2:4775 persen dari populasi tersebut
terjangkit sebuah wabah. -
2:48 - 2:51Bagaimana Zika menyebar sampai situ?
Melalui udara. -
2:52 - 2:55Tiap harinya, ada dua miliar
penumpang pesawat komersial. -
2:55 - 3:00Penumpang yang terinfeksi naik pesawat,
terbang ke belahan dunia lain -
3:00 - 3:03sebelum menampakkan gejala --
itupun jika gejala memang muncul. -
3:04 - 3:08Setelah mendarat, nyamuk setempat
menggigit mereka dan menyebarkan demamnya. -
3:09 - 3:15Demam Zika kemudian menjangkiti
Polinesia Perancis pada tahun 2013. -
3:15 - 3:21Bulan Desember tahun itu juga,
nyamuk setempat mulai menularkan Zika. -
3:21 - 3:26Wabah pun meledak, mengakibatkan
hampir 30.000 orang terinfeksi. -
3:26 - 3:29Dari situ, Zika menyebar
ke area sekitar Pasifik. -
3:29 - 3:33Wabah pun menjangkiti Kepulauan Cook,
Kaledonia Baru, -
3:34 - 3:36Vanuatu, Kepulauan Solomon,
-
3:36 - 3:41dan hampir semua pesisir pantai
Amerika Selatan dan Pulau Paskah. -
3:41 - 3:45Pada awal tahun 2015,
-
3:45 - 3:49kasus sindrom mirip
demam berdarah meningkat -
3:49 - 3:53di kota Natal, Brasil Timur Laut.
-
3:53 - 3:59Virus itu bukan demam berdarah,
itu Zika, dan penyebarannya pun cepat -- -
3:59 - 4:05Recife, area metropolitan yang besar,
menjadi pusat penyebarannya. -
4:05 - 4:11Orang-orang menduga bahwa
penonton sepak bola Piala Dunia 2014-lah -
4:11 - 4:13yang membawa masuk virus tersebut.
-
4:14 - 4:18Sebagian lagi menduga bahwa
mungkin orang Kepulauan Pasifik -
4:18 - 4:21yang mengikuti balapan kano
-
4:21 - 4:23yang diadakan di Rio saat itulah
yang membawa masuk. -
4:24 - 4:27Hari ini, setahun setelah kejadian itu,
-
4:28 - 4:31virus tersebut disebarkan
secara lokal oleh nyamuk -
4:31 - 4:34hampir di seluruh Amerika Selatan,
Amerika Tengah, Meksiko, -
4:34 - 4:36serta Kepulauan Karibia.
-
4:37 - 4:40Hingga tahun ini, ribuan kasus
-
4:40 - 4:44yang didiagnosis di AS
ditularkan dari luar negeri. -
4:45 - 4:50Namun sejak musim panas ini,
Zika disebarkan secara lokal di Miami. -
4:50 - 4:51Zika ada di antara kita.
-
4:52 - 4:53Apa yang bisa kita lakukan?
-
4:53 - 4:57Mencegah infeksi
-
4:58 - 5:02bisa dilakukan dengan melindungi manusia
ataupun memberantas nyamuk. -
5:02 - 5:04Pertama, mari membahas manusia.
-
5:05 - 5:06Anda bisa mendapat vaksinasi.
-
5:07 - 5:11Anda bisa menghindari daerah rawan Zika.
-
5:11 - 5:14Anda bisa menutupi tubuh Anda
dan menggunakan obat nyamuk. -
5:15 - 5:18Vaksinasi bukan solusi
karena vaksin belum tersedia, -
5:18 - 5:21mungkin hingga beberapa tahun ke depan.
-
5:22 - 5:26Berlindung di rumah
juga tak sepenuhnya aman -
5:26 - 5:29karena virus ini juga menular
lewat hubungan seks. -
5:30 - 5:33Menutupi tubuh dan menggunakan
obat nyamuk memang ampuh ... -
5:34 - 5:35kalau Anda tak lupa.
-
5:36 - 5:38(Tertawa)
-
5:38 - 5:41Untuk mengendalikan nyamuk,
beginilah caranya: -
5:41 - 5:43semprotkan insektisida.
-
5:44 - 5:48Pakaian pelindung diperlukan karena
insektisida adalah zat kimia beracun -
5:48 - 5:51yang bisa membunuh manusia dan serangga.
-
5:51 - 5:55Kendati membunuh manusia jauh lebih sulit
dibandingkan membunuh serangga. -
5:55 - 5:59Ini gambar dari Brasil dan Nikaragua.
-
5:59 - 6:01Mirip seperti di Miami, Florida.
-
6:02 - 6:07Dan tentunya, insektisida dapat disemprot
dari atas pesawat. -
6:07 - 6:14Musim panas lalu, petugas pembasmi nyamuk
di Dorchester County, Carolina Selatan, -
6:14 - 6:18melakukan penyemprotan
insektisida bernama Naled -
6:18 - 6:21di suatu pagi hari,
atas saran sang pembuatnya. -
6:21 - 6:25Pada hari yang sama juga,
seorang peternak lebah melaporkan -
6:25 - 6:29bahwa peternakan lebahnya
seperti habis terkena nuklir. -
6:30 - 6:31Ups.
-
6:32 - 6:33Lebah adalah serangga baik.
-
6:34 - 6:41Masyarakat Florida protes,
namun penyemprotan berlanjut. -
6:41 - 6:45Sayangnya, peningkatan jumlah kasus
demam Zika juga berlanjut. -
6:46 - 6:50Hal itu disebabkan karena
ketidakampuhan insektisida. -
6:50 - 6:57Apakah ada cara lain yang mungkin
lebih ampuh daripada penyemprotan -
6:59 - 7:04dan juga lebih aman
dibandingkan zat kimia beracun? -
7:04 - 7:08Saya sangat mendukung
pengendalian hama biologis, -
7:08 - 7:12dan saya sependapat dengan Rachel Carson,
penulis "Musim Semi yang Sunyi," -
7:12 - 7:17sebuah buku yang terkenal sebagai
pelopor gerakan lingkungan hidup. -
7:17 - 7:21Di buku ini, Rachel menceritakan
suatu kisah sebagai contoh, -
7:21 - 7:27bagaimana hama ternak
yang sangat ganas -
7:27 - 7:30dapat diberantas seabad belakangan ini.
-
7:30 - 7:33Sekarang, tak ada yang tahu
kisah luar biasa itu. -
7:33 - 7:37Oleh sebab itu, saya dan Jack Block
menceritakan ulang kisah itu -
7:37 - 7:40saat kami menulis editorial
mengenai isu nyamuk di zaman sekarang. -
7:40 - 7:45Kepompong berbentuk kapsul itu
adalah serangga yang belum dewasa. -
7:45 - 7:50Mereka disinari sampai menjadi mandul,
kemudian tumbuh dewasa, -
7:50 - 7:53dan dilepaskan dari atas pesawat
di seluruh penjuru Barat Daya, -
7:53 - 7:58arah Tenggara, turun ke Meksiko
dan menuju Amerika Tengah. -
7:58 - 8:02Beratus-ratus juta ekor dilepaskan
dari pesawat-pesawat kecil, -
8:02 - 8:06sehingga hama serangga yang jahat
pun berhasil dibasmi -
8:07 - 8:09di sebagian besar
Bumi Belahan Barat. -
8:10 - 8:13Tujuan utama kami
menulis editorial ini -
8:13 - 8:16adalah untuk memberi tahu
cara melakukannya sekarang -- -
8:16 - 8:20bukan dengan radiasi,
tetapi dengan pengetahuan genetika. -
8:20 - 8:21Mari saya jelaskan.
-
8:22 - 8:24Ini nyamuk jahat: Aedes aegypti.
-
8:24 - 8:29Serangga ini adalah penular penyakit
yang paling umum, -
8:29 - 8:33tak hanya Zika, namun juga demam berdarah,
Chikunguya, virus Nil Barat, -
8:33 - 8:37dan juga wabah demam kuning.
-
8:37 - 8:39Sebagai nyamuk rumahan,
-
8:39 - 8:43nyamuk betinalah yang bekerja keras.
-
8:43 - 8:48Mereka menggigit untuk menyediakan
makanan darah bagi anak-anaknya. -
8:48 - 8:52Jantan tak menggigit; mereka bahkan
tak punya bagian mulut untuk menggigit. -
8:53 - 8:59Sebuah perusahaan kecil di Inggris, Oxitec
memodifikasi nyamuk itu secara genetik -
8:59 - 9:05sehingga ketika kawin dengan
betina liar, telurnya tak tumbuh dewasa. -
9:05 - 9:06Mari saya tunjukkan.
-
9:07 - 9:09Ini siklus reproduksi yang normal.
-
9:10 - 9:14Oxitec merancang nyamuk sehingga
ketika nyamuk jantan dan betina liar kawin -
9:15 - 9:16telurnya tak berkembang.
-
9:17 - 9:18Terdengar mustahil?
-
9:19 - 9:22Mari saya tunjukkan diagram
cara mereka melakukannya. -
9:23 - 9:26Ini mewakili inti sel nyamuk,
-
9:26 - 9:29dan benda-benda kusut di tengah itu
mewakili genomnya, -
9:29 - 9:31yaitu keseluruhan
jumlah total gennya. -
9:32 - 9:35Para ilmuwan menambahkan
sebuah gen tunggal -
9:35 - 9:39yang menyandi protein,
diwakili oleh bola jingga ini, -
9:39 - 9:45yang memberi umpan balik dirinya sendiri
demi terus menghasilkan protein itu. -
9:45 - 9:50Akan tetapi, protein-protein ekstra itu
mengeblok gen nyamuk tersebut, -
9:50 - 9:51membuat nyamuk mati.
-
9:52 - 9:56Agar tetap hidup di laboratorium,
digunakan senyawa bernama tetrasiklin. -
9:57 - 10:02Tetrasiklin menghentikan gen tersebut
sehingga perkembangan berlangsung normal. -
10:02 - 10:06Mereka menambahkan gagasan lain
sehingga mereka bisa mempelajarinya. -
10:06 - 10:13Mereka menambahkan gen sehingga nyamuk
tersebut menyala di bawah sinar UV -
10:14 - 10:17sehingga saat dilepas, mereka bisa
melacak ke mana pun nyamuk pergi, -
10:17 - 10:21berapa lama ia hidup,
dan data-data lainnya lagi, -
10:21 - 10:22untuk sebuah penelitian ilmiah.
-
10:23 - 10:26Ini adalah tahap kepompong
dan pada tahap ini, -
10:27 - 10:30kepompong nyamuk betina
lebih besar dibandingkan jantan. -
10:31 - 10:34Oleh sebab itu, mereka dapat
memisahkan nyamuk jantan dan betina -
10:34 - 10:39dan mereka hanya membiarkan
kepompong jantan berkembang dewasa. -
10:39 - 10:42Saya ingatkan,
nyamuk jantan tak menggigit. -
10:42 - 10:43Setelah itu, prosesnya mudah.
-
10:43 - 10:47Mereka mengambil gelas kimia
berisi nyamuk jantan, -
10:47 - 10:49memuatnya ke kotak susu,
membawanya mengelilingi kota, -
10:49 - 10:52melepaskannya dengan panduan GPS.
-
10:53 - 10:55Berikut gambar walikota
melepaskan kumpulan pertama -
10:55 - 10:58nyamuk yang mereka juluki
"Aedes ramah." -
10:58 - 11:02Ini bukan sebuah kota di Amerika.
-
11:02 - 11:04Ini terjadi di Piracicaba, Brasil.
-
11:04 - 11:09Yang menakjubkan, hanya dalam setahun
-
11:09 - 11:14kasus demam berdarah berkurang
hingga 91 persen. -
11:14 - 11:18Itu lebih baik daripada
semprotan insektisida apa pun. -
11:18 - 11:24Mengapa kita tak melakukan
pengendalian hama biologis ini di AS? -
11:24 - 11:31Nyamuk tersebut adalah GMO:
organisme termodifikasi secara genetik. -
11:31 - 11:36Seperti yang tertulis di anak judul:
Jika FDA mengizinkan mereka, -
11:36 - 11:39hal ini bisa dilakukan,
jika Zika telah sampai di sini. -
11:39 - 11:40Dan Zika telah sampai di sini.
-
11:41 - 11:44Kini saya harus menceritakan
dengan singkat kepada Anda -
11:44 - 11:50mengenai peraturan GMO di AS
yang panjang dan berbelit-belit. -
11:51 - 11:58Di AS, ada 3 instansi yang mengatur GMO:
-
11:58 - 12:01FDA; Badan Pengawas Obat dan Makanan AS,
-
12:01 - 12:03EPA; Badan Perlindungan Lingkungan AS,
-
12:03 - 12:06dan USDA; Departemen Pertanian AS.
-
12:07 - 12:11Mereka menghabiskan 2 tahun
untuk memutuskan bahwa FDA-lah -
12:11 - 12:14yang akan mengatur nyamuk GM.
-
12:14 - 12:21Dan mereka memperlakukannya
sebagai obat baru untuk hewan. -
12:21 - 12:25Setelah itu, mereka menghabiskan 5 tahun
-
12:25 - 12:30untuk meyakinkan FDA
bahwa ini tak membahayakan manusia, -
12:30 - 12:33dan tak berdampak buruk pada lingkungan.
-
12:33 - 12:39Akhirnya, mereka diizinkan untuk
menjalankan uji coba kecil musim panas ini -
12:39 - 12:40di Florida Keys,
-
12:40 - 12:47di mana mereka pernah diundang saat
Keys terjangkit wabah demam berdarah. -
12:48 - 12:50Seandainya saja bisa semudah itu.
-
12:50 - 12:53Ketika penduduk setempat mendengar
-
12:53 - 12:57bahwa akan ada nyamuk-nyamuk GM
diuji di komunitas mereka, -
12:57 - 13:00sebagian orang mulai mengadakan protes.
-
13:00 - 13:05Mereka bahkan menjalankan petisi
berlogo menggemaskan ini di internet, -
13:05 - 13:11yang pada akhirnya berhasil mengumpulkan
sekitar 160.000 tanda tangan. -
13:11 - 13:13Mereka meminta referendum
-
13:13 - 13:16yang akan dilangsungkan
dalam beberapa pekan ke depan -
13:16 - 13:19untuk membahas apakah uji coba
tersebut sebaiknya diizinkan. -
13:20 - 13:27Miami adalah kota yang membutuhkan
pengendalian hama yang lebih baik. -
13:27 - 13:29Dan tanggapan mereka pun mulai berubah.
-
13:29 - 13:35Malah, baru-baru ini sekelompok bipartisan
yang terdiri dari lebih dari 60 legislator -
13:35 - 13:38menulis surat kepada
Menteri Kesehatan Sylvia Burwell -
13:38 - 13:43agar mempercepat akses
pada tingkat Federal bagi Florida -
13:44 - 13:46terhadap teknologi baru ini.
-
13:46 - 13:48Intinya adalah:
-
13:48 - 13:51pengendalian biologis
terhadap serangga yang merugikan -
13:52 - 13:57adalah cara yang lebih ampuh
dan jauh lebih ramah lingkungan -
13:57 - 14:01dibandingkan penggunaan insektisida,
yang mana adalah bahan kimia beracun. -
14:02 - 14:05Hal itu benar di masa Rachel Carson;
juga di masa sekarang ini. -
14:05 - 14:11Bedanya, kini kita punya
informasi tentang genetika -
14:11 - 14:13jauh lebih banyak dibandingkan dulu,
-
14:13 - 14:17sehingga kita mampu
menggunakan informasi tersebut -
14:17 - 14:20untuk memperbaiki
pengendalian hama biologis. -
14:20 - 14:25Melalui ceramah ini, saya harap
Anda menjadi lebih antusias -
14:25 - 14:31untuk mulai melakukan penelitian --
tak hanya mengenai nyamuk GM, -
14:31 - 14:37namun juga GMO lainnya
yang sangat kontroversial saat ini. -
14:38 - 14:42Jika Anda melakukan itu, dan
menghiraukan semua informasi yang salah, -
14:42 - 14:44serta kegiatan pemasaran
-
14:44 - 14:47yang dilakukan industri makanan organik
dan juga Greenpeace, -
14:47 - 14:50dan bila Anda menemukan ilmu yang akurat,
-
14:50 - 14:53Anda akan terkejut dan lega.
-
14:53 - 14:54Terima kasih.
-
14:54 - 14:56(Tepuk tangan)
- Title:
- Senjata rahasia melawan Zika dan penyakit bawaan nyamuk lainnya
- Speaker:
- Nina Fedoroff
- Description:
-
Dari mana asal Zika, dan apakah Zika bisa diatasi? Ahli biologi molekular Nina Fedoroff membawa kita mengelilingi dunia untuk memahami asal muasal Zika dan bagaimana virus ini menyebar. Ia mengusulkan sebuah cara kontroversial untuk mengakhiri virus ini -- dan juga penyakit mematikan lainnya -- dengan mencegah perkembangbiakan nyamuk yang terinfeksi.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:10
![]() |
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases | |
![]() |
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases | |
![]() |
Sarmoko Sarmoko accepted Indonesian subtitles for A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases | |
![]() |
Sarmoko Sarmoko edited Indonesian subtitles for A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases | |
![]() |
Sarmoko Sarmoko edited Indonesian subtitles for A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases | |
![]() |
Sarmoko Sarmoko edited Indonesian subtitles for A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases | |
![]() |
Pras Haryanto edited Indonesian subtitles for A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases | |
![]() |
Pras Haryanto edited Indonesian subtitles for A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases |