Kako su simboli i brendovi oblikovali čovječanstvo
-
0:02 - 0:06Prije 13,8 milijardi godina
-
0:06 - 0:10Velikim je praskom
nastao svemir koji poznajemo, -
0:10 - 0:16stvoreno je sve što znamo, što jesmo
i od čega smo napravljeni. -
0:17 - 0:20Prije pedeset tisuća godina
-
0:20 - 0:23naš je mozak prošao kroz
značajnu genetsku mutaciju, -
0:23 - 0:28što je rezultiralo biološkom
reorganizacijom mozga. -
0:28 - 0:33Neki znanstvenici to nazivaju
"velikim praskom mozga". -
0:34 - 0:37Neki to zovu "velikim korakom naprijed",
-
0:37 - 0:38što mi je draže.
-
0:38 - 0:40Puno je poetičnije.
-
0:40 - 0:47Tada se Homo sapiens počeo razvijati
u modernu, današnju vrstu. -
0:48 - 0:53Veliki korak naprijed aktivirao je
većinu sposobnosti koje imamo danas: -
0:53 - 0:55apstraktno razmišljanje, planiranje,
-
0:56 - 0:58kuhanje, kompetitivni rad,
-
0:59 - 1:02jezik, umjetnost, glazbu
-
1:02 - 1:03i samoukrašavanje.
-
1:04 - 1:05Nakon tog velikog koraka naprijed
-
1:05 - 1:10došlo je do eksplozije
izrade kamenih alata, -
1:10 - 1:12sofisticiranijeg oružja
-
1:12 - 1:15i, prije trideset i dvije tisuće godina,
-
1:15 - 1:22stvaranja prvih sofisticiranih
oznaka na zidovima špilje Lascaux. -
1:23 - 1:28Nije slučajnost da smo s
dokumentiranja stvarnosti -
1:28 - 1:30na zidovima špilje Lascaux
-
1:30 - 1:33prešli na zidove Facebooka.
-
1:33 - 1:36Kao metaiskustvo,
-
1:36 - 1:41posjet špilji Lascaux
sada možete rezervirati -
1:41 - 1:43preko zidova Facebooka.
-
1:44 - 1:47Prije otprilike deset tisuća godina,
-
1:47 - 1:52muškarci i žene počeli su se
krasiti šminkom. -
1:52 - 1:54Počeli su se ukrašavati.
-
1:54 - 2:00No u cilju im nije bilo zavođenje;
šminkali su se zbog vjerskih uvjerenja. -
2:00 - 2:04Željeli smo biti ljepši, neviniji i čišći
-
2:04 - 2:07u očima nečega ili nekoga
-
2:07 - 2:10za koga smo smatrali
da ima veću moć od nas. -
2:11 - 2:12Ne postoji kultura
-
2:13 - 2:16u poznatoj povijesti čovječanstva
-
2:16 - 2:21koja nije prakticirala
neki oblik organiziranog štovanja -
2:21 - 2:23koji sad nazivamo religijom.
-
2:24 - 2:28Prije šest tisuća godina,
u pokušaju ujedinjenja, -
2:28 - 2:35naši su preci počeli kreirati
simbole koji će predstavljati uvjerenja -
2:35 - 2:37i identificirati pripadnosti.
-
2:38 - 2:42Ti su simboli povezivali istomišljenike
-
2:42 - 2:44i svaki od njih je izuzetan.
-
2:44 - 2:49Takva vrsta okupljanja omogućila nam je
da se osjećamo sigurnijima u grupama, -
2:49 - 2:55kao i širenje sporazuma
oblikovanog oko značenja simbola. -
2:55 - 2:58Pomoću tih znakova
znalo se gdje je čije mjesto: -
2:58 - 3:01kako onih koji su čoporu pripadali,
-
3:01 - 3:05tako i onih koji su
iz njega bili izdvojeni. -
3:05 - 3:11Ti su simboli, po mojem mišljenju,
stvarani po principu "odozdo prema gore": -
3:11 - 3:14stvorili su ih ljudi za ljude
-
3:14 - 3:18i besplatno podijelili s ostalima
-
3:18 - 3:22kako bi mogli odati počast višoj sili
kojoj su ih pripisivali. -
3:22 - 3:27Ironično je da viša sila s tim
zapravo nije imala ništa. -
3:29 - 3:31Te primarne grupacije
-
3:31 - 3:34često su imale zajedničke osobine,
-
3:34 - 3:36što je zanimljivo kad
sagledamo činjenicu -
3:36 - 3:39koliko smo raštrkani
po cijelom planetu. -
3:39 - 3:43Stvorili smo slične rituale,
prakse i obrasce ponašanja, -
3:43 - 3:48bez obzira gdje se na planetu nalazili.
-
3:48 - 3:54Izgradili smo rituale
stvaranja simboličnih logotipa. -
3:54 - 3:57Izgradili smo okolinu pogodnu za štovanje.
-
3:57 - 4:01Postavili smo stroga pravila o tome
kako se odnositi prema drugima, -
4:01 - 4:03prema hrani, kosi,
-
4:03 - 4:05rođenju, smrti,
-
4:05 - 4:07braku i reprodukciji.
-
4:08 - 4:12Neki simboli jezivo su slični.
-
4:12 - 4:18Božja ruka neprestano se
i opetovano pojavljuje. -
4:18 - 4:22U Mezopotamiji je prikazana kao Hamsa.
-
4:22 - 4:25U islamu je to Fatimina ruka.
-
4:25 - 4:29Judaizam je prikazuje kao Mirjaminu ruku.
-
4:29 - 4:33Kad se ne bismo uspjeli
složiti po pitanju kako se to -
4:33 - 4:36naša vlastita uvjerenja i prakse
odnose na druge, -
4:36 - 4:40kad bismo smatrali da su oni drugi u krivu,
-
4:40 - 4:42izbijali su sukobi,
-
4:42 - 4:45a mnogi su prvi ratovi bili
vjerskog karaktera. -
4:45 - 4:48Naše su se zastave vijorile u bitkama
-
4:48 - 4:52kao znak strane bojišta kojoj pripadamo
-
4:52 - 4:56jer je to bio jedini način kako
razlikovati nas od njih. -
4:56 - 4:58Svi smo bili slični.
-
4:58 - 5:03Naše su zastave sada
"naštancane" na uniformama -
5:03 - 5:05koje si izrađujemo.
-
5:05 - 5:08Nakon toga došli su logotipi
kao identifikacija proizvođača, -
5:08 - 5:14a brendovi su 1. siječnja 1876.
zakonski priznati -
5:14 - 5:17donošenjem zakona o zaštitnim znakovima.
-
5:17 - 5:22Prvi registrirani zaštitni znak
bio je Bass Ale -
5:22 - 5:26i baš sam razmišljala
što o nama govori činjenica -
5:26 - 5:30da je markom prvo zaštićeno
jedno alkoholno piće. -
5:31 - 5:33Evo što smatram
-
5:33 - 5:37prvim slučajem oglašavanja
brendiranog proizvoda. -
5:37 - 5:41Iza mene su prikazane boce Bass Alea
-
5:41 - 5:44s točno prikazanim logom
-
5:44 - 5:49na ovoj vrlo poznatoj slici
Édouarda Maneta iz 1882. -
5:50 - 5:56Jedan od najprepoznatljivijih
logotipa danas u svijetu -
5:56 - 5:57je Nikeova kvačica
-
5:57 - 6:01uvedena 1971. godine.
-
6:01 - 6:03Carolyn Davidson,
studentica grafičkog dizajna, -
6:03 - 6:08izvorni je logo izradila za 35 dolara.
-
6:09 - 6:15Kad ga je vidio, direktor Nikea
Phil Knight je rekao: -
6:15 - 6:16"Ne sviđa mi se,
-
6:17 - 6:20ali možda ću ga s vremenom zavoljeti.
-
6:20 - 6:22Možda ću ga zavoljeti."
-
6:23 - 6:25No, zašto je ta kvačica toliko popularna?
-
6:25 - 6:27Zašto je tako popularna?
-
6:27 - 6:28Zbog samog znaka?
-
6:29 - 6:31Ili zbog marketinga?
-
6:32 - 6:35I što s činjenicom
-
6:35 - 6:39da Nikeova kvačica izgleda kao
-
6:39 - 6:43Newportov logo naopako
-
6:44 - 6:48ili Capital Oneov okrenut bočno?
-
6:49 - 6:52Nije to jedini logo koji ima
nekoliko identiteta. -
6:54 - 7:00Sljedeći logo dijeli identitet
-
7:00 - 7:03s potpuno različitim značenjima.
-
7:03 - 7:05Kao Židovka,
-
7:05 - 7:07ja vjerujem da je ovaj logo,
-
7:08 - 7:10ova svastika,
-
7:10 - 7:13najgnjusniji logo svih vremena,
-
7:13 - 7:17no on zapravo ima iznenađujuću priču.
-
7:17 - 7:21Riječ "svastika" podrijetlo ima
-
7:21 - 7:25u drevnoj sanskrtskoj riječi "svastika",
-
7:25 - 7:28što zapravo znači "dobra sreća",
-
7:28 - 7:30"sreća" i "blagostanje".
-
7:31 - 7:35Početkom 1900-tih,
prije nego ju je prisvojio Hitler, -
7:35 - 7:38Coca-Cola je svastiku koristila
-
7:39 - 7:41na "sretnom otvaraču" za boce.
-
7:41 - 7:46Tvrtka American Biscuit Company
odmah je registrirala znak -
7:46 - 7:48i stavila ga na kutije s keksima.
-
7:48 - 7:52Tvrtka US Playing Card Company,
1921. zaštitila je znak -
7:52 - 7:54za karte Fortune Playing Cards.
-
7:54 - 7:59The Boy Scouts 1910. godine
znak su stavili na cipele, -
7:59 - 8:06a taj je simbol kasnije još dospio i
na cigarete, poklopce, cestovne znakove, -
8:06 - 8:08čak i žetone za poker.
-
8:08 - 8:13I džainizam ju je, uz Božju ruku,
-
8:13 - 8:15preuzeo prije mnogo tisućljeća.
-
8:15 - 8:18Ove su oznake bile potpuno jednake,
-
8:18 - 8:20no uz uporabu kao simbol nacizma,
-
8:20 - 8:23utjecaj znaka bitno se promijenio.
-
8:23 - 8:25Božja ruka,
-
8:25 - 8:27Nikeova kvačica
-
8:27 - 8:29i svastika:
-
8:29 - 8:35sve tri pokazuju kako smo
tijekom tisućljeća stvarali značenja -
8:35 - 8:37za vizualne simbole.
-
8:38 - 8:40To je ponašanje staro
skoro koliko i mi sami. -
8:41 - 8:43Danas u Sjedinjenim Državama
-
8:43 - 8:49postoji preko 116 000 trgovačkih centara
-
8:49 - 8:52i svi više-manje izgledaju jednako.
-
8:52 - 8:55Postoji više od 40 000 supermarketa
-
8:55 - 8:59i u svakom je više od 40 000 proizvoda.
-
8:59 - 9:02Odete li kupiti vodu u boci,
-
9:02 - 9:05imat ćete preko 80 mogućnosti izbora.
-
9:05 - 9:08Od njihovog predstavljanja 1912. godine,
-
9:08 - 9:15mogli ste birati između više od 100
različitih okusa i oblika Oreo keksa. -
9:15 - 9:18E sad, je li to dobro
-
9:18 - 9:20ili možda loše?
-
9:21 - 9:24Je li toliko mnoštvo izbora
potrebno na slobodnom tržištu? -
9:25 - 9:28Mislim da je to zapravo
i dobro i loše, -
9:29 - 9:31baš kao što su i ljudi i dobri i loši,
-
9:31 - 9:36a mi ljudi smo ti koji stvaraju, koriste
i kupuju te marke. -
9:36 - 9:38Ipak, mislim da je pitanje
-
9:38 - 9:44je li ovo ponašanje dobro ili loše
zapravo sporedno -
9:44 - 9:46za razumijevanje razloga zašto --
-
9:47 - 9:51zašto se uopće tako ponašamo.
-
9:53 - 9:54Radi se o sljedećem:
-
9:55 - 9:58svi masovno oglašavani proizvodi
-
9:58 - 10:01marke su nametane odozgo prema dolje.
-
10:01 - 10:04Da, stvaraju ih ljudi,
-
10:04 - 10:09ali njihovi stvarni vlasnici, upravitelji,
proizvođači, oglašivači, -
10:09 - 10:13dizajneri, promotori
i distributeri - su korporacije -
10:13 - 10:17koje ih guraju i prodaju
potrošaču radi financijske dobiti. -
10:17 - 10:21Korporacije odgovaraju za P i L
(dobiti i gubitke) -
10:21 - 10:23s očekivanim ROI-om (povratom ulaganja),
-
10:23 - 10:30a zovu se P&G ili AT&T i J&J.
-
10:31 - 10:36Tako je to uglavnom bilo
posljednjih dvjesto godina: -
10:36 - 10:39model po principu "odozgo prema dolje"
koji kontrolira korporacija. -
10:41 - 10:44Sve do 2011.
-
10:44 - 10:48Tad smo počeli uviđati naznake
-
10:48 - 10:52prave, značajne, dalekosežne promjene.
-
10:52 - 10:56Arapsko proljeće i Occupy Wall Street
-
10:56 - 10:59dokazali su da internet
može naglasiti poruke -
10:59 - 11:02i povezati istomišljenike
-
11:02 - 11:05snažnih uvjerenja i tako
potaknuti promjenu. -
11:05 - 11:08Svjedočili smo kulturnom preokretu
putem društvenih medija -
11:08 - 11:12s hashtagovima kao #MeToo
i #BlackLivesMatter. -
11:13 - 11:16To je disciplinu brendiranja
-
11:16 - 11:20u posljednjih 10 godina više promijenilo,
-
11:20 - 11:24nego išta drugo u
prethodnih 10 000 godina -
11:24 - 11:27i po prvi put u modernoj povijesti
-
11:27 - 11:30najpopularniji i utjecajni brendovi
-
11:30 - 11:34nisu oni brendovi koje nam
svisoka guraju korporacije, -
11:34 - 11:39već brendovi koje s ljudskog nivoa
grade ljudi za ljude, -
11:39 - 11:44a jedini im je cilj promijeniti
i poboljšati svijet. -
11:44 - 11:48Naša najveća inovacija nisu brendovi
u različitim oblicima -
11:48 - 11:51ili različiti okusi
naše najdraže grickalice. -
11:51 - 11:55Naša najveća inovacija
stvaranje je brendova -
11:55 - 11:57koji čine razliku u našim životima
-
11:57 - 12:00i odražavaju sliku svijeta
u kakvom želimo živjeti. -
12:01 - 12:03U studenom 2016.
-
12:03 - 12:06Krista Suh, Jayna Zweiman i Kat Coyle
-
12:06 - 12:11izradile su kapu za nošenje
na Ženskom maršu u Washingtonu, DC. -
12:11 - 12:14(Pljesak)
-
12:15 - 12:18To je bilo dan nakon
predsjedničke inauguracije. -
12:18 - 12:23Dva mjeseca kasnije, 21. siječnja 2017.
-
12:23 - 12:29milijuni širom svijeta nosili su
ružičaste ručno izrađene kape -
12:29 - 12:32u znak potpore Ženskom maršu
u cijelom svijetu. -
12:33 - 12:36Kapa nije bila izrađena
za financijsku dobit. -
12:36 - 12:40Kao i religijske simbole
stare tisućama godina, -
12:40 - 12:43kapu su izradili ljudi za ljude
-
12:43 - 12:49da bi služila onome što smatram
najvećom dobrobiti brendiranja: -
12:49 - 12:51ujedinjenju ljudi u komunikaciji
-
12:51 - 12:53zajedničkih ideala.
-
12:54 - 12:57Ružičasta kapa s ušima
postala je znak pokreta. -
12:57 - 13:01Vrlo brzo, u dva mjeseca,
-
13:01 - 13:04postala je univerzalno prepoznatljiva.
-
13:05 - 13:08Neviđeno je povezala publiku.
-
13:09 - 13:11Postala je brend,
-
13:11 - 13:13ali je i mnogo više od toga.
-
13:13 - 13:17Danas je ružičasta kapa s ušima dokaz
-
13:17 - 13:20da brendiranje nije samo
kapitalistički alat. -
13:21 - 13:25Brediranje je duboka
manifestacija ljudskog duha. -
13:26 - 13:33Stanje brendiranja oduvijek je
odražavalo stanje kulture. -
13:34 - 13:36Odgovorni smo
-
13:36 - 13:41nastaviti jačati demokratsku moć
koju daje brendiranje, -
13:41 - 13:43ali i
-
13:44 - 13:46dizajnirati kulturu koja oslikava
-
13:47 - 13:48i poštuje
-
13:49 - 13:51sliku svijeta u kakvom želimo živjeti.
-
13:52 - 13:53Hvala vam.
-
13:53 - 13:56(Pljesak)
- Title:
- Kako su simboli i brendovi oblikovali čovječanstvo
- Speaker:
- Debbie Millman
- Description:
-
Prema dizajnerici i podcasterici Debbie Millman, "brendiranje je duboka manifestacija ljudskog duha". U povijesnoj odiseji koju je sama oslikala, Millman prati razvoj brendiranja, od špiljskih slika do zastava, marki piva i dalje od toga. Istražuje moć simbola pri ujedinjavanju ljudi, počevši od pretpovijesnih zajednica koje su ih koristile za predstavljanje uvjerenja i pripadnosti, do modernih tvrtki koje su usvojile logotipe i zaštitne znakove u oglašavanju svojih proizvoda -- te objašnjava kako brendiranje odražava stanje čovječanstva.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:46
![]() |
Sanda L approved Croatian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Krešimir Kerek accepted Croatian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Krešimir Kerek edited Croatian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Krešimir Kerek edited Croatian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Krešimir Kerek edited Croatian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Krešimir Kerek edited Croatian subtitles for How symbols and brands shape our humanity | |
![]() |
Krešimir Kerek edited Croatian subtitles for How symbols and brands shape our humanity |