< Return to Video

Potraga mlade naučnice za čistom vodom

  • 0:01 - 0:05
    Svakog ljeta, moja porodica i ja
    putujemo na drugi kraj svijeta,
  • 0:05 - 0:07
    3000 milja daleko,
  • 0:07 - 0:10
    u kulturološki raznovrsnu zemlju Indiju.
  • 0:11 - 0:15
    Indija je zemlja na zlom glasu
    zbog svoje sparne vrućine i vlažnosti.
  • 0:16 - 0:20
    Za mene, jedino olakšanje od ove vrućine
    je da pijem mnogo vode.
  • 0:21 - 0:24
    Dok smo u Indiji,
    moji roditelji me uvijek podsjećaju
  • 0:24 - 0:27
    da pijem samo prokuvanu
    ili flaširanu vodu,
  • 0:27 - 0:30
    zato što, za razliku od Amerike,
  • 0:30 - 0:34
    gdje mogu jednostavno da odvrnem slavinu
    i da lako dobijem čistu, pijaću vodu,
  • 0:34 - 0:37
    u Indiji je voda često zagađena.
  • 0:37 - 0:39
    Zato moji roditelji moraju da budu
  • 0:39 - 0:41
    sigurni da je voda
    koju pijemo bezbjedna.
  • 0:42 - 0:45
    Međutim, ubrzo sam shvatila
  • 0:45 - 0:48
    da svako nema dovljno sreće
  • 0:48 - 0:50
    da uživa u čistoj vodi kao mi.
  • 0:51 - 0:55
    Ispred kuće moga djeda i bake
    u prometnim ulicama Indije,
  • 0:55 - 0:58
    vidjela sam ljude koji stoje
    u dugim redovima,
  • 0:58 - 1:00
    na jakom suncu,
  • 1:00 - 1:02
    i pune kante vodom iz česme.
  • 1:03 - 1:05
    Čak sam vidjela djecu
  • 1:05 - 1:08
    koja su izgledala
    kao da su istog godišta kao ja,
  • 1:08 - 1:10
    kako pune čiste plastične flaše
  • 1:10 - 1:14
    prljavom vodom iz potočića sa ivičnjaka.
  • 1:15 - 1:17
    Gledajući ovu djecu,
  • 1:17 - 1:19
    primoranu da piju vodu
  • 1:19 - 1:22
    za koju sam mislila da je
    previše prljava da bi se dodirnula,
  • 1:22 - 1:24
    promijenilo se moje viđenje svijeta.
  • 1:25 - 1:29
    Ova neprihvatljiva društvena nepravda
  • 1:29 - 1:32
    je kod mene izazvala želju
    za pronalaženjem rješenja
  • 1:32 - 1:34
    za svjetski problem čiste vode.
  • 1:35 - 1:38
    Željela sam da znam zašto
    ovoj djeci nedostaje voda,
  • 1:38 - 1:41
    supstanca koja je ključna za život.
  • 1:41 - 1:43
    I saznala sam da se suočavamo
  • 1:43 - 1:46
    sa globalnom krizom nedostatka vode.
  • 1:47 - 1:49
    Ovo vas možda iznenađuje,
  • 1:49 - 1:53
    jer je 75% naše planete pokriveno vodom,
  • 1:53 - 1:57
    ali je od toga samo 2,5% svježa voda,
  • 1:57 - 2:01
    a manje od 1%
    zemljinih zaliha svježe vode
  • 2:01 - 2:03
    je dostupno ljudima za korišćenje.
  • 2:04 - 2:05
    Uz rastući broj stanovnika,
  • 2:05 - 2:08
    industrijski razvoj i ekonomski rast,
  • 2:08 - 2:11
    naša potražnja
    za čistom vodom se povećava,
  • 2:11 - 2:14
    ali se naši izvori svježe vode
    ubrzano smanjuju.
  • 2:16 - 2:18
    Prema Svjetskoj zdravstvenoj organizaciji,
  • 2:18 - 2:22
    660 miliona ljudi u svijetu
  • 2:22 - 2:25
    nema pristup izvoru čiste vode.
  • 2:26 - 2:29
    U zemljama u razvoju,
    nedostatak pristupa čistoj vodi
  • 2:29 - 2:32
    je glavni uzrok smrti
    kod djece mlađe od 5 godina,
  • 2:32 - 2:36
    a UNICEF procjenjuje da 3000 djece
  • 2:36 - 2:39
    umire svakog dana
    od zaraza povezanih s vodom.
  • 2:40 - 2:44
    Tako sam nakon povratka kući
    jednog ljeta u osmom razredu
  • 2:44 - 2:47
    odlučila da želim da spojim svoju strast
  • 2:47 - 2:49
    za rješavanjem globalne krize vode
  • 2:49 - 2:51
    sa mojim interesovanjem za nauku.
  • 2:51 - 2:54
    Tako sam odlučila da bi bilo najbolje
  • 2:54 - 2:58
    da pretvorim svoju garažu u laboratoriju.
  • 2:59 - 3:01
    (smijeh)
  • 3:01 - 3:05
    Ustvari, prvo sam pretvorila
    svoju kuhinju u laboratoriju,
  • 3:05 - 3:08
    ali to moji roditelji i nisu odobravali
    i izbacili su me odatle.
  • 3:09 - 3:14
    Takođe sam pročitala mnogo novinskih
    članaka u vezi sa ispitivanjima vode
  • 3:14 - 3:17
    i saznala da trenutno u zemljama u razvoju
  • 3:17 - 3:20
    nešto što se zove
    solarna dezinfekcija, ili SODIS,
  • 3:20 - 3:22
    se koristi za prečišćavanje vode.
  • 3:23 - 3:28
    U SODIS-u, čiste plastične flaše
    se pune zagađenom vodom
  • 3:28 - 3:31
    i izlažu sunčevoj svjetlosti
    u trajanju šest do osam sati.
  • 3:32 - 3:34
    Sunčevo UV zračenje
  • 3:34 - 3:37
    uništava DNK ovih štetnih patogena
  • 3:37 - 3:39
    i pročišćava vodu.
  • 3:40 - 3:44
    Iako je SODIS zaista lak za korišćenje
    i energetski efikasan,
  • 3:44 - 3:46
    jer koristi samo solarnu energiju,
  • 3:46 - 3:47
    veoma je spor,
  • 3:47 - 3:50
    jer proces traje i do dva dana
    kada je oblačno.
  • 3:51 - 3:54
    Stoga, kako bi se ubrzao SODIS proces,
  • 3:54 - 3:57
    u posljednje vrijeme se koristi
    nova metoda
  • 3:57 - 3:59
    koja se naziva fotokataliza.
  • 4:00 - 4:02
    Šta je tačno fotokataliza?
  • 4:03 - 4:04
    Raščlanimo ovaj pojam:
  • 4:04 - 4:05
    ''foto'' znači ''iz sunca'',
  • 4:05 - 4:08
    a ''kataliza'' je nešto
    što ubrzava reakciju.
  • 4:09 - 4:11
    Zapravo, fotokataliza samo ubrzava
  • 4:11 - 4:14
    ovaj proces solarne dezinfekcije.
  • 4:15 - 4:19
    Kada uđe svjetlost i dođe
    u kontakt sa fotokatalizatorom,
  • 4:19 - 4:22
    kao što je TiO2, ili titanijum-dioksid,
  • 4:22 - 4:26
    stvaraju se veoma reaktivne
    vrste kiseonika,
  • 4:26 - 4:30
    kao što su superoksidi,
    vodonik peroksid i radikali hidroksila.
  • 4:31 - 4:33
    Ove reaktivne vrste kiseonika
  • 4:33 - 4:36
    mogu iz pijaće vode da uklone
    bakterije i organske materije,
  • 4:36 - 4:39
    kao i cijeli niz materija
    koje zagađuju vodu.
  • 4:40 - 4:43
    Ali, nažalost,
    postoji nekoliko nedostataka
  • 4:43 - 4:47
    u načinu na koji se trenutno koristi
    fotokatalitički SODIS.
  • 4:48 - 4:51
    Zapravo se dešava sljedeće -
    uzimaju se čiste plastične flaše
  • 4:51 - 4:54
    i unutrašnjost se prekriva
    ovim fotokatalitičkim omotačem.
  • 4:55 - 4:58
    Ali fotokatalizatori,
    kao što je titanijum dioksid,
  • 4:59 - 5:01
    zapravo se uobičajeno koriste
    u kremama za sunčanje,
  • 5:01 - 5:03
    kako bi blokirali UV zračenje.
  • 5:03 - 5:06
    Zato, kada se postave
    u unutrašnjost ovih flaša,
  • 5:06 - 5:09
    oni zapravo blokiraju
    jedan dio UV zračenja
  • 5:09 - 5:12
    i smanjuju efikasnost procesa.
  • 5:13 - 5:15
    Takođe, ovi fotokalitički omotači
  • 5:15 - 5:18
    nijesu čvrsto zalijepljeni
    za plastične flaše,
  • 5:18 - 5:22
    što znači da se spiraju
    i da na kraju ljudi piju katalizator.
  • 5:23 - 5:25
    Iako je TiO2 bezbjedan i inertan,
  • 5:25 - 5:28
    on je neefikasan ukoliko nastavite
    da pijete katalizator,
  • 5:28 - 5:30
    zato što morate da nastavite
    da ga dopunjavate,
  • 5:30 - 5:32
    čak i nakon nekoliko upotreba.
  • 5:32 - 5:36
    Zato je moj cilj bio
    da prevaziđem nedostatke
  • 5:36 - 5:38
    ovih sadašnjih metoda
    prečišćavanja vode
  • 5:38 - 5:40
    i da stvorim bezbjedni, održivi,
  • 5:40 - 5:44
    isplativi način prečišćavanja vode,
    pogodan za životnu sredinu.
  • 5:45 - 5:48
    Ono što je počelo u osmom razredu
    kao projekat za sajam nauke,
  • 5:48 - 5:53
    sada je moja fotokatalitička mješavina
    za prečišćavanje vode.
  • 5:53 - 5:57
    Ona kombinuje titanijum dioksid
    sa cementom.
  • 5:58 - 6:02
    Mješavina nalik na cement može
    se formirati u nekoliko različitih oblika,
  • 6:02 - 6:06
    što za posljedicu ima izuzetno raznovrsan
    niz metoda za njenu upotrebu.
  • 6:06 - 6:08
    Na primjer, možete da napravite šipku
  • 6:08 - 6:12
    koja se može lako smjestiti
    u flaše vode za individualnu upotrebu,
  • 6:13 - 6:17
    ili možete napraviti porozni filter
    koji može prečišćavati vodu za porodice.
  • 6:18 - 6:21
    Možete čak i obložiti unutrašnjost
    postojećeg rezervoara za vodu,
  • 6:21 - 6:23
    kako bi se pročistile veće količine vode
  • 6:23 - 6:26
    za zajednice, na duži vremenski period.
  • 6:28 - 6:30
    U svemu ovome,
  • 6:30 - 6:32
    prešla sam nimalo lak put.
  • 6:32 - 6:35
    Znate, nijesam imala pristup
    sofisticiranoj laboratoriji.
  • 6:35 - 6:39
    Imala sam 14 godina kada sam započela,
  • 6:39 - 6:41
    ali nijesam dopustila godinama
    da me spriječe
  • 6:41 - 6:44
    u mom nastojanju da pronađem
    naučno rješenje
  • 6:44 - 6:47
    i mojoj želji da riješim
    globalnu krizu vode.
  • 6:48 - 6:52
    Vidite, voda nije samo
    univerzalni rastvarač.
  • 6:52 - 6:54
    Voda je univerzalno ljudsko pravo.
  • 6:55 - 6:56
    I iz tog razloga,
  • 6:56 - 7:01
    nastavljam da radim
    na ovom naučnom projektu od 2012. godine,
  • 7:01 - 7:04
    kako bih ga iz laboratorije
    prenijela u stvarni svijet.
  • 7:04 - 7:07
    I zato sam ovog ljeta osnovala
    Katalizator za svjetsku vodu,
  • 7:07 - 7:09
    društveno preduzeće koje ima za cilj
  • 7:09 - 7:13
    kataliziranje rješenja
    za globalnu krizu vode.
  • 7:13 - 7:15
    (Aplauz)
  • 7:20 - 7:24
    Sama za sebe, jedna kap vode
    ne može da učini mnogo,
  • 7:24 - 7:27
    ali kada se spoji mnogo kapi,
  • 7:27 - 7:29
    one mogu održati život na našoj planeti.
  • 7:30 - 7:34
    Baš kao što se kapi vode spajaju
    kako bi stvorile okeane,
  • 7:34 - 7:36
    vjerujem da svi mi moramo da se udružimo
  • 7:36 - 7:38
    dok pokušavamo da riješimo
    globalni problem.
  • 7:39 - 7:40
    Hvala vam.
  • 7:40 - 7:42
    (Aplauz)
  • 7:44 - 7:45
    Hvala vam.
  • 7:45 - 7:47
    (Aplauz)
Title:
Potraga mlade naučnice za čistom vodom
Speaker:
Dipika Kurap (Deepika Kurup)
Description:

Dipika Kurap je odlučna u želji da riješi globalnu krizu vode još od svoje četrnaeste godine, kada je vidjela djecu ispred kuće njenog djeda i bake u Indiji kako piju vodu koja je izgledala previše prljavo da bi se dodirnula. Njeno istraživanje je počelo u njenoj porodičnoj kuhinji - i u međuvremenu je dovelo do važne naučne nagrade. Poslušajte kako je ova naučnica tinejdžerka pronašla način za prečišćavanje vode, koji je ekonomičan i pogodan za životnu sredinu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:59

Montenegrin subtitles

Revisions