Lý luận cho việc chăn nuôi cá
-
0:01 - 0:03Tôi đến từ nhóm người cao nhất
trên thế giới -- -
0:03 - 0:04người Hà Lan.
-
0:05 - 0:07Không phải lúc nào cũng là như vậy.
-
0:07 - 0:10Thật ra trên toàn cầu,
chiều cao của mọi người đang tăng. -
0:10 - 0:12Trong 150 năm qua,
-
0:12 - 0:13ở các nước phát triển,
-
0:13 - 0:16trung bình, chiều cao của chúng ra
tăng lên 10 cm -
0:16 - 0:19Và các nhà khoa học có nhiều
lý thuyết về việc tại sao lại thế -
0:19 - 0:21phần lớn liên quan đến
chế độ dinh dưỡng -
0:21 - 0:24cụ thể là sự gia tăng của
thực phẩm từ sữa và thịt. -
0:24 - 0:26Trong 50 năm qua,
-
0:26 - 0:29việc tiêu thụ thịt toàn cầu đã
tăng 4 lần, -
0:29 - 0:32từ 71 triệu tấn lên
310 trệu tấn. -
0:33 - 0:36Tương tự với sữa và trứng.
-
0:36 - 0:41Ở các xã hội mà nguồn thu nhập tăng,
việc tiêu thụ thịt cũng vậy. -
0:41 - 0:44Và chúng ta biết rằng trên toàn cầu,
chúng ta đang trở nên giàu có hơn. -
0:44 - 0:47Song song với việc gia tăng
của tầng lớp trung lưu là dân số thế giới -
0:47 - 0:52từ 7 tỉ người trong hiện tại
tới 9.7 tỉ người vào năm 2050, -
0:52 - 0:54có nghĩa rằng đến năm 2050,
-
0:54 - 0:56chúng ta sẽ cần nhiều hơn
ít nhất là 70% lượng đạm -
0:56 - 0:59so với những gì hiện tại
loài người đang có -
0:59 - 1:02Và gần đây nhất Liên Hợp Quốc dự đoán
-
1:02 - 1:05cuối thế kỉ này, dân số sẽ ở 11 tỉ người
-
1:05 - 1:08nghĩa là chúng ta sẽ cần hơn
rất nhiều đạm -
1:09 - 1:11Thách thức này thật
đáng kinh ngạc -- -
1:11 - 1:12đến mức, gần đây,
-
1:12 - 1:16một nhóm ở Viện Bền Vững Toàn Cầu
Anglia Ruskin đã đề nghị -
1:16 - 1:18rằng nếu chúng ta không thay đổi
các chính sách toàn cầu -
1:18 - 1:19và hệ thống sản xuất thực phẩm,
-
1:19 - 1:23xã hội của chúng ta sẽ sụp đổ
trong 30 năm tới. -
1:24 - 1:28Hiện tại, đại dương của chúng ta cung cấp
nguồn đạm động vật chính -
1:28 - 1:32Hơn 2.6 tỉ người dựa vào
nguồn này từng ngày. -
1:33 - 1:34Đồng thời,
-
1:34 - 1:37Các đầm thủy sản trên toàn cầu
đang 2.5 lần lớn hơn -
1:37 - 1:40so với các vùng biển có thể cung cấp
một cách bền vững, -
1:40 - 1:42nghĩa rằng con người lấy từ đại dương
nhiều cá hơn -
1:42 - 1:45đại dương có thể tự thay thế.
-
1:45 - 1:49Quỹ Bảo Vệ Thiên Nhiên Quốc Tế gần đây đưa ra
một báo cáo cho thấy trong 40 năm qua -
1:49 - 1:52toàn cầu, hệ sinh vật biển
đã bị cắt một nửa. -
1:53 - 1:57Một báo cáo gần đây cho rằng
các loài ăn thịt lớn nhất, -
1:57 - 2:00như cá kiếm và cá ngừ vây xanh,
-
2:00 - 2:03hơn 90% đã biến mắt từ năm 1950.
-
2:04 - 2:07Và có rất nhiều những khởi đầu tuyệt vời,
mang tính bền vững về thủy sản ở khắp hành tinh -
2:07 - 2:11hướng tới cách làm việc tốt hơn và quản lý
các đầm thủy sản tốt hơn. -
2:11 - 2:12Nhưng cuối cùng,
-
2:12 - 2:16tất cả những khởi đầu này đều để giữ
nguồn bắt cá hiện tại liên tục. -
2:17 - 2:18Nhưng rất không có khả năng,
-
2:18 - 2:20kể cả với những đầm thủy sản
được quản lý tốt nhất, -
2:20 - 2:23rằng chúng ta sẽ có thể lấy nhiều hơn
từ đại dương -
2:23 - 2:24hơn những gì chúng ta đang lấy hiện nay.
-
2:24 - 2:26Chúng ta phải dừng việc cướp bóc
đại dương -
2:26 - 2:29Chúng ta phải giảm áp lực lên đại dương.
-
2:29 - 2:30Và chúng ta đang ở thời điểm
-
2:30 - 2:33mà nếu chúng ta ép thêm sản lượng,
-
2:33 - 2:34chúng ta sẽ phải đối mặt với
sự sụp đổ hoàn toàn. -
2:35 - 2:40Hệ thống hiện tại của chúng ra sẽ không
cung cấp cho dân số đang gia tăng. -
2:41 - 2:42Vậy làm thế nào để sửa điều này?
-
2:42 - 2:45Thế giới sẽ thế nào chỉ trong 35 năm
ngắn ngủi -
2:45 - 2:49khi có thêm 2.7 tỉ người cùng chung
một nguồn cung cấp? -
2:49 - 2:51Chúng ta có thể cùng ăn chay.
-
2:51 - 2:53Nghe có vẻ như một ý kiến hay,
-
2:53 - 2:54nhưng không thực tế
-
2:54 - 2:56và khó một cách không tưởng
để chỉ thị toàn cầu. -
2:57 - 3:00Người ta ăn thịt
dù chúng ta có thích hay không. -
3:01 - 3:02Và cho rằng chúng ta
không thay đổi được -
3:02 - 3:05và tiếp tục trên con đường này,
-
3:05 - 3:06không đáp ứng được nhu cầu.
-
3:06 - 3:09Tổ Chức Y Tế Thế Giới
gần đây đã báo cáo rằng -
3:09 - 3:13800 triệu người đang bị suy dinh dưỡng
và thiếu thực phẩm, -
3:13 - 3:16do dân số toàn cầu đang gia tăng
-
3:16 - 3:20và sự tiếp cận tới các nguồn tài nguyên
như nước, năng lượng và đất đai đang giảm. -
3:21 - 3:23Không cần trí tưởng tượng nhiều
-
3:23 - 3:28để thấy một thế giới với sự bất ổn
bạo loạn và suy dinh dưỡng. -
3:28 - 3:30Con người đang đói,
-
3:30 - 3:33và các nguồn tài nguyên đang ở
mức thấp một cách nguy hiểm -
3:33 - 3:35Bởi rất, rất nhiều lí do
-
3:35 - 3:38chúng ta cần thay đổi hệ thống sản xuất
thực phẩm toàn cầu. -
3:38 - 3:40Chúng ta cần phải làm tốt hơn
-
3:40 - 3:41và có một giải pháp.
-
3:41 - 3:43Và giải pháp đó là từ nuôi trồng
thủy sản-- -
3:44 - 3:47nuôi cá, thực vật như rong biển,
và các loài có vỏ và giáp xác. -
3:48 - 3:50Như vị anh hùng đại dương
Jacques Cousteau từng nói -
3:50 - 3:53"Chúng ta cần bắt đầu sử dụng đại dương
như người nông dân thay vì thợ săn -
3:53 - 3:57Đây chính là nền văn minh--
trồng thay vì săn." -
3:57 - 4:00Cá là thực phẩm cuối cùng chúng ta săn
-
4:00 - 4:04Và tại sao mà chúng ta cứ nghe
những câu như; -
4:04 - 4:05"Cuộc đời quá ngắn để (ăn) cá nuôi"
-
4:05 - 4:07hoặc, "Tất nhiên là cá bắt rồi!"
-
4:07 - 4:09về cá mà chúng ta chẳng biết gì về?
-
4:09 - 4:12Chúng ta không biết cả đời hắn đã ăn gì
-
4:12 - 4:14và chúng ta không biết sự ô nhiễm
hắn phải đối mặt với. -
4:14 - 4:16Và nếu hắn là một loài săn mồi,
-
4:16 - 4:19hắn có thể đã phải bơi dọc bờ
Fukushima ngày hôm qua. -
4:19 - 4:20Chúng ta không biết.
-
4:20 - 4:21Rất ít người nhận ra
-
4:21 - 4:25khả năng tìm nguồn gốc của hải sản
không bao giờ đi quá người thợ săn -
4:25 - 4:27đã bắt hải sản hoang dã đó.
-
4:27 - 4:28Những hãy lùi lại 1 giây
-
4:28 - 4:31và nói về việc tại sao cá
là lựa chọn thực phẩm tốt nhất. -
4:31 - 4:32Nó tốt cho sức khỏe,
-
4:32 - 4:33ngăn ngừa bệnh tim,
-
4:33 - 4:35nó cung cấp các amino acid
chủ chốt -
4:35 - 4:37và các acid béo chủ chốt như
Omega-3, -
4:37 - 4:40rất khác so với bất kể
một loại thịt nào. -
4:40 - 4:42Và ngoài việc tốt cho sức khỏe,
-
4:42 - 4:44nó còn thú vị và phong phú
hơn rất nhiều. -
4:44 - 4:48Hãy nghĩ về điều này-- phần lớn các trại
chăn nuôi đều khá đơn điệu. -
4:48 - 4:50Bò là bò, cừu là cừu, lợn là lợn,
-
4:50 - 4:54và gia cầm-- gà tây, vịt, gà --
tóm lại là như vậy. -
4:54 - 4:59Và rồi còn có 500 loài cá
hiện tại đang được nuôi. -
4:59 - 5:02Các siêu thị phương Tây không hẳn
phản ánh điều này trên các giá hàng, -
5:02 - 5:04nhưng đó nằm ngoài điểm này.
-
5:04 - 5:06Và bạn có thể chăn cá
một cách rất lành mạnh -
5:06 - 5:09điều này tốt cho chúng ta, cho hành tinh
và tốt cho loài cá. -
5:10 - 5:12Tôi biết tôi nghe có vẻ như bị
ám ảnh bởi cá -- -
5:12 - 5:14(Cười)
-
5:14 - 5:15Hãy để tôi giải thích:
-
5:15 - 5:19Tôi và người đồng hành cũng như
vợ của tôi, Amy Novograntz, -
5:19 - 5:20tham gia nuôi trồng thủy sản
vài năm trước. -
5:21 - 5:23Chúng tôi lấy cảm hứng từ
Sylvia Earle, -
5:23 - 5:25người đã đạt giải TED năm 2009.
-
5:25 - 5:28Chúng tôi gặp nhau tại Mission Blue I
tại Galapagos. -
5:29 - 5:31Amy ở đó với tư cách là
Giám Đốc Giải TED; -
5:31 - 5:34tôi, một doanh nhân từ Hà Lan
một công dân đầy mối quan tâm, -
5:34 - 5:37yêu thích lặn, đam mê đại dương.
-
5:37 - 5:40Mission Blue thực sự đã thay đổi
cuộc đời của chúng tôi. -
5:40 - 5:41Chúng tôi đã yêu nhau,
-
5:41 - 5:42cưới nhau
-
5:42 - 5:45và đi với rất nhiều cảm hứng,
-
5:45 - 5:48nghĩ rằng chúng tôi rất muốn làm
một điều gì đó để bảo tồn đại dương-- -
5:48 - 5:50một cái gì đó bền vững,
-
5:50 - 5:52thật sự có thể mang lại
một điều khác biệt -
5:52 - 5:55một điều gì đó chúng tôi có thể
làm cùng nhau. -
5:56 - 5:59Chúng tôi không ngờ rằng nó sẽ
đưa chúng tôi tới chăn cá. -
6:00 - 6:02Nhưng vài tháng sau khi
xuống tàu, -
6:02 - 6:04chúng tôi đến một cuộc họp
tại Quỹ Bảo Tồn Quốc Tế, -
6:04 - 6:08mà Tổng Giám Đốc Ngành Cá Thế Giới
nói về nuôi trồng thủy sản, -
6:08 - 6:12thỉnh cầu cả phòng đầy những nhà môi trường học
đừng quay mặt lại với nó, -
6:12 - 6:14để nhận thấy điều gì đang xảy ra
-
6:14 - 6:15và để thật sự tham gia
-
6:15 - 6:18bới vì nuôi trồng thủy sản có tiềm năng
-
6:18 - 6:21để trở thành thứ mà đại dương
và dân số của chúng ta cần. -
6:21 - 6:23Chúng tôi choáng váng khi nghe
các thống kê -
6:23 - 6:26mà chúng tôi chưa biết nhiều
về ngành công nghiệp này -
6:26 - 6:29và hào hứng về cơ hội
để giúp làm cho đúng. -
6:29 - 6:31Và nói về các thống kê --
-
6:31 - 6:34hiện tại, lượng cá tiêu thụ toàn cầu
-
6:34 - 6:36bao gồm cả đánh bắt và chăn nuôi.
-
6:36 - 6:38gấp đôi lượng tấn của tổng số
thịt bò -
6:38 - 6:40được sản xuất trên toàn trái đất năm ngoái.
-
6:40 - 6:43Kết hợp từng thuyền đánh cá,
-
6:43 - 6:45to và bé, trên toàn thế giới,
-
6:45 - 6:49sản xuất tổng cộng 65 triệu tấn
hải sản hoang dã -
6:49 - 6:50cho tiêu thụ của con người.
-
6:51 - 6:52Nuôi trồng thủy sản năm nay,
-
6:52 - 6:54lần đầu tiên trong lịch sử,
-
6:54 - 6:56thật sự sản xuất nhiều hơn
những gì chúng ta đánh bắt trong tự nhiên. -
6:57 - 6:58Nhưng giờ:
-
6:58 - 6:59Nhu cầu đang tăng lên.
-
7:00 - 7:02Trong 35 năm tới,
-
7:02 - 7:07chúng ta sẽ cần thêm 85 triệu tấn
để đạt nhu cầu, -
7:07 - 7:09nghĩa là gần như gấp 1.5 lần,
-
7:09 - 7:12so với những gì chúng ta bắt
từ đại dương toàn cầu. -
7:13 - 7:14Một con số khổng lồ.
-
7:15 - 7:18Có thể an toàn mà cho rằng, con số này
sẽ không đến từ đại dương. -
7:18 - 7:20Chúng cần đến từ chăn nuôi.
-
7:20 - 7:21Và nói về việc chăn nuôi --
-
7:22 - 7:23để chăn nuôi bạn cần tài nguyên.
-
7:24 - 7:27Cũng như con người cần ăn
để phát triển và để sống, -
7:27 - 7:29loài vật cũng vậy.
-
7:29 - 7:32Một con bò cần ăn
4 đến 5 cân thức ăn -
7:32 - 7:34và uống gần 8,000 lít nước
-
7:34 - 7:36để cung cấp chỉ nửa cân thịt.
-
7:37 - 7:39Các chuyên gia đồng ý rằng
-
7:39 - 7:42để nuôi bò cho tất cả dân cư của
hành tinh này là không thể. -
7:42 - 7:45Chúng ta không có đủ thức ăn và nước.
-
7:45 - 7:47Và chúng ta không thể tiếp tục
chặt đốn rừng nhiệt đới để làm điều này. -
7:47 - 7:51Và nước ngọt -- trái đất có một nguồn
cung cấp có hạn. -
7:51 - 7:53Chúng ta cần một cái gì đó
hiệu quả hơn -
7:53 - 7:56để giúp con người tồn tại
trên hành tinh này. -
7:57 - 7:59Giờ hãy so sánh điều đó
với chăn nuôi cá. -
7:59 - 8:03Chúng ta có thể chăn nửa cân cá
chỉ với nửa cân thức ăn, -
8:03 - 8:05và tùy thuộc vào loài,
thậm chí còn ít hơn. -
8:06 - 8:07Tại sao lại vậy?
-
8:08 - 8:11Bởi vì cá, thứ nhất, nổi.
-
8:11 - 8:14Chúng không cần đứng cả ngày,
chống chọi với lực hấp dẫn như chúng ta -
8:15 - 8:17Và phần lớn loài cá là máu lạnh --
-
8:17 - 8:18chúng không cần giữ nhiệt.
-
8:18 - 8:19Khá là thảnh thơi.
-
8:19 - 8:21(Cười)
-
8:21 - 8:23Và cần rất ít nước,
-
8:23 - 8:24có vẻ không lô gic,
-
8:24 - 8:25nhưng như ta nói,
-
8:25 - 8:28bơi trong nước mà ít bao giờ uống.
-
8:28 - 8:32Cá là nguồn đạm hiệu quả nhất
mà loài người có, -
8:32 - 8:34bên cạnh côn trùng.
-
8:35 - 8:37Chúng ta đã học được bao nhiêu
-
8:37 - 8:41Ví dụ, thêm vào
65 triệu tấn được bắt hàng năm -
8:41 - 8:43cho loài người tiêu thụ,
-
8:43 - 8:47là 30 nghìn tấn bắt để nuôi
động vật, -
8:47 - 8:50chủ yếu là cá mòi và cá cơm
để ngành thủy sản -
8:50 - 8:52chế biến thành bột cá và dầu cá.
-
8:53 - 8:54Thật là điên rồ.
-
8:55 - 8:5865% trang trại cá,
toàn cầu, được quản lý rất tồi. -
8:58 - 9:01Một số những vấn đề xấu nhất
của thời đại có liên quan đến điều này. -
9:01 - 9:02Chúng đang phá hủy đại dương
của chúng ta. -
9:02 - 9:05Những vấn đề bóc lột tồi tệ nhất
có liên quan đến chúng. -
9:06 - 9:09Gần đây một bài viết của Stanford
-
9:09 - 9:11nói rằng nếu 50% ngành thủy sản
trên thế giới -
9:11 - 9:13dừng việc sử dụng cá bột,
-
9:13 - 9:14đại dương của chúng ta sẽ được cứu.
-
9:15 - 9:16Giờ hãy nghĩ về điều này một phút.
-
9:17 - 9:20Chúng ta biết rằng
đại dương có nhiều vấn đề -- -
9:20 - 9:22ô nhiễm, a xít hóa,
-
9:22 - 9:24rạng san hô bị hủy hoại,
vân vân. -
9:24 - 9:27Nhưng chúng nhấn mạnh ảnh hưởng
của thủy sản, -
9:27 - 9:29và nhấn mạnh mọi thứ đều
kết nốt với nhau như thế nào. -
9:30 - 9:33Đánh bắt cá, ngành thủy sản, chặt phá rừng,
-
9:33 - 9:36biến đổi khí hậu, đảm bảo lương thực
vân vân -
9:37 - 9:38Trong cuộc tìm kiếm
các giải pháp thay thế, -
9:38 - 9:40ngành công nghiệp, trên quy mô lớn
-
9:40 - 9:43đã quay lại các giải pháp dựa vào thực vật
-
9:43 - 9:45như đậu nành, thịt vụn từ gà công nghiệp,
-
9:46 - 9:47vụn máu từ các lò mổ
-
9:47 - 9:49vân vân.
-
9:49 - 9:51Và chúng tôi hiểu những lựa chọn này
là từ đâu mà ra, -
9:51 - 9:53nhưng đây không phải là cách tiếp cận đúng.
-
9:53 - 9:55Nó không bền vững,
-
9:55 - 9:56không tốt cho sức khỏe.
-
9:56 - 9:58Bạn đã bao giờ thấy một con gà
ở đáy biển chưa? -
9:58 - 10:00Tất nhiên là chưa.
-
10:00 - 10:02Nếu bạn cho cá hồi ăn đậu nành và không gì cả,
-
10:02 - 10:04hắn sẽ nổ tung.
-
10:04 - 10:06Cá hồi là loài ăn thịt,
-
10:06 - 10:08hắn không thể tiêu hóa đậu nành.
-
10:09 - 10:11Chăn nuôi cá, cho đến nay
-
10:11 - 10:14là cách chăn nuôi động vật tốt nhất
mà loài người có. -
10:14 - 10:16Nhưng nó đã có tai tiếng không hay.
-
10:16 - 10:19Đã có việc sử dụng hóa chất quá độ,
-
10:19 - 10:22đã có vi rút và bệnh tật
lây lan tới quần thể hoang dã, -
10:22 - 10:24phá hủy và ô nhiễm hệ sinh thái,
-
10:24 - 10:26cá nuôi thoát và lai giống
với quần thể hoang dã, -
10:26 - 10:28thay đổi nguồn gen tổng thể,
-
10:28 - 10:31và tất nhiên, như đã nói tới,
-
10:31 - 10:33các thành phần thức ăn thiếu tính
bền vững. -
10:33 - 10:35Thật may mắn làm sao, những ngày
-
10:35 - 10:37khi chúng ta có thể thưởng thức
đồ ăn trên đĩa của mình, -
10:37 - 10:38dù nó là cái gì.
-
10:39 - 10:40Giờ khi đã biết, bạn không thể
-
10:40 - 10:42quay trở lại.
-
10:42 - 10:43Không vui vẻ chút nào.
-
10:43 - 10:46Chúng ta thật sự cần một hệ thống
thực phẩm minh bạch -
10:46 - 10:48mà chúng ta tin tưởng sản xuất
thực phẩm lành mạnh. -
10:49 - 10:50Nhưng tin tốt là
-
10:50 - 10:53hàng thập kỉ phát triển và
nghiên cứu -
10:53 - 10:55đã dẫn tới nhiều công nghệ và
kiến thức -
10:55 - 10:57cho phép chúng ta làm tốt hơn nhiều.
-
10:57 - 11:00Chúng ta giờ có thể chăn cá
mà không có những vấn đề trên. -
11:01 - 11:03Tôi nghĩ đến ngành nông nghiệp
trước cuộc cách mạng xanh -- -
11:03 - 11:06chúng ta đang ở ngành thủy sản
và cuộc cách mạng xanh dương. -
11:08 - 11:09Công nghệ mới có nghĩa là
-
11:09 - 11:13chúng ta giờ có thể tạo ra thức ăn
hoàn toàn tự nhiên, -
11:13 - 11:14giảm thiểu dấn chân sinh thái
-
11:14 - 11:18bao gồm vi khuẩn, côn trùng
rong biển và vi tảo. -
11:19 - 11:20Tốt cho người,
-
11:20 - 11:21tốt cho cá,
-
11:21 - 11:23tốt cho hành tinh.
-
11:23 - 11:24Ví dụ như vi khuẩn
-
11:24 - 11:27có thể thay thế
bột cá cao cấp -- -
11:27 - 11:28trên vi mô.
-
11:29 - 11:31Côn trùng--
-
11:31 - 11:33trước hết, là sự tái chế hoàn hảo
-
11:33 - 11:35vì chúng lớn từ thức ăn thừa;
-
11:35 - 11:36và thứ hai,
-
11:36 - 11:37nghĩ đến cách câu cá
bằng ruồi nhân tạo, -
11:37 - 11:40và bạn biết sẽ lô gic thế nào khi
sử dụng nó để nuôi cá. -
11:41 - 11:43Bạn không cần nhiều đất
-
11:43 - 11:45và bạn cũng không cần chặt
rừng nhiệt đới. -
11:46 - 11:49Và vi khuẩn và côn trùng thật ra
có thể sản xuất thêm nước. -
11:50 - 11:52Cuộc cách mạng này đang bắt đầu
-
11:52 - 11:53nó chỉ cần thêm quy mô.
-
11:54 - 11:58Chúng ta giờ có thể chăn nuôi nhiều loài
hơn bao giờ hết -
11:58 - 12:01ở các điều kiện được kiểm soát, tự nhiên,
tạo ra cá lành mạnh. -
12:02 - 12:03Tôi tưởng tượng rằng, ví dụ,
-
12:03 - 12:09một hệ thống kín có hiệu quả
hơn chăn nuôi côn trùng, -
12:09 - 12:12nơi bạn có thể sản xuất những con cá
khỏe mạnh, hạnh phúc, thơm ngon -
12:12 - 12:13với ít hoặc không chất thải,
-
12:14 - 12:16gần như không tốn năng lượng và nước
-
12:16 - 12:18và nguồn thức ăn tự nhiên
với ít dấu ấn sinh thái. -
12:19 - 12:22Hoặc một hệ thống mà bạn nuôi
đến tận 10 loài cạnh nhau -- -
12:22 - 12:24sống nhờ nhau,
-
12:24 - 12:25bắt chước tự nhiên.
-
12:26 - 12:27Bạn cần rất ít thức ăn,
-
12:27 - 12:29rất ít dấu ấn sinh thái.
-
12:29 - 12:32Tôi nghĩ đến, ví dụ như việc trồng tảo biển
từ chất thải của cá. -
12:34 - 12:37Có những công nghệ tuyệt vời xuất hiện
trên toàn cầu. -
12:38 - 12:40Từ những phương pháp chống bệnh tật
-
12:40 - 12:43để chúng ta không cần kháng sinh
và chất hóa học, -
12:43 - 12:46cho đến những bộ máy cho ăn tự động
có thể biết được khi cá đói, -
12:46 - 12:50để chúng ta có thể tiết kiệm thức ăn
và giảm thiểu ô nhiễm. -
12:50 - 12:53Các hệ thống phần mềm thu thập
dữ liệu từ các trại, -
12:53 - 12:55để chúng ta có thể cải tiến
cách chăn nuôi. -
12:55 - 12:58Có những thứ rất tuyệt đang xảy ra
trên toàn cầu. -
12:59 - 13:01Xin đừng nhầm lẫn -- tất cả
những thứ trên đều có thể -
13:01 - 13:04với mức giá cạnh tranh được với giá
mà một nông dân hiện tại đang chi trả. -
13:05 - 13:09Ngày mai, sẽ không còn lí do gì
để bất cứ ai không làm điều đúng đắn. -
13:10 - 13:12Bởi vậy ai đó phải kết nối các điểm
lại với nhau -
13:12 - 13:15và cho những phát kiến này một cú đá
từ đằng sau. -
13:15 - 13:18Và đây là thứ chúng tôi đã bắt tay vào làm
trong những năm qua, -
13:18 - 13:21và đây là thứ chúng tôi cần
để tiếp tục cùng nhau làm -- -
13:21 - 13:23nghĩ lại mọi thứ theo hường từ dưới lên,
-
13:23 - 13:26với một cái nhìn các chuỗi giá trị
một cách toàn diện, -
13:26 - 13:28nối tất cả các thứ này
trên toàn cầu, -
13:28 - 13:30bên cạnh các doanh nhân giỏi
-
13:30 - 13:33sẵn sàng chung một cái nhìn tập thể.
-
13:33 - 13:36Giờ là lúc tạo ra thay đổi trong ngành này
-
13:36 - 13:39và đẩy nó đi vào một hướng
có tình bền vững. -
13:39 - 13:40Ngành này vẫn còn trẻ,
-
13:40 - 13:42nhiều sự trưởng thành vẫn còn
ở phía trước. -
13:42 - 13:45Đây là một công việc lớn, nhưng không
quá xa vời như bạn nghĩ. -
13:45 - 13:46Điều này là có thể.
-
13:47 - 13:49Và chúng ta cần giảm bớt áp lực
lên đại dương. -
13:49 - 13:51Chúng ta muốn ăn ngon và tốt cho sức khỏe.
-
13:51 - 13:53Và nếu chúng ta ăn động vật,
nó cần phải có -
13:53 - 13:55một cuộc sống hạnh phúc và mạnh khỏe.
-
13:55 - 13:57Chúng ta cần có một bữa ăn mà chúng ta
có thể tin tương, -
13:57 - 13:58đã sống lâu.
-
13:59 - 14:02Và đây không chỉ là cho những người
sống ở San Francisco hay Bắc Âu -- -
14:02 - 14:04mà là cho tất cả chúng ta.
-
14:04 - 14:06Kể cả ở những nước nghèo nhất,
-
14:06 - 14:08Đây không phải là về tiền.
-
14:08 - 14:11Con người thích những thứ tươi và tốt cho sức khỏe
mà họ có thể tin tưởng -
14:11 - 14:15hơn là những thứ từ những nơi xa xôi
mà họ không biết gì về. -
14:15 - 14:17Chúng ta đều giống nhau.
-
14:18 - 14:19Ngày đó sẽ đến
-
14:19 - 14:23khi con người nhận ra -- không, yêu cầu --
cá nuôi trên đĩa của họ -
14:23 - 14:25cá được chăn tốt
và chăn một cách khỏe mạnh -- -
14:26 - 14:27và từ chối bất kì những thứ gì ít hơn thế.
-
14:27 - 14:29Bạn có thể giúp tăng tiến độ.
-
14:29 - 14:32Hỏi khi bạn gọi hải sản.
-
14:32 - 14:33Cá của tôi từ đâu ra?
-
14:33 - 14:35Ai nuôi nó,
-
14:35 - 14:36và nó ăn gì?
-
14:37 - 14:41Thông tin về cá từ đâu ra và
được sản xuất thế nào -
14:41 - 14:43cần phải có sẵn và nhiều hơn.
-
14:44 - 14:47Và người tiêu dùng cần tạo áp lực
lên ngành thủy sản -
14:47 - 14:48để làm điều đúng đắn.
-
14:49 - 14:51Vậy nên mỗi lần gọi món,
-
14:51 - 14:53hỏi chi tiết
-
14:53 - 14:55và cho họ biết rằng bạn thật sự quan tâm
đến những gì bạn ăn -
14:55 - 14:57và những gì được đưa cho bạn.
-
14:57 - 14:59Và dần dần, họ sẽ lắng nghe.
-
14:59 - 15:01Và tất cả chúng ta sẽ được lợi.
-
15:02 - 15:03Cảm ơn.
-
15:03 - 15:05(Vỗ tay)
- Title:
- Lý luận cho việc chăn nuôi cá
- Speaker:
- Mike Velings
- Description:
-
Chúng ta đang tiến đến một khủng hoảng thực phẩm toàn cầu: Gần 3 tỉ người phụ thuộc vào nguồn thức ăn từ đại dương, và với tốc độ hiện tại chúng ta đã lấy nhiều cá hơn đại dương có thể tự thay thế. Trong cuộc nói chuyện đầy thông tin và mở mang đầu óc này, doanh nhân và nhà bảo tồn Mike Veilings đề xuất một giải pháp: Nuôi trồng thủy sản, hoặc chăn nuôi cá. "Chúng ta cần bắt đầu sử dụng đại dương như nông dân thay vì thợ săn,"- ông nói, theo lời Jacques Cousteau. "Sẽ đến ngày mà người ta sẽ yêu cầu trên điã của mình cá được nuôi tốt và khỏe mạnh -- và từ chối bất cứ điều gì ít hơn thế"
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:18
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for The case for fish farming | ||
Trung-Anh Nguyen accepted Vietnamese subtitles for The case for fish farming | ||
Kim Dang edited Vietnamese subtitles for The case for fish farming | ||
Kim Dang edited Vietnamese subtitles for The case for fish farming | ||
Kim Dang edited Vietnamese subtitles for The case for fish farming | ||
Kim Dang edited Vietnamese subtitles for The case for fish farming | ||
Kim Dang edited Vietnamese subtitles for The case for fish farming | ||
Kim Dang edited Vietnamese subtitles for The case for fish farming |