< Return to Video

О чём вам говорит мой платок? | Яссмин Абдель-Маджид | TEDxSouthBank

  • 0:09 - 0:12
    Мимо вас проходит женщина,
    похожая на меня.
  • 0:14 - 0:16
    Что вы о ней подумали?
  • 0:16 - 0:18
    Мать? Беженка?
  • 0:18 - 0:20
    Жертва притеснений?
  • 0:20 - 0:22
    А вдруг она кардиолог,
  • 0:22 - 0:23
    адвокат
  • 0:23 - 0:24
    или местный политик?
  • 0:26 - 0:27
    Оглядывая меня с ног до головы,
  • 0:27 - 0:29
    вы думаете, что мне, наверное, жарко
  • 0:29 - 0:32
    или что я надела это, подчиняясь воле мужа?
  • 0:33 - 0:36
    А если я накину платок вот так?
  • 0:39 - 0:42
    Одна и та же женщина,
    в той же самой одежде,
  • 0:42 - 0:45
    но то, что о ней подумают другие,
  • 0:45 - 0:48
    зависит от особенностей повязания платка.
  • 0:48 - 0:51
    Не бойтесь, моя речь не о хиджабе.
  • 0:51 - 0:54
    Бог свидетель: мусульманка - это
  • 0:54 - 0:58
    гораздо большее,
    чем способ ношения платка.
  • 0:59 - 1:02
    Моя речь о предубеждениях.
  • 1:04 - 1:06
    Что если бы вы узнали,
  • 1:06 - 1:10
    что я была инженером гоночных автомобилей,
  • 1:10 - 1:13
    и даже разработала собственный
    и руководила гоночной командой?
  • 1:13 - 1:15
    Это правда.
  • 1:15 - 1:20
    А что, если я 5 лет занималась боксом?
  • 1:20 - 1:21
    Ведь и это правда.
  • 1:22 - 1:25
    Удивлены?
  • 1:25 - 1:26
    Почему?
  • 1:28 - 1:30
    Понимаете, дамы и господа,
  • 1:30 - 1:33
    причина вашего удивления -
  • 1:33 - 1:35
    неосознанная предвзятость,
  • 1:35 - 1:37
    попростому -
    предрассудок.
  • 1:37 - 1:40
    Именно из-за него многие талантливые люди
  • 1:40 - 1:42
    не принимаются на определённые
    должности,
  • 1:42 - 1:44
    особенно в области политики.
  • 1:44 - 1:46
    Привет Федеральному Кабинету Австралии!
  • 1:46 - 1:49
    (апплодисменты)
  • 1:52 - 1:54
    Для начала разберёмся:
  • 1:54 - 1:56
    Предрассудки -
    это не то же самое,
  • 1:56 - 2:00
    что сознательная дискриминация.
  • 2:00 - 2:03
    Я не обвиняю никого в расизме, сексизме,
  • 2:03 - 2:06
    или прочих "-измах".
  • 2:06 - 2:08
    Я вовсе не об этом.
  • 2:08 - 2:09
    Предубеждения - часть жизни.
  • 2:09 - 2:12
    Они фильтруют для нас информацию о мире,
  • 2:12 - 2:14
    и я никого за это не виню.
  • 2:14 - 2:16
    Предубеждения надо не осуждать,
  • 2:16 - 2:18
    а идентифицировать,
  • 2:18 - 2:21
    признавать и смягчать.
  • 2:21 - 2:23
    Предубеждения - расовые,
  • 2:23 - 2:24
    половые,
  • 2:24 - 2:27
    классовые, образовательные, по отношению
    к инвалидам, -
  • 2:27 - 2:30
    всегда направлены против "других",
  • 2:31 - 2:33
    не таких, как мы.
  • 2:33 - 2:36
    Но если мы хотим жить в мире,
  • 2:37 - 2:40
    в котором ваши пол, цвет кожи или религия
  • 2:40 - 2:42
    не определяют ваше будущее,
  • 2:42 - 2:45
    и все имеют равные возможности,
  • 2:45 - 2:48
    нам всем стоит приложить небольшое усилие,
  • 2:48 - 2:51
    чтобы стать выше предубеждений.
  • 2:53 - 2:57
    В 1970-80-х был проведён эксперимент
  • 2:57 - 3:00
    доказывающий необоснованность
    предрассудков.
  • 3:01 - 3:05
    В оркестры тогда набирали,
    в основном, мужчин,
  • 3:05 - 3:08
    лишь иногда там оказывались
    максимум 5% женщин.
  • 3:08 - 3:11
    Предполагалось, что мужчины лучше играют.
  • 3:11 - 3:14
    Ключевое слово - предполагалось.
  • 3:14 - 3:17
    Но в 1952г Бостонский
    Симфонический оркестр
  • 3:17 - 3:18
    в порядке эксперимента
  • 3:18 - 3:20
    перешёл на слепое прослушивание.
  • 3:21 - 3:24
    Претенденты играли, скрываясь за экраном.
  • 3:24 - 3:26
    Забавно,
  • 3:26 - 3:28
    но эксперимент не выявил никакой разницы.
  • 3:28 - 3:31
    Пока кандидатов не попросили снимать обувь
  • 3:31 - 3:32
    перед входом в аудиторию,
  • 3:32 - 3:35
    поскольку цоканье каблучков
  • 3:35 - 3:37
    сразу же выдавало девушек,
  • 3:37 - 3:39
    и их отсеивали.
  • 3:39 - 3:40
    А теперь самое интересное:
  • 3:40 - 3:42
    "слепое" прослушивание
    увеличило шансы
  • 3:42 - 3:44
    девушек пройти отбор
  • 3:44 - 3:46
    на 50% от первоначального уровня.
  • 3:48 - 3:51
    Почти втрое больше шансов
    попасть в оркестр.
  • 3:52 - 3:55
    Что из этого следует?
    Во-первых, мужчины, простите, но
  • 3:55 - 3:57
    вы не играете лучше нас,
  • 3:58 - 4:00
    просто создавалось такое впечатление.
  • 4:00 - 4:03
    Предрассудок определял исход ситуации.
  • 4:03 - 4:05
    Только что мы осознали
  • 4:05 - 4:07
    существование предрассудков,
    с которыми сталкиваемся
  • 4:07 - 4:09
    каждый день.
  • 4:09 - 4:12
    Представьте ситуацию:
  • 4:12 - 4:14
    отец с сыном
    попадают в аварию.
  • 4:15 - 4:18
    Отец погибает на месте.
  • 4:18 - 4:20
    Сыну требуется срочная операция.
  • 4:20 - 4:23
    Хирург, осмотрев его, вдруг говорит:
  • 4:23 - 4:25
    "Я не смогу провести операцию"
  • 4:26 - 4:28
    "Почему?"
  • 4:28 - 4:30
    "Этот парень - мой сын."
  • 4:30 - 4:32
    Знаете, в чём подвох?
  • 4:32 - 4:33
    Дамы и господа,
  • 4:33 - 4:36
    хирургом была его мать.
  • 4:36 - 4:38
    Поднимите руку - не стесняйтесь -
    те, кто
  • 4:38 - 4:41
    был уверен, что хирург - мужчина?
  • 4:41 - 4:47
    Это ещё одно доказательство
    существования предрассудков.
  • 4:47 - 4:49
    И теперь осталось найти способ
  • 4:49 - 4:53
    перешагнуть через них.
  • 4:55 - 4:58
    Ещё одна забавная штука -
    квоты.
  • 4:58 - 5:00
    "Позитивная дискриминация".
  • 5:00 - 5:02
    Правда, от неё больше негатива,
    чем позитива.
  • 5:02 - 5:05
    Она обесценивает личные качества работника.
  • 5:05 - 5:08
    Я хочу, чтобы меня выбирали
    не за сочуствие к моему полу,
  • 5:08 - 5:10
    а за мои навыки и опыт,
  • 5:10 - 5:12
    за то, что я лучше всех знаю
    эту работу.
  • 5:12 - 5:15
    Даже сами женщины-инженеры
  • 5:15 - 5:18
    считают это справедливым.
  • 5:18 - 5:20
    И я тоже так считаю.
  • 5:20 - 5:23
    Ведь если опыт и навыки
    ценнее пола, то
  • 5:23 - 5:27
    почему в эксперименте, проводимом в Йеле
    в 2012 году
  • 5:27 - 5:31
    среди абсолютно одинаковых резюме
    на должность лаборанта
  • 5:31 - 5:35
    именно Дженнифер признавали
    менее компетентными,
  • 5:35 - 5:37
    реже приглашали на работу
  • 5:37 - 5:40
    и платили меньше, чем Джонам?
  • 5:40 - 5:43
    Вот к чему приводят предрассудки,
  • 5:43 - 5:45
    которые можно преодолеть.
  • 5:45 - 5:48
    А знаете, что интересно?
  • 5:48 - 5:50
    Ряд исследований разоблачил
  • 5:50 - 5:53
    парадокс "заслуженности":
  • 5:53 - 5:57
    Забавно: именно организации,
    заявляющие, что главное в работнике -
  • 5:57 - 6:00
    опыт и знания,
  • 6:00 - 6:02
    имеют тенденцию чаще нанимать мужчин
  • 6:02 - 6:03
    и платить им больше.
  • 6:03 - 6:07
    Очевидно, "достоинство"- мужское качество.
  • 6:07 - 6:09
    Ну да ладно.
  • 6:09 - 6:11
    Так вы думаете, что знаете
  • 6:11 - 6:14
    обо мне всё, судя по моей внешности?
  • 6:14 - 6:17
    Можете представить, что я
    управляю этим?
  • 6:17 - 6:19
    Хожу такая и командую:
  • 6:19 - 6:21
    "Ну чё, ребят, получается?
    Сейчас помогу!"
  • 6:21 - 6:24
    Так вот... я рада, что вы можете...
  • 6:30 - 6:32
    (апплодисменты)
  • 6:36 - 6:40
    Ибо это, дамы и господа,
    моя ежедневная работа.
  • 6:40 - 6:42
    Интересная работа,
    иногда забавная.
  • 6:42 - 6:44
    Вообще-то, в Малайзии
    мусульманка в робе
  • 6:44 - 6:46
    - обычное явление,
  • 6:46 - 6:48
    таких там очень много.
  • 6:48 - 6:49
    И вот однажды
  • 6:49 - 6:50
    подхожу я к одному из
  • 6:50 - 6:52
    своих ребят,
    и говорю:
  • 6:52 - 6:53
    "Вот бы мне заниматься серфингом!"
  • 6:53 - 6:56
    А он мне: "Яссмин, уж не знаю,
    как ты будешь сёрфить
  • 6:56 - 6:58
    во всей этой одежде,
  • 6:58 - 7:00
    да и чисто женских пляжей не бывает."
  • 7:01 - 7:03
    А потом выдаёт:
  • 7:03 - 7:05
    "Ты вроде руководишь организацией
  • 7:05 - 7:07
    "Юность без границ"?
  • 7:07 - 7:11
    Ты бы лучше изобрела
    мусульманский купальник
  • 7:11 - 7:14
    "Юность без плавок".
  • 7:14 - 7:16
    (смех)
  • 7:16 - 7:17
    Я такая: "Спасибо, так и сделаю!"
  • 7:17 - 7:20
    Другой парень советовал мне
  • 7:20 - 7:23
    есть побольше йогурта,
  • 7:23 - 7:25
    ибо "молочнокислая культура-
    это единственная культура,
  • 7:25 - 7:28
    доступная здесь и сейчас".
  • 7:28 - 7:31
    И, боюсь, он в чём-то прав.
  • 7:31 - 7:34
    На разных рабочих местах
    царит однообразие.
  • 7:34 - 7:36
    В частности, на руководящих позициях.
  • 7:36 - 7:38
    В 2010 году Австралийский
  • 7:38 - 7:40
    Национальный Университет
    в качестве эксперимента:
  • 7:40 - 7:43
    разослал 4000 одинаковых резюме
    о приёме на работу.
  • 7:43 - 7:48
    Чтобы добиться такого же количества
    собеседований,
  • 7:48 - 7:50
    как у соискателей с английскими именами,
  • 7:50 - 7:54
    китайцам пришлось посылать на 68%
    заявлений больше,
  • 7:54 - 7:57
    средневосточные имена, как моё,
    были вынуждены слать
  • 7:57 - 7:59
    на 64% больше заявок.
  • 7:59 - 8:01
    Итальянцам повезло,
    им нужно было
  • 8:01 - 8:04
    перестараться лишь на 12%.
  • 8:04 - 8:07
    То же наблюдается и в
    Силиконовой Долине.
  • 8:07 - 8:09
    61% работников "Google" - белые,
  • 8:09 - 8:12
    30% - азиаты,
    9% - афроамериканцы
  • 8:12 - 8:16
    и латиноамериканцы.
  • 8:16 - 8:19
    В остальном мире дела ненамного лучше
  • 8:19 - 8:20
    и все это признают,
  • 8:20 - 8:23
    но пытаются ли исправить ситуацию?
  • 8:23 - 8:25
    Навряд ли.
  • 8:25 - 8:26
    Исследование, проведённое
  • 8:26 - 8:30
    представителями Грин-Парка
    показало, что
  • 8:30 - 8:34
    более 50% компаний списка FTCE-100
  • 8:34 - 8:37
    не имеют чернокожих в
    качестве руководителей
  • 8:38 - 8:39
    любого уровня.
  • 8:39 - 8:43
    А две компании из трёх
    не имеют исполнителей
  • 8:43 - 8:45
    из числа меньшинств.
  • 8:45 - 8:48
    Ну,
    я вам тут наговорила много всего.
  • 8:48 - 8:51
    И вы, наверное, думаете:
    "как всё плохо! Что делать-то?"
  • 8:51 - 8:54
    Во-первых, признание проблемы -
    это уже немало.
  • 8:54 - 8:56
    Мы поняли, насколько губительны предрассудки
  • 8:56 - 8:58
    для шансов и возможностей.
  • 8:58 - 9:01
    Но, может быть, вы думаете:
  • 9:01 - 9:03
    "Я-то белый, меня это вообще не касается"
  • 9:03 - 9:05
    Давайте я вам предложу решение.
  • 9:06 - 9:07
    Как я уже говорила,
  • 9:07 - 9:11
    если мы хотим сделать
    этот мир лучше,
  • 9:11 - 9:13
    доступнее для всех людей,
  • 9:13 - 9:15
    любого пола, расы и религии,
  • 9:15 - 9:17
    мы должны стать частью решения
    проблемы.
  • 9:17 - 9:21
    Кстати, автор Йельского
    эксперимента с резюме
  • 9:21 - 9:23
    предложила своё решение.
  • 9:23 - 9:27
    Она заметила, что
    у успешных женщин есть одно
  • 9:27 - 9:29
    общее качество:
  • 9:29 - 9:31
    способность направлять других.
  • 9:31 - 9:33
    Помогай, чем можешь,
  • 9:33 - 9:36
    в пределах своей компетенции.
  • 9:36 - 9:38
    Я призываю вас всех -
  • 9:38 - 9:43
    поддержите того, кто отличается
    от вас.
  • 9:44 - 9:46
    Никто не откажется помочь знакомому
  • 9:46 - 9:47
    или принадлежащему
  • 9:47 - 9:48
    к "вашей" группе.
  • 9:48 - 9:49
    Вот вижу я - идёт мусульманка
  • 9:49 - 9:50
    какая-то невесёлая,
  • 9:50 - 9:51
    я подойду и спрошу:
  • 9:51 - 9:52
    "что случилось?
  • 9:52 - 9:53
    Может, потусуемся вместе?"
  • 9:53 - 9:55
    С кем-то вы учились в школе,
  • 9:55 - 9:56
    или играли в футбол -
  • 9:56 - 9:59
    им-то мы непременно поможем.
  • 10:02 - 10:06
    Но с теми, кто вам незнаком,
    бывает сложно
  • 10:06 - 10:09
    наладить контакт.
  • 10:09 - 10:12
    Но если вы его наладите
    и поможете абсолютно непохожему
  • 10:12 - 10:14
    на вас человеку, в чём бы ни заключалась
    эта непохожесть,
  • 10:14 - 10:16
    это всё равно, что вы
    открыли бы
  • 10:16 - 10:19
    дверь тому, кто пытался
  • 10:19 - 10:21
    пройти сквозь стену.
  • 10:21 - 10:24
    Видите ли, жизнь не честная.
  • 10:24 - 10:27
    Люди не рождаются в одинаковых условиях.
  • 10:27 - 10:30
    Я родилась в одном из беднейших городов
    мира - Хартуме,
  • 10:30 - 10:32
    я чернокожая, женщина,
    к тому же мусульманка,
  • 10:32 - 10:36
    в мире, не очень дружелюбном к мусульманам
  • 10:36 - 10:38
    по не зависящим от меня причинам.
  • 10:38 - 10:42
    И вместе с тем, у меня были преимущества:
  • 10:42 - 10:44
    прекрасные родители,
  • 10:44 - 10:46
    возможность получить образование
  • 10:46 - 10:48
    и счастье эмигрировать в Австралию.
  • 10:48 - 10:52
    Но самое большая моя удача-
    мои наставники.
  • 10:52 - 10:55
    люди, что открывали для меня двери там,
    где я видела стены.
  • 10:55 - 10:56
    Один из них сказал мне:
  • 10:57 - 10:58
    "Занятная у тебя история.
  • 10:58 - 11:01
    Давай-ка запишем её и поделимся с людьми".
  • 11:01 - 11:02
    Или другой, он сказал:
  • 11:02 - 11:06
    "Знаю, ты не из тех идеальных австралийцев,
    но всё равно приезжай".
  • 11:06 - 11:07
    Я приехала.
  • 11:07 - 11:08
    А теперь вот стою здесь.
  • 11:08 - 11:10
    И я не одна такая.
  • 11:10 - 11:12
    Я знаю людей, бывших в таком же положении,
  • 11:12 - 11:14
    которым повезло встретить наставников.
  • 11:14 - 11:16
    Один молодой мусульманин в Сиднее
  • 11:16 - 11:19
    воспользовался помощью наставника
  • 11:19 - 11:22
    и организовал "поединок поэтов"
    в Бэнкстауне.
  • 11:22 - 11:24
    Теперь он знаменитость.
  • 11:24 - 11:26
    И он может влиять на других,
    изменять их жизни.
  • 11:26 - 11:28
    Или девушка в Брисбане.
  • 11:28 - 11:30
    Беженка из Афгана,
  • 11:30 - 11:32
    очень плохо говорящая по-английски.
  • 11:32 - 11:35
    Её наставники помогли ей стать врачом.
  • 11:35 - 11:38
    Она получила приз "Квинсландер года"
    в 2008-м.
  • 11:38 - 11:40
    Её история вдохновляет.
  • 11:45 - 11:48
    По сценарию это должно было
    "легко соскользнуть".
  • 11:49 - 11:51
    Это я.
  • 11:51 - 11:55
    И в робе была я.
  • 11:55 - 11:58
    И в абайе, с самого начала тоже была я.
  • 11:59 - 12:02
    Предложили бы вы мне наставничество,
  • 12:02 - 12:04
    увидев меня в этих видах?
  • 12:04 - 12:06
    Все они - это я.
  • 12:07 - 12:10
    Стоит взглянуть на мир
    поверх предубеждений,
  • 12:10 - 12:13
    и увидеть того, кто нуждается в поддержке
    и не похож на нас.
  • 12:13 - 12:15
    Потому что изменения требуют времени,
  • 12:15 - 12:18
    а я не самый терпеливый человек в мире.
  • 12:18 - 12:19
    И если мы создадим эту перемену,
  • 12:19 - 12:21
    мы создадим мир,
  • 12:21 - 12:23
    где перед каждым будет
    полный набор возможностей,
  • 12:24 - 12:27
    и потребность в наставниках исчезнет.
  • 12:27 - 12:29
    Вы можете думать,
    что вас не касаются проблемы других людей.
  • 12:29 - 12:31
    Но вы тоже являетесь
    частью системы,
  • 12:31 - 12:33
    а значит и частью решения.
  • 12:33 - 12:36
    Не знаете, где найти непохожих на вас?
  • 12:36 - 12:38
    Пойдите туда, где обычно не бываете.
  • 12:38 - 12:40
    Преподаёте в частной школе -
  • 12:40 - 12:42
    загляните в государственную.
  • 12:42 - 12:44
    Посетите центр реабилитации беженцев.
  • 12:44 - 12:46
    Работаете в офисе?
  • 12:46 - 12:49
    Проверьте, как дела у
    растерявшегося студента.
  • 12:49 - 12:51
    Уж я-то знаю, каково ему.
  • 12:51 - 12:52
    Не стоит помогать
  • 12:52 - 12:55
    "для галочки".
    Они - не жертвы.
  • 12:55 - 12:57
    Но открывая возможности для них,
    вы увидите,
  • 12:57 - 12:59
    сколькими возможностями обладаете сами.
  • 12:59 - 13:00
    У вас есть ключи
  • 13:00 - 13:02
    от таких дверей,
  • 13:02 - 13:03
    о которых другие не знают,
  • 13:03 - 13:06
    не подозревая о своём незнании.
  • 13:06 - 13:08
    Дамы и господа,
  • 13:10 - 13:14
    в нашем обществе наблюдается
    нехватка возможностей из-за предрассудков.
  • 13:14 - 13:19
    Но мы с вами в силах это изменить.
  • 13:19 - 13:22
    Сегодня вам удалось взглянуть
    поверх стереотипов,
  • 13:22 - 13:25
    взглянуть на мир
    с другой точки зрения.
  • 13:25 - 13:28
    А две точки зрения - это вдвое интереснее,
    чем одна.
  • 13:28 - 13:30
    Я призываю вас пересмотреть ваши
  • 13:30 - 13:33
    укоренившиеся убеждения,
    потому что, могу поспорить,
  • 13:33 - 13:35
    некоторые из них,
    вероятно, ошибочны.
  • 13:35 - 13:36
    Спасибо.
  • 13:36 - 13:38
    (Апплодисменты)
Title:
О чём вам говорит мой платок? | Яссмин Абдель-Маджид | TEDxSouthBank
Description:

Эта речь была предоставлена организаторами местной конференции TEDх. Присущая человеку предвзятость - результат его воспитания и влияния других людей, программирующий нас реагировать на мир определённым образом. Такое якобы "собственное мнение" влияет на наше восприятие мира. И лучшее время покончить с ним, став умнее и рассудительнее - прямо сейчас. Это забавное, и вместе с тем глубокое выступление Яссмин Абдель-Маджид - первый шаг к свободе от предрассудков.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
13:50

Russian subtitles

Revisions Compare revisions