< Return to Video

David Blaine: Ako som zadržal dych na 17 minút

  • 0:00 - 0:03
    Ako kúzelník sa snažím vytvárať obrazy,
  • 0:03 - 0:06
    ktoré prinútia ľudí sa zastaviť a rozmýšľať.
  • 0:06 - 0:08
    Tiež sa snažím dávať si výzvy,
  • 0:08 - 0:12
    na ktoré lekári hovoria, že sú nemožné.
  • 0:12 - 0:17
    Bol som pochovaný zaživa v New York City v rakve,
  • 0:17 - 0:20
    pochovaný zaživa v rakve v apríli 1999
  • 0:20 - 0:22
    na týždeň.
  • 0:22 - 0:26
    Žil som tam iba z vody.
  • 0:26 - 0:29
    A nakoniec to bola taká zábava,
  • 0:29 - 0:31
    že som sa rozhodol, že by som mohol
  • 0:31 - 0:33
    robiť viac týchto vecí.
  • 0:33 - 0:36
    Ďalej som mrzol v kryhe ľadu
  • 0:36 - 0:39
    tri dni a tri noci v New York City.
  • 0:39 - 0:44
    To bolo oveľa zložitejšie ako som čakal.
  • 0:44 - 0:47
    Potom som stál na vrchu 30-metrového stĺpa
  • 0:47 - 0:49
    36 hodín.
  • 0:49 - 0:51
    Začal som mať také silné halucinácie,
  • 0:51 - 0:56
    že budovy, čo boli za mnou, začali vyzerať ako veľké zvieracie hlavy.
  • 0:56 - 0:58
    Takže potom som šiel do Londýna.
  • 0:58 - 1:02
    V Londýne som žil v sklenenej kazete 44 dní
  • 1:02 - 1:04
    iba z vody.
  • 1:04 - 1:07
    Pre mňa to bola jedna z najťažších vecí aké som kedy urobil,
  • 1:07 - 1:11
    ale tiež jedna z najkrajších.
  • 1:11 - 1:14
    Bolo tam toľko skeptikov, hlavne v londýnskej tlači,
  • 1:14 - 1:17
    že začali prevážať cheeseburgery
  • 1:17 - 1:20
    na vrtuľníkoch okolo mojej kazety, aby ma pokúšali.
  • 1:20 - 1:21
    (smiech)
  • 1:21 - 1:24
    Takže som cítil zadosťučinenie,
  • 1:24 - 1:26
    keď Lekársky žurnál Nového Anglicka
  • 1:26 - 1:30
    použil tento výskum na vedu.
  • 1:30 - 1:34
    Mojou ďalšou snahou bolo vidieť, ako dlho by som mohol byť bez dýchania,
  • 1:34 - 1:36
    ako dlho by som mohol prežiť bez ničoho,
  • 1:36 - 1:38
    dokonca aj bez vzduchu.
  • 1:38 - 1:40
    Neuvedomil som si, že sa to stane
  • 1:40 - 1:42
    najúžasnejšou jazdou môjho života.
  • 1:45 - 1:47
    Ako mladý kúzelník
  • 1:47 - 1:51
    som bol posadnutý Houdinim a jeho výzvami pod vodou.
  • 1:51 - 1:54
    Na začiatku som začal súťažiť proti iným deťom,
  • 1:54 - 1:56
    aby som videl, ako dlho by som vedel vydržať pod vodou,
  • 1:56 - 1:58
    kým oni šli hore a dole, aby dýchali,
  • 1:58 - 2:01
    5-krát, ja som zostal dole na jeden nádych.
  • 2:01 - 2:03
    V čase, keď som bol tínedžer,
  • 2:03 - 2:06
    som bol schopný zadržať dych na 3 minúty a 30 sekúnd..
  • 2:06 - 2:12
    Neskôr som zistil, že to bol Houdiniho osobný rekord.
  • 2:12 - 2:15
    V roku 1987 som počul príbeh
  • 2:15 - 2:18
    o chlapcovi, ktorý sa prepadol cez ľad
  • 2:18 - 2:20
    a bol uväznený pod riekou.
  • 2:20 - 2:26
    Bol dole a nedýchal 45 minút.
  • 2:26 - 2:28
    Keď prišli záchranári,
  • 2:28 - 2:31
    oživovali ho a nemal žiadne poškodenie mozgu.
  • 2:31 - 2:36
    Jeho telesná teplota klesla na 25°C.
  • 2:36 - 2:39
    Ako kúzelník si myslím, že čokoľvek je možné.
  • 2:39 - 2:41
    A myslím, že ak niečo dokáže jedna osoba,
  • 2:41 - 2:44
    dokážu to aj iní.
  • 2:44 - 2:47
    Začal som si myslieť, že ak ten chlapec mohol prežiť
  • 2:47 - 2:49
    bez dýchania tak dlho,
  • 2:49 - 2:51
    musí byť spôsob, ako by som to dokázal aj ja.
  • 2:51 - 2:54
    Takže som sa stretol so špičkovým neurochirurgom.
  • 2:54 - 2:56
    Spýtal som sa ho, ako dlho je možné
  • 2:56 - 2:59
    fungovať bez dýchania, ako dlho by som mohol byť bez vzduchu.
  • 2:59 - 3:02
    A on mi povedal, že čokoľvek nad 6 minút
  • 3:02 - 3:04
    je vážny risk
  • 3:04 - 3:08
    poškodenia mozgu kvôli hypoxii.
  • 3:08 - 3:11
    Takže v podstate som to zobral ako výzvu.
  • 3:11 - 3:12
    (smiech)
  • 3:12 - 3:17
    Pri mojom prvom pokuse som prišiel na to, že by som mohol urobiť niečo podobné
  • 3:17 - 3:21
    a vytvoril som vodnú nádrž
  • 3:21 - 3:24
    a naplnil som ju ľadom a ľadovo studenou vodou.
  • 3:24 - 3:27
    A zostal som vnútri tej nádrže
  • 3:27 - 3:30
    dúfajúc, že moja telesná teplota začne klesať.
  • 3:30 - 3:33
    A triasol som sa. Pri mojom prvom pokuse zadržať dych
  • 3:33 - 3:35
    som nemohol vydržať ani minútu.
  • 3:35 - 3:38
    Takže som si uvedomil, že toto vôbec nebude fungovať.
  • 3:38 - 3:42
    Takže som sa šiel porozprávať s priateľom doktorom
  • 3:42 - 3:48
    a spýtal som sa ho, ako by som to mohol urobiť.
  • 3:48 - 3:51
    "Chcem zadržať dych na skutočne dlhý čas. Ako by sa to dalo?"
  • 3:51 - 3:54
    A on povedal: "David, si kúzelník,
  • 3:54 - 3:57
    vytvor ilúziu nedýchania, bude to oveľa jednoduchšie."
  • 3:57 - 4:01
    (smiech)
  • 4:01 - 4:03
    Takže prišiel s nápadom
  • 4:03 - 4:05
    vytvoriť "predýchavač",
  • 4:05 - 4:07
    s filtrom CO2,
  • 4:07 - 4:12
    čo bola v podstate rúrka z domácich potrieb,
  • 4:12 - 4:15
    s balónom, ktorý bol k tomu pripevnený páskou,
  • 4:15 - 4:18
    a celé by sme to mohli do mňa vložiť
  • 4:18 - 4:22
    a nejako by sme boli schopní cirkulovať vzduch a predýchavať
  • 4:22 - 4:24
    s touto vecou vo mne.
  • 4:24 - 4:28
    Na toto sa pozerá trochu ťažko.
  • 4:28 - 4:31
    Ale toto je ten pokus.
  • 4:37 - 4:39
    Takže toto by zjavne nefungovalo.
  • 4:39 - 4:43
    (smiech)
  • 4:43 - 4:45
    Potom som začal rozmýšľať
  • 4:45 - 4:47
    o tekutom dýchaní.
  • 4:47 - 4:50
    Existuje chemikália, ktorá sa nazýva perflubron.
  • 4:50 - 4:52
    A je tak vysoko v hodnotách kyslíka,
  • 4:52 - 4:54
    že teoreticky by ste ju mohli dýchať.
  • 4:54 - 4:57
    Takže som si zohnal tú chemikáliu,
  • 4:57 - 5:00
    naplnil ňou umývadlo a strčil dnu tvár
  • 5:00 - 5:02
    a pokúsil sa dýchať to,
  • 5:02 - 5:04
    čo bolo skutočne nemožné.
  • 5:04 - 5:07
    Bolo to v základe ako pokúšať sa dýchať, ako povedal doktor,
  • 5:07 - 5:09
    so slonom stojacim na vašej hrudi.
  • 5:09 - 5:11
    Takže ten nápad zmizol.
  • 5:11 - 5:13
    Potom som začal rozmýšľať:
  • 5:13 - 5:18
    bolo by možné zapojiť stroj na bajpas srdca/pľúc
  • 5:18 - 5:21
    a ísť na operáciu, kde by mi zaviedli do tepny rúrku
  • 5:21 - 5:25
    a zdalo by sa, že nedýcham, kým oni by mi okysličovali krv?
  • 5:25 - 5:29
    Čo bol zjavne ďalší šialený nápad.
  • 5:29 - 5:34
    Potom som rozmýšľal o najbláznivejšom nápade zo všetkých:
  • 5:34 - 5:36
    skutočne to dokázať.
  • 5:36 - 5:37
    (smiech)
  • 5:37 - 5:40
    Skutočne sa pokúsiť zadržať dych za hranicu,
  • 5:40 - 5:45
    kde by vás doktori považovali za mozgovo mŕtveho.
  • 5:45 - 5:48
    Takže som začal skúmať
  • 5:48 - 5:50
    lovcov perál.
  • 5:50 - 5:53
    Lebo oni idú dole na 4 minúty na jeden nádych.
  • 5:53 - 5:55
    A keď som skúmal lovcov perál, našiel som svet
  • 5:55 - 5:57
    nádychového potápania.
  • 5:57 - 6:02
    Bola to snáď tá najúžasnejšia vec, akú som kedy objavil.
  • 6:02 - 6:05
    Je veľa rôznych aspektov nádychového potápania.
  • 6:05 - 6:08
    Sú hĺbkové rekordy, kde ľudia idú tak hlboko ako môžu.
  • 6:08 - 6:10
    A potom existuje statické apnoe.
  • 6:10 - 6:13
    To je zadržanie dychu tak dlho ako dokážete
  • 6:13 - 6:15
    na jednom mieste bez hýbania.
  • 6:15 - 6:17
    To som študoval.
  • 6:17 - 6:20
    Prvá vec, ktorú som sa naučil bola, že keď zadržiavate dych,
  • 6:20 - 6:23
    nemali by ste sa vôbec hýbať; to míňa energiu.
  • 6:23 - 6:25
    A to odčerpáva kyslík
  • 6:25 - 6:29
    a vytvára CO2 v krvi. Takže som sa naučil, že sa nemám nikdy hýbať.
  • 6:29 - 6:32
    A naučil som sa, ako znížiť tepovú frekvenciu.
  • 6:32 - 6:34
    Musel som ostať úplne bez pohybu a iba sa uvoľniť
  • 6:34 - 6:36
    a myslieť si, že nie som vo svojom tele
  • 6:36 - 6:38
    a iba to kontrolovať.
  • 6:38 - 6:40
    A potom som sa naučil, ako sa očistiť.
  • 6:40 - 6:42
    Očista je v zásade hyperventilácia.
  • 6:42 - 6:45
    Dýchate dnu a von...
  • 6:48 - 6:51
    Keď to spravíte, pocítite závrat, šteklenie.
  • 6:51 - 6:53
    A skutočne zbavujete telo CO2.
  • 6:53 - 6:57
    Takže keď zadržíte dych, je to nekonečne jednoduchšie.
  • 6:57 - 7:01
    Potom som sa naučil, že sa musíte riadne nadýchnuť
  • 7:01 - 7:05
    a iba zadržať a uvoľniť sa a nevypustiť žiadny vzduch
  • 7:05 - 7:08
    a iba držať a byť uvoľnený skrz celú tú bolesť.
  • 7:08 - 7:11
    Každé ráno, a to boli mesiace,
  • 7:11 - 7:13
    som sa zobudil a prvá vec, čo som robil bolo,
  • 7:13 - 7:16
    že som zadržal dych na
  • 7:16 - 7:18
    -- z 52 minút
  • 7:18 - 7:21
    som zadržiaval dych 44 minút.
  • 7:21 - 7:23
    V podstate to znamená, že som sa očistil,
  • 7:23 - 7:25
    dýchal som minútu ozaj silno.
  • 7:25 - 7:28
    A hneď za tým som zadržal dych na 5 a pol minúty.
  • 7:28 - 7:30
    Potom som znova dýchal minútu,
  • 7:30 - 7:32
    očisťoval sa, ako som len mohol,
  • 7:32 - 7:35
    potom hneď nato som zadržal dych znova na 5 a pol minúty.
  • 7:35 - 7:38
    Tento proces som opakoval 8-krát za sebou.
  • 7:38 - 7:42
    Z 52 minút dýchate iba 8 minút.
  • 7:42 - 7:45
    Na konci ste úplne zapečení, váš mozog.
  • 7:45 - 7:47
    Cítite sa, akoby ste kráčali omráčení.
  • 7:47 - 7:49
    A máte hrozné bolesti hlavy.
  • 7:49 - 7:53
    Vlastne, neporozprávajte sa so mnou, keď to robím.
  • 7:53 - 7:55
    Začal som sa dozvedať niečo o držiteľovi svetového rekordu.
  • 7:55 - 7:57
    Volá sa Tom Sietas.
  • 7:57 - 8:01
    A tento chlapík je perfektne stavaný na zadržiavanie dychu.
  • 8:01 - 8:05
    Má 190cm, 80kg.
  • 8:05 - 8:07
    A jeho celková kapacita pľúc
  • 8:07 - 8:10
    je dvojnásobná voči priemernému človeku.
  • 8:10 - 8:13
    Ja mám 182cm a som tučný.
  • 8:13 - 8:15
    No, poviem, že mám veľké kosti.
  • 8:15 - 8:17
    (smiech)
  • 8:17 - 8:21
    Musel som zhodiť 25 kíl za tri mesiace.
  • 8:21 - 8:23
    Takže všetko, čo som dal do svojho tela,
  • 8:23 - 8:25
    som považoval za liek.
  • 8:25 - 8:30
    Každý kúsok jedla bol presne tým, čím bol pre svoju nutričnú hodnotu.
  • 8:30 - 8:32
    Jedol som skutočne malé, kontrolované porcie
  • 8:32 - 8:34
    počas dňa.
  • 8:34 - 8:37
    A skutočne som začal svoje telo prispôsobovať.
  • 8:37 - 8:43
    *Výsledky sa môžu líšiť.*
    (smiech)
  • 8:43 - 8:46
    Čím som bol štíhlejší, tým dlhšie som bol schopný zadržať dych.
  • 8:46 - 8:50
    A tým, že som tak dobre jedol a tak tvrdo trénoval,
  • 8:50 - 8:53
    môj odpočinkový tep klesol na 38 úderov za minútu.
  • 8:53 - 8:57
    Čo je menej ako u väčšiny olympijských športovcov.
  • 8:57 - 8:59
    Za 4 mesiace tréningu som bol schopný zadržať dych
  • 8:59 - 9:02
    na viac ako 7 minút.
  • 9:02 - 9:05
    Chcel som skúšať zadržiavať dych všade.
  • 9:05 - 9:07
    Chcel som to skúšať v najextrémnejších situáciách,
  • 9:07 - 9:10
    aby som videl, či dokážem spomaliť tep
  • 9:10 - 9:12
    pod nátlakom.
  • 9:12 - 9:15
    (smiech)
  • 9:15 - 9:18
    Rozhodol som sa, že prekonám svetový rekord
  • 9:18 - 9:20
    naživo v hlavnom vysielacom čase v televízii.
  • 9:20 - 9:24
    Svetový rekord bol 8 minút a 58 sekúnd,
  • 9:24 - 9:27
    držal ho Tom Sietas, ten chlapík s pľúcami veľryby, o ktorom som hovoril.
  • 9:27 - 9:29
    (smiech)
  • 9:29 - 9:32
    Myslel som, že by som mohol dať vodnú nádrž na Lincoln center
  • 9:32 - 9:36
    a ak by som tam ostal týždeň bez jedla,
  • 9:36 - 9:38
    začal by som sa cítiť v takejto situácií sebaisto
  • 9:38 - 9:40
    a spomalil by som metabolizmus,
  • 9:40 - 9:42
    čo som si bol istý, že by mi pomohlo zadržať dych
  • 9:42 - 9:44
    na dlhšie, ako som bol schopný.
  • 9:44 - 9:47
    Úplne som sa zmýlil.
  • 9:47 - 9:51
    Vstúpil som do gule týždeň pred naplánovaným dátumom vysielania.
  • 9:51 - 9:55
    A myslel som, že všetko sa zdá byť v poriadku.
  • 9:55 - 9:59
    Dva dni pred mojim veľkým pokusom o rekord
  • 9:59 - 10:01
    producenti môjho televízneho špeciálu
  • 10:01 - 10:04
    si zmysleli, že pozerať na niekoho,
  • 10:04 - 10:06
    ako zadržiava dych a takmer sa utopí,
  • 10:06 - 10:09
    je príliš nudné na televíziu.
  • 10:09 - 10:11
    (smiech)
  • 10:11 - 10:13
    Takže som musel pridať putá,
  • 10:13 - 10:16
    z ktorých som mal ujsť, kým som zadržiaval dych.
  • 10:16 - 10:19
    To bola rozhodujúca chyba.
  • 10:19 - 10:23
    Kvôli pohybu som míňal kyslík.
  • 10:23 - 10:25
    A po siedmych minútach som dostal
  • 10:25 - 10:29
    hrozné kŕče.
  • 10:29 - 10:34
    V čase 7:08 som začal strácať vedomie.
  • 10:34 - 10:37
    A v čase 7 minút, 30 sekúnd
  • 10:37 - 10:41
    museli vytiahnuť moje telo von a oživiť ma.
  • 10:45 - 10:47
    Zlyhal som na plnej čiare.
  • 10:47 - 10:49
    (smiech)
  • 10:49 - 10:52
    Takže prirodzene, jediný spôsob, ako sa dostať z krízy,
  • 10:52 - 10:54
    na ktorý som prišiel,
  • 10:54 - 10:58
    bolo, že som sa rozhodol zavolať Oprah.
  • 10:58 - 11:01
    (smiech)
  • 11:01 - 11:03
    Povedal som jej, že chcem zvýšiť stávku
  • 11:03 - 11:07
    a zadržať dych dlhšie, ako kedy dokázala nejaká ľudská bytosť.
  • 11:07 - 11:10
    To bol iný rekord. Toto bolo
  • 11:10 - 11:12
    statické apnoe s predošlým vdychovaním O2, ktoré Guinness
  • 11:12 - 11:16
    zaznamenal ako svetový rekord - 13 minút.
  • 11:16 - 11:19
    Takže v podstate sa najprv nadýchnete čistého kyslíka,
  • 11:19 - 11:21
    prekysličíte si telo, vyplavíte CO2
  • 11:21 - 11:25
    a ste schopní zadržať dych oveľa dlhšie.
  • 11:25 - 11:28
    Uvedomil som si, že mojím skutočným súperom
  • 11:28 - 11:30
    bol bobor.
  • 11:30 - 11:37
    (smiech)
  • 11:37 - 11:39
    V januári 2008
  • 11:39 - 11:42
    mi Oprah dala 4 mesiace, aby som sa pripravil a trénoval.
  • 11:42 - 11:45
    Takže som spával každú noc v hypoxickom stane.
  • 11:45 - 11:47
    Hypoxický stan simuluje
  • 11:47 - 11:50
    nadmorskú výšku 4500m.
  • 11:50 - 11:52
    Takže je to ako základný tábor Everestu.
  • 11:52 - 11:55
    Funguje tak, že začnete zvyšovať
  • 11:55 - 11:58
    počet červených krviniek v tele,
  • 11:58 - 12:01
    čo vám pomáha lepšie dopravovať kyslík.
  • 12:01 - 12:05
    Znova, každé ráno, potom, čo vyjdete zo stanu,
  • 12:05 - 12:08
    je váš mozog úplne vygumovaný.
  • 12:08 - 12:12
    Pri mojom prvom pokuse s čistým kyslíkom som bol schopný ísť na 15 minút.
  • 12:12 - 12:15
    Takže bol to celkom veľký úspech.
  • 12:15 - 12:17
    Neurochirurg ma vytiahol z vody,
  • 12:17 - 12:19
    lebo podľa neho pri 15 minútach
  • 12:19 - 12:22
    váš mozog skončil, máte mŕtvy mozog.
  • 12:22 - 12:25
    Takže ma vytiahol a ja som bol v poriadku.
  • 12:25 - 12:30
    Jednu osobu to tam rozhodne nezaujímalo.
  • 12:30 - 12:34
    Bola to moja bývalá. Kým som prekonával pod vodou rekord
  • 12:34 - 12:36
    po prvýkrát, vŕtala sa mi v Blackberry,
  • 12:36 - 12:38
    kontrolujúc všetky moje sms-ky.
  • 12:38 - 12:41
    (smiech)
  • 12:41 - 12:43
    Môj brat to odfotil. Je to ozaj...
  • 12:43 - 12:48
    (smiech)
  • 12:48 - 12:51
    Potom som ohlásil, že idem prekonať
  • 12:51 - 12:53
    Sietasov rekord, verejne.
  • 12:53 - 12:55
    A on ako odpoveď
  • 12:55 - 12:58
    šiel za Regisom a Kelly
  • 12:58 - 13:00
    a prekonal svoj starý rekord.
  • 13:00 - 13:04
    Potom jeho hlavný konkurent prekonal jeho rekord.
  • 13:04 - 13:06
    Takže zrazu vytlačil rekord
  • 13:06 - 13:09
    na 16 minút a 32 sekúnd.
  • 13:09 - 13:12
    Čo bolo o tri minúty dlhšie, ako som sa pripravoval.
  • 13:12 - 13:15
    Viete, bolo to dlhšie ako ten rekord.
  • 13:15 - 13:19
    Takže som chcel, aby to rubrika Science Times zdokumentovala.
  • 13:19 - 13:21
    Chcel som, aby o tom napísali článok.
  • 13:21 - 13:25
    Takže som spravil to, čo by hocikto
  • 13:25 - 13:28
    seriózne snažiaci sa o vedecký pokrok urobil.
  • 13:28 - 13:31
    Vošiel som do kancelárii New York Times
  • 13:31 - 13:33
    a všetkým som predviedol nejaké triky s kartami.
  • 13:33 - 13:37
    (smiech)
  • 13:37 - 13:40
    Neviem, či to bola mágia alebo umenie Kajmanských ostrovov,
  • 13:40 - 13:42
    ale priletel John Tierney
  • 13:42 - 13:45
    a napísal článok o vážnosti zadržiavania dychu.
  • 13:45 - 13:47
    Kým som tam bol, snažil som sa naňho urobiť dojem, samozrejme.
  • 13:47 - 13:50
    Potopil som sa do hĺbky 48 metrov,
  • 13:50 - 13:54
    čo je v podstate výška 16-poschodovej budovy,
  • 13:54 - 13:57
    a ako som vychádzal hore, omdlel som pod vodou,
  • 13:57 - 13:59
    čo je skutočne nebezpečné; tak sa utopíte.
  • 13:59 - 14:01
    Našťastie Kirk ma videl
  • 14:01 - 14:03
    a priplával a vytiahol ma.
  • 14:03 - 14:06
    Takže začal som sa plne sústreďovať.
  • 14:06 - 14:09
    Plne som trénoval, aby som zvýšil svoj čas,
  • 14:09 - 14:11
    aby som to dokázal.
  • 14:11 - 14:14
    Ale niet spôsobu, ako sa pripraviť na aspekt živého prenosu
  • 14:14 - 14:16
    u Oprah.
  • 14:16 - 14:20
    V tréningu som to robil tvárou dole, vznášajúc sa v bazéne.
  • 14:20 - 14:24
    Ale v TV chceli, aby som to robil vzpriamený,
  • 14:24 - 14:27
    aby mohli vidieť moju tvár, v zásade.
  • 14:27 - 14:29
    Iným problémom bolo,
  • 14:29 - 14:31
    že oblek ma veľmi vynášal hore,
  • 14:31 - 14:34
    že mi museli priviazať nohy, aby som sa nevznášal.
  • 14:34 - 14:38
    Takže som musel používať nohy, aby som udržal chodidlá v remienkoch, ktoré boli voľné,
  • 14:38 - 14:41
    čo bol pre mňa skutočný problém.
  • 14:41 - 14:43
    Z toho som bol extrémne nervózny,
  • 14:43 - 14:45
    čo mi zvýšilo tep.
  • 14:45 - 14:47
    Potom tiež spravili to,
  • 14:47 - 14:50
    čo sme predtým nerobili, že tam bol monitor srdcovej frekvencie.
  • 14:50 - 14:53
    A bol hneď vedľa gule.
  • 14:53 - 14:56
    Takže zakaždým, keď moje srdce udrelo, počul som píp-píp-píp-píp,
  • 14:56 - 14:58
    viete, tikanie, ozaj nahlas.
  • 14:58 - 15:00
    Z čoho som bol ešte viacej nervózny.
  • 15:00 - 15:03
    A nemohol som spomaliť tep.
  • 15:03 - 15:06
    Takže normálne
  • 15:06 - 15:09
    by som začal na 38 úderoch za minútu
  • 15:09 - 15:12
    a zadržiavajúc dych by to kleslo na 12 úderov za minútu,
  • 15:12 - 15:14
    čo je dosť nezvyčajné.
  • 15:14 - 15:18
    (smiech)
  • 15:20 - 15:24
    Tentoraz to začalo na 120 úderoch
  • 15:24 - 15:26
    a dole to nezišlo.
  • 15:26 - 15:29
    Prvých päť minút pod vodou som strávil
  • 15:29 - 15:32
    zúfalou snahou spomaliť svoj tep.
  • 15:32 - 15:34
    Iba som tam sedel rozmýšľajúc "Musím to spomaliť.
  • 15:34 - 15:36
    Zlyhám, zlyhám."
  • 15:36 - 15:38
    A bol som čoraz nervóznejší.
  • 15:38 - 15:40
    A tep sa stále zvyšoval a zvyšoval,
  • 15:40 - 15:42
    až na 150 úderov.
  • 15:45 - 15:48
    V podstate to bola rovnaká vec, aká spôsobila moje zlyhanie na Lincoln center.
  • 15:48 - 15:51
    Bolo to mrhanie kyslíkom.
  • 15:51 - 15:53
    Keď som prišiel do polčasu, na ôsmych minútach,
  • 15:53 - 15:56
    bol som si na 100% istý,
  • 15:56 - 15:58
    že to nedokážem.
  • 15:58 - 16:00
    Nebolo možné, aby som to dokázal.
  • 16:00 - 16:04
    Takže som si uvedomil, že Oprah venovala hodinu
  • 16:04 - 16:07
    tejto veci so zadržiavaním dychu, ak by som sa zlomil skoro,
  • 16:07 - 16:10
    celá šou by bola o tom, aký som deprimovaný.
  • 16:10 - 16:12
    (smiech)
  • 16:12 - 16:14
    Takže som si uvedomil, že lepšie bude, ak budem bojovať
  • 16:14 - 16:16
    a ostanem tam, kým neomdliem,
  • 16:16 - 16:19
    aspoň ma potom vytiahnu a postarajú sa o mňa a všetko.
  • 16:19 - 16:23
    (smiech)
  • 16:23 - 16:25
    Potlačil som to na 10 minút. Pri 10 minútach
  • 16:25 - 16:28
    dostanete ozaj silný
  • 16:28 - 16:30
    pocit štípania v prstoch na rukách a nohách.
  • 16:30 - 16:32
    A vedel som, že to je odsuv krvi,
  • 16:32 - 16:34
    keď sa krv ženie preč z končatín,
  • 16:34 - 16:37
    aby zabezpečila kyslík životne dôležitým orgánom.
  • 16:40 - 16:42
    Pri 11 minútach som začal pociťovať
  • 16:42 - 16:44
    búšivé pocity v nohách
  • 16:44 - 16:48
    a začal som pociťovať čudný pocit na perách.
  • 16:48 - 16:52
    V 12. minúte mi začalo zvoniť v ušiach
  • 16:52 - 16:55
    a začal som cítiť, že mi meravie ruka.
  • 16:55 - 16:58
    A ja som hypochonder a pamätám si, že meravá ruka znamená infarkt.
  • 16:58 - 17:01
    Takže som ozaj začal byť paranoidný.
  • 17:01 - 17:04
    Potom v 13. minúte, možno kvôli hypochondrii,
  • 17:04 - 17:09
    som začal cítiť bolesti po celej hrudi.
  • 17:09 - 17:11
    Bolo to hrozné.
  • 17:11 - 17:13
    Pri 14. minúte
  • 17:13 - 17:15
    som začal mať hrozné kŕče,
  • 17:15 - 17:17
    ako v snahe o dýchanie.
  • 17:17 - 17:25
    (smiech)
  • 17:25 - 17:27
    V 15. minúte som trpel
  • 17:27 - 17:30
    väčším nedostatkom kyslíka pre srdce.
  • 17:30 - 17:33
    A začal som mať nedokrvené srdce.
  • 17:33 - 17:35
    Môj tep išiel zo 120
  • 17:35 - 17:41
    na 50, na 150, na 40, na 20, znova na 150.
  • 17:41 - 17:43
    Občas vynechal.
  • 17:43 - 17:45
    Rozbehol sa. Zastavil sa. A toto všetko som cítil.
  • 17:45 - 17:48
    A bol som si istý, že idem dostať infarkt.
  • 17:48 - 17:51
    Takže na 16. minúte som nechal vykĺznuť chodidlá,
  • 17:51 - 17:54
    lebo som vedel, že ak odpadnem,
  • 17:54 - 17:56
    ak mám infarkt, budú musieť
  • 17:56 - 17:58
    skočiť do väzby a vybrať mi nohy,
  • 17:58 - 18:00
    než ma vytiahnu. Takže som bol ozaj nervózny.
  • 18:00 - 18:03
    Takže som uvoľnil chodidlá a začal sa vznášať hore.
  • 18:03 - 18:05
    A nevynoril som hlavu.
  • 18:05 - 18:07
    Ale vznášal som sa tam čakajúc, kedy mi zastane srdce,
  • 18:07 - 18:09
    jednoducho som čakal.
  • 18:09 - 18:11
    Mali tam doktorov s tým "pst", viete,
  • 18:11 - 18:13
    sedeli tam a čakali.
  • 18:13 - 18:15
    A potom zrazu počujem krik.
  • 18:15 - 18:17
    A myslel som, že to je nejaká čudná vec --
  • 18:17 - 18:20
    že som zomrel alebo niečo sa stalo.
  • 18:20 - 18:24
    A potom som si uvedomil, že som sa dostal na 16:32.
  • 18:24 - 18:27
    Takže s energiou všetkých, čo tam boli,
  • 18:27 - 18:29
    som sa rozhodol tlačiť ďalej.
  • 18:29 - 18:31
    A šiel som na 17 minút a 4 sekundy.
  • 18:31 - 18:41
    (potlesk)
  • 18:41 - 18:43
    A akoby to nebolo dosť, hneď potom
  • 18:43 - 18:45
    som šiel do Quest Labs
  • 18:45 - 18:47
    a nechal som, nech mi zoberú všetky vzorky krvi, aké len mohli,
  • 18:47 - 18:50
    aby ich otestovali na všetko a aby videli, kde sa nachádzajú moje hodnoty,
  • 18:50 - 18:52
    aby to lekári mohli znova použiť.
  • 18:52 - 18:54
    A tiež som nechcel, aby to ktokoľvek napadol.
  • 18:54 - 18:56
    Mal som svetový rekord a chcel som
  • 18:56 - 18:58
    zaistiť, že bude legitímny.
  • 18:58 - 19:01
    Takže nasledujúci deň som šiel do New York City
  • 19:01 - 19:04
    a príde ku mne jedno decko -- práve vychádzam z Apple store --
  • 19:04 - 19:06
    decko príde ku mne a hovorí: "Hej, D!"
  • 19:06 - 19:08
    A ja: "No?"
  • 19:08 - 19:11
    Hovorí: "Ak si ozaj zadržal dych na tak dlho,
  • 19:11 - 19:13
    prečo si vyšiel von z vody suchý?"
  • 19:13 - 19:15
    A ja že: "Čo?"
  • 19:15 - 19:17
    (smiech)
  • 19:17 - 19:19
    A to je môj život. Takže...
  • 19:19 - 19:24
    (smiech)
  • 19:24 - 19:26
    Ako kúzelník sa snažím ľuďom ukázať veci,
  • 19:26 - 19:28
    ktoré sa zdajú byť nemožné.
  • 19:28 - 19:31
    A myslím, že mágia, či už keď zadržiavam dych
  • 19:31 - 19:33
    alebo miešam balíček kariet,
  • 19:33 - 19:35
    je vcelku jednoduchá.
  • 19:35 - 19:39
    Je to cvičenie, tréning a je to --
  • 19:39 - 19:43
    Je to cvičenie, je to tréning a experimentovanie,
  • 19:43 - 19:46
    snažiac sa cez bolesť, aby som bol najlepší, aký môžem byť.
  • 19:46 - 19:50
    A tým je mágia pre mňa, takže, ďakujem vám.
  • 19:50 - 19:58
    (potlesk)
Title:
David Blaine: Ako som zadržal dych na 17 minút
Speaker:
David Blaine
Description:

V tejto vysoko osobnej reči z TEDMED-u kúzelník a kaskadér David Blaine opisuje, čo bolo treba na to, aby zadržal dych pod vodou na 17 minút -- svetový rekord (iba o jednu minútu kratší, ako celá táto reč!) -- a čo jeho smrťou pohŕdajúca práca preňho znamená. Upozornenie: NESKÚŠAJTE to doma.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:58

Slovak subtitles

Revisions