< Return to Video

مراسم موسیقی پنهان در جهان

  • 0:01 - 0:05
    وینسنت مون: چگونه میتوانیم از رایانهها،
  • 0:05 - 0:09
    دوربینها و میکروفونها برای نمایش دنیا
  • 0:09 - 0:11
    به روشی دیگر،
  • 0:11 - 0:13
    تا حد امکان استفاده کنیم؟
  • 0:13 - 0:16
    چگونه، شاید، ممکن است که از اینترنت
  • 0:16 - 0:20
    برای ایجاد نوع جدیدی از سینما استفاده کرد؟
  • 0:20 - 0:25
    و البته، ما برای چه ضبط میکنیم؟
  • 0:25 - 0:28
    خوب، اینها سوالات سادهای در ذهن من بودند
  • 0:28 - 0:32
    و من ۱۰ سال پیش شروع به فیلم ساختن کردم.
  • 0:32 - 0:35
    ابتدا با یک دوست، کریستف ابریک.
  • 0:35 - 0:38
    او یک وبسایت داشت، لبلوگوتک،
  • 0:38 - 0:40
    که مختص موسیقی مستقل بود.
  • 0:40 - 0:42
    ما دیوانه موسیقی بودیم.
  • 0:42 - 0:45
    میخواستیم موسیقی را به روشی متفاوت
    ارائه دهیم،
  • 0:45 - 0:48
    و از موسیقی که عاشقش بودیم و نوازندههایی
    که تحسینشان میکردیم،
  • 0:48 - 0:51
    تا جای ممکن، بسیار دور از صنعت موسیقی،
  • 0:51 - 0:53
    و کلیشههای متصل به آن فیلم بگیریم.
  • 0:53 - 0:56
    شروع به انتشار هفتگی
  • 0:56 - 0:58
    جلسات روی اینترنت کردیم.
  • 0:58 - 1:03
    خلاصهای از آن را خواهیم دید.
  • 1:06 - 1:10
    از خرس گریزلی زیر دوش
  • 1:10 - 1:15
    تا سگو رش در یک کافه پاریسی.
  • 1:17 - 1:21
    از نواختن فونیکس در کنار برج ایفل
  • 1:21 - 1:25
    تا تام جونز در اتاق هتلش در نیویورک.
  • 1:26 - 1:29
    از طاق آتش در یک آسانسور
  • 1:29 - 1:31
    در المپیا
  • 1:31 - 1:36
    تا بیروت هنگام پایین رفتن از
    پلهها در بروکلین.
  • 1:36 - 1:40
    از R.E.M. در یک ماشین
  • 1:40 - 1:44
    تا آهنگ ملت دور یک میز هنگام شب
  • 1:44 - 1:46
    در جنوب فرانسه.
  • 1:47 - 1:50
    از نواختن بن ایور همراه دوستان
  • 1:50 - 1:53
    در آپارتمانی در مونتمارت
  • 1:53 - 1:57
    تا شب دراز یسایر،
  • 1:57 - 2:00
    و تعداد بسیار بسیار بسیار زیادی
  • 2:00 - 2:02
    از گروههای شناخته نشده یا مشهور.
  • 2:02 - 2:04
    ما همه آن فیلمها را به صورت رایگان
  • 2:04 - 2:06
    در اینترنت منتشر کردیم،
  • 2:06 - 2:09
    و هدف ما به اشتراک گذاشتن همه آن فیلمها
  • 2:09 - 2:11
    و ارائه موسیقی
  • 2:11 - 2:14
    به روشی متفاوت بود.
  • 2:14 - 2:17
    ما میخواستیم صمیمیت جدیدی را
  • 2:17 - 2:19
    با استفاده از همه آن فناوریها
    بوجود بیاوریم.
  • 2:19 - 2:22
    در آن زمان، ۱۰ سال پیش در واقع،
  • 2:22 - 2:24
    هیچ برنامه مشابهی در اینترنت وجود نداشت،
  • 2:24 - 2:28
    و به نظرم به همین دلیل بود که برنامه ما،
    نمایش های تیک اوی،
  • 2:28 - 2:29
    بسیار موفقیت آمیز شد،
  • 2:29 - 2:33
    و میلیونها بیننده پیدا کرد.
  • 2:33 - 2:36
    پس از مدتی، من کمی--
  • 2:36 - 2:38
    میخواستم به جای دیگری بروم.
  • 2:38 - 2:41
    به سفر کردن و کشف موسیقیهای دیگر
    و کاوش جهان،
  • 2:41 - 2:43
    احتیاج پیدا کردم.
  • 2:43 - 2:45
    رفتن به گوشههای دیگر،
  • 2:45 - 2:47
    و همچنین در واقع
  • 2:47 - 2:51
    ایدهی سینمای کوچ نشین، یا همچین چیزی
    را در ذهن داشتم.
  • 2:51 - 2:58
    چگونه جاده و استفاده از تکنولوژی میتوانند
    در کنار هم قرار گیرند؟
  • 2:58 - 2:59
    چطور میتوانم فیلمهایم را در یک اتوبوس
  • 2:59 - 3:01
    در حال عبور از رشته کوه آند ویرایش کنم؟
  • 3:01 - 3:03
    بنابراین سفر پنج سالهام را
  • 3:03 - 3:05
    به دور دنیا آغاز کردم.
  • 3:05 - 3:10
    همان زمان فیلم دیجیتال و برچسب موسیقی
    پتیت پلانت را شروع کردم،
  • 3:10 - 3:14
    که همچنین تجلیلی از فیلمساز فرانسوی
    کریس مارکر بود.
  • 3:14 - 3:16
    اکنون خلاصهای از فیلمهای جدید را
  • 3:16 - 3:19
    خواهیم دید.
  • 3:23 - 3:31
    از تکنو برگا دیوا در برزیل شمالی،
    گبی آمارانتوس
  • 3:33 - 3:36
    تا یک گروه بانوان در چچن.
  • 3:39 - 3:44
    از موسیقی الکترونیک تجربی در سنگاپور
    با ملت یک نفره
  • 3:46 - 3:52
    تا تمثال برزیلی، تام زی که در حال خواندن
    بر روی پشت بام در سائوپاولو است.
  • 3:55 - 4:00
    از بمبیر، گروه بزرگ راک در ارمنستان
  • 4:00 - 4:02
    تا آهنگهای محلی
  • 4:02 - 4:06
    در رستورانی در تفلیس، گرجستان.
  • 4:08 - 4:14
    از وایت شوز، یک گروه رترو پاپ بزرگ در
    جاکارتا، اندونزی
  • 4:15 - 4:21
    تا داخابراخا، گروه انقلابی در کیف اوکراین.
  • 4:22 - 4:24
    از تامی لبررو
  • 4:24 - 4:28
    و دوستان و باندونیون او در بوینس آیرس،
    آرژانتین،
  • 4:28 - 4:31
    تا تعداد بسیار زیادی مکان و
  • 4:31 - 4:33
    نوازنده دیگر در سراسر دنیا.
  • 4:33 - 4:36
    میخواستم این سفر را به یک ماجراجویی
    بدل کنم.
  • 4:36 - 4:38
    ساخت تمام این فیلمها،
  • 4:38 - 4:40
    به همراه یک کمپانی عظیم در کنار من
  • 4:40 - 4:41
    و یک ساختار خاص یا همچین چیزی،
  • 4:41 - 4:43
    غیر ممکن بود.
  • 4:43 - 4:46
    من به تنهایی با یک کوله پشتی سفر میکردم--
  • 4:46 - 4:48
    حاوی کامپیوتر، دوربین و میکروفون.
  • 4:48 - 4:51
    به تنهایی، در واقع همراه مردم محلی،
  • 4:51 - 4:54
    که گروه مرا میدیدند،
    که در واقع وجود نداشت
  • 4:54 - 4:58
    افراد حرفهای، که در مکان مستقر شوند،
  • 4:58 - 5:00
    و از جایی به جای دیگر حرکت میکردم
  • 5:00 - 5:02
    و سینما را به ماجراجویی تبدیل میکردم.
  • 5:02 - 5:04
    من معتقدم که سینما میتواند
  • 5:04 - 5:07
    چنین چیز بسیار سادهای باشد:
  • 5:07 - 5:11
    من میخواهم یک فیلم بسازم و تو جایی برای
    خواب به من خواهی داد.
  • 5:11 - 5:16
    من لحظهای از سینما را به تو میدهم و تو
    به من کایپیرینیا تعارف میکنی.
  • 5:16 - 5:18
    خب یا مشروبهای دیگر،
  • 5:18 - 5:21
    بسته به جایی که زندگی میکنی.
  • 5:21 - 5:24
    در پرو پیسکو ترش مینوشند.
  • 5:24 - 5:29
    خوب، زمانی که به پرو رسیدم، در واقع،
  • 5:29 - 5:34
    هیچ ایدهای از کاری که در آنجا قرار بود
    انجام دهم، نداشتم.
  • 5:34 - 5:42
    و در واقع فقط یک شماره تلفن داشتم
  • 5:42 - 5:43
    از یک نفر.
  • 5:43 - 5:44
    سه ماه بعد،
  • 5:44 - 5:49
    پس از سفر به سراسر کشور، ۳۳ فیلم
    ضبط کرده بودم،
  • 5:49 - 5:52
    تنها به کمک مردم محلی،
  • 5:52 - 5:54
    تنها به کمک مردمی
  • 5:54 - 5:56
    که تمام مدت سوال یکسانی از آنها میکردم:
  • 5:56 - 6:02
    امروز و اینجا فیلم گرفتن از چه چیزی
    مهم است؟
  • 6:02 - 6:03
    با زندگی کردن به این شیوه،
  • 6:03 - 6:06
    با کار کردن بدون هرگونه ساختاری،
  • 6:06 - 6:11
    من میتوانستم در لحظه واکنش نشان دهم
  • 6:11 - 6:15
    و تصمیم بگیرم که، اوه، الان ساختن این
    مهم است.
  • 6:15 - 6:17
    فیلم گرفتن از آن شخص اهمیت دارد.
  • 6:17 - 6:21
    ایجاد این تبادل مهم است.
  • 6:21 - 6:24
    زمانی که به چچن رفتم،
  • 6:24 - 6:26
    اولین کسی که دیدم
  • 6:26 - 6:29
    به من زل زد که یعنی،
  • 6:29 - 6:31
    "تو اینجا چه کار میکنی؟
  • 6:31 - 6:34
    روزنامه نگاری؟ عضو سازمانی هستی؟
    سیاسی هستی؟
  • 6:34 - 6:37
    چه جور مسئلهای را مطالعه میکنی؟
  • 6:37 - 6:39
    خوب، من برای مطالعه
  • 6:39 - 6:42
    مراسم صوفیگری در چچن آنجا بودم، در واقع--
  • 6:42 - 6:46
    فرهنگ باورنکردنی صوفیگری در چچن،
  • 6:46 - 6:51
    که کاملا در خارج از آن منطقه ناشناخته است.
  • 6:51 - 6:53
    به محض اینکه مردم متوجه شدند
  • 6:53 - 6:55
    که من آن فیلمها را به خودشان خواهم داد--
  • 6:55 - 6:59
    که من آنها را در اینترنت تحت عنوان
    مردم خلاق به رایگان منتشر خواهم کرد،
  • 6:59 - 7:01
    ولی من در واقع آن را به مردم خواهم داد
  • 7:01 - 7:03
    و اجازه میدهم که هرکاری که میخواهند
    با آن بکنند.
  • 7:03 - 7:06
    من فقط میخواهم آنها زیر یک
    نور زیبا ارائه دهم.
  • 7:06 - 7:08
    من فقط میخواهم آنها را طوری به تصویر بکشم
  • 7:08 - 7:10
    که نوههایشان به آنها نگاه کنند
  • 7:10 - 7:11
    و با خود بگویند،
  • 7:11 - 7:16
    "وای، بابابزرگ من به اندازه
    بیانسه باحاله" (خنده)
  • 7:16 - 7:18
    خیلی مسئله مهمی است.
  • 7:18 - 7:22
    (تشویق)
  • 7:22 - 7:23
    بسیار مهم است،
  • 7:23 - 7:25
    چون به این روش است که نگاه مردم
  • 7:25 - 7:28
    به فرهنگ و سرزمینشان تغییرخواهد کرد.
  • 7:28 - 7:31
    به شکلی متفاوت درباره آن فکر خواهند کرد.
  • 7:31 - 7:36
    این میتواند روشی برای حفظ تنوعی خاص باشد.
  • 7:37 - 7:41
    برای چه ضبط میکنیم؟
  • 7:41 - 7:43
    همم، یک گفتهی بسیار مناسب هست
  • 7:43 - 7:45
    از متفکر آمریکایی، حکیم بی
  • 7:45 - 7:48
    که میگوید، "هر ضبط کردنی
  • 7:48 - 7:52
    سنگ قبر تجربهای زنده است."
  • 7:52 - 7:55
    جمله بسیار خوبی است که به خاطر بسپاریم
  • 7:55 - 7:59
    در محیطی که امروزه با تصاویر اشباع شده.
  • 7:59 - 8:00
    هدف از آن چیست؟
  • 8:00 - 8:03
    با آن به کجا خواهیم رسید؟
  • 8:03 - 8:06
    من در حال بررسی بودم. هنوز این نکته
    را در ذهن داشتم که:
  • 8:06 - 8:09
    هدف چیست؟
  • 8:09 - 8:11
    در حال مطالعه موسیقی بودم،
  • 8:11 - 8:14
    و برای رسیدن به منشا اصلی آن تلاش میکردم.
  • 8:14 - 8:16
    این همه از کجا میآیند؟
  • 8:16 - 8:19
    من فرانسوی هستم. هیچ نظری درباره چیزی که
  • 8:19 - 8:21
    ممکن بود کشف کنم، نداشتم
    که یک چیز بسیار ساده بود:
  • 8:21 - 8:24
    در ابتدا، همه چیز مقدس بود،
  • 8:24 - 8:27
    و موسیقی التیام روحانی بود.
  • 8:29 - 8:35
    چگونه باید از دوربینم، این ابزار کوچک
  • 8:35 - 8:37
    برای نزدیکتر شدن
  • 8:37 - 8:40
    و شاید نه تنها برای ثبت لحظه
  • 8:40 - 8:46
    بلکه برای یافتن یک معادل، شاید یک
    لحظه سینمایی
  • 8:46 - 8:48
    چیزی با هماهنگی کامل
  • 8:48 - 8:51
    با مردم، استفاده کنم؟
  • 8:51 - 8:55
    این پژوهش جدید من است که
  • 8:55 - 9:00
    درباره معنویت است، درباره
    روح تازه سرار دنیا.
  • 9:00 - 9:03
    و حالا شاید چند نمونه دیگر.
  • 9:08 - 9:13
    از مراسم یادبود تانا توراجا در اندونزی
  • 9:17 - 9:21
    تا مراسم ایستر در شمال اتیوپی.
  • 9:24 - 9:26
    از جاتیلان، یک مراسم معنوی معروف
  • 9:26 - 9:29
    در جزیره جاوه،
  • 9:30 - 9:36
    تا اومباندا در شمال برزیل.
  • 9:39 - 9:43
    از مراسم صوفی گری در چچن
  • 9:45 - 9:51
    تا مراسم عشاء ربانی در کلیسای ارامنه
    در ارمنستان.
  • 9:55 - 9:57
    چند ترانه صوفی در حرار،
  • 9:57 - 10:00
    شهر مقدس اتیوپی،
  • 10:02 - 10:04
    تا یک مراسم آیاهوساکا
  • 10:04 - 10:08
    در اعماق آمازون در پرو به همراه شیپیبو.
  • 10:12 - 10:14
    پس از آن پروژهای که هم اکنون به آن
    مشغول هستم
  • 10:14 - 10:16
    اینجا در برزیل، به نام "هیبریدوس".
  • 10:16 - 10:18
    به همراه پریسیلا تلمون.
  • 10:18 - 10:23
    این یک پژوهش درباره معنویات جدید در سراسر
    کشور است.
  • 10:23 - 10:29
    این تلاش من است، جستجوی کوچک من درباره
    چیزی که آن را مردم شناسی تجربی میخوانم،
  • 10:29 - 10:37
    تلاش برای ترکیب تمام آن ژانرهای گوناگون،
  • 10:37 - 10:40
    تلاش برای ایجاد یک پیچیدگی خاص.
  • 10:41 - 10:44
    برای چه ضبط میکنیم؟
  • 10:44 - 10:47
    هنوز همانجا بودم.
  • 10:47 - 10:50
    من معتقدم که سینما به ما میآموزد که
    چگونه ببینیم.
  • 10:50 - 10:53
    گونهای که دنیا را نشان میدهیم
  • 10:53 - 10:56
    شیوه نگاه ما به آن را تغییر خواهد داد،
  • 10:56 - 10:58
    و اکنون در زمانی زندگی میکنیم
    که رسانه جمعی
  • 10:58 - 11:01
    بسیار بد عمل میکند، و در ارائه دنیا
  • 11:01 - 11:03
    بسیار ضعیف عمل کرده است:
  • 11:03 - 11:07
    خشونت، افراط گرایی،
  • 11:07 - 11:09
    تنها اتفاقات تماشایی،
  • 11:09 - 11:12
    تنها نماهای ساده انگارانهای
    از زندگی روزانه.
  • 11:12 - 11:14
    به نظر من ما ضبط میکنیم
  • 11:14 - 11:17
    تا به یک پیچیدگی خاص برسیم.
  • 11:17 - 11:22
    برای اینکه زندگی امروز را از نو بسازیم،
  • 11:22 - 11:26
    باید گونههای جدید تصاویر را ایجاد کنیم.
  • 11:26 - 11:28
    و این کار بسیار ساده است.
  • 11:28 - 11:31
    مویتو آبریگادو.
  • 11:31 - 11:35
    (تشویق)
  • 11:42 - 11:45
    برونو جیوسانی: وینسنت، وینسنت، وینسنت.
  • 11:45 - 11:48
    مرسی، اکنون باید برای اجرای پیش رو
    آماده شویم،
  • 11:48 - 11:51
    و من از تو یک سوال دارم، و آن این است:
  • 11:51 - 11:55
    تو به جاهایی مانند آنچه به ما نشان دادی
    سفر میکنی،
  • 11:55 - 11:57
    و یک دوربین با خودت داری
  • 11:57 - 11:59
    و به نظرم معمولا از تو استقبال میشود
  • 11:59 - 12:02
    اما همیشه کاملا مورد استقبال نیستی.
  • 12:02 - 12:05
    تو به میان مراسم مذهبی میروی،
  • 12:05 - 12:08
    لحظات خصوصی در یک روستا، یک شهر،
  • 12:08 - 12:11
    یا گروهی از مردم.
  • 12:11 - 12:13
    چگونه قبح این را میشکنی
  • 12:13 - 12:15
    که با یک دوربین آنجا حضور داری؟
  • 12:18 - 12:21
    و م : به نظر من تو میتوانی با جسم خود،
  • 12:21 - 12:23
    بیش از داناییات این مشکل را پس بزنی.
  • 12:23 - 12:26
    این چیزی است که سفر به من آموخته است،
  • 12:26 - 12:28
    که بیش از حافظه مغز،
  • 12:28 - 12:31
    به حافظه بدن اعتماد کنم.
  • 12:31 - 12:33
    پیش رفتن نشان دهندهی احترام است،
  • 12:33 - 12:36
    نه پس رفت، و من به شدت معتقدم
  • 12:36 - 12:39
    با مجذوب ساختن جسم خود در لحظه،
    در مراسم،
  • 12:39 - 12:42
    در مکانها، مردم تو را خواهند پذیرفت
  • 12:42 - 12:43
    و انرژی تو را درک خواهند کرد.
  • 12:43 - 12:45
    ب ج : به من گفتی که بیشتر این فیلمها
  • 12:45 - 12:48
    که ساختهای تنها تصاویر تک شات هستند.
  • 12:48 - 12:49
    تو زیاد ویرایش خاصی انجام نمیدهی
  • 12:49 - 12:51
    منظورم این است که بعضی را برای ما
  • 12:51 - 12:53
    به دلیل محدودیت زمانی ویرایش کردی و ...
  • 12:53 - 12:55
    در غیر اینصورت، تو فقط داخل میروی و
  • 12:55 - 12:57
    و از هرآنچه اتفاق میافتد، فیلم میگیری
  • 12:57 - 13:00
    بدون برنامه قبلی، و خوب همین کار میکنی؟
  • 13:00 - 13:02
    درست است؟
  • 13:02 - 13:04
    و م : ایده من این است که فکر میکنم
  • 13:04 - 13:08
    تا زمانی که کات نکنیم، در واقع،
  • 13:08 - 13:11
    تا زمانی که به بیننده اجازهی تماشا بدهیم،
  • 13:11 - 13:14
    تعداد بیشتری از تماشاچیان
    احساس نزدیکی میکنند،
  • 13:14 - 13:17
    و بیشتر به لحظه نزدیک میشوند،
  • 13:17 - 13:20
    به آن لحظه و به آن مکان.
  • 13:20 - 13:24
    من در واقع به آن به عنوان روشی برای
    تکریم تماشاگر نگاه میکنم،
  • 13:24 - 13:28
    که تمام زمان را از اینجا تا آنجا قطع نکنم
  • 13:28 - 13:30
    و اجازه دهم که زمان بگذرد.
  • 13:30 - 13:32
    ب ج : در چند کلمه از پروژه جدیدت بگو،
  • 13:32 - 13:33
    "هیبیریدوس،" اینجا در برزیل.
  • 13:33 - 13:35
    تا پیش از اینکه به TEDGlobal بیایی،
  • 13:35 - 13:38
    در واقع به همین دلیل در حال سفر
    در سراسر کشور بودی.
  • 13:38 - 13:39
    درباره آن توضیح بده.
  • 13:39 - 13:41
    و م : "هیبیریدوس" --
    من واقعا برزیل را باور دارم،
  • 13:41 - 13:46
    به دور ازهر کلیشهای،
    بزرگترین کشور مذهبی دنیا است،
  • 13:46 - 13:49
    بزرگترین کشور از لحاظ معنویات
  • 13:49 - 13:52
    و از نظر تجربیات روحانی.
  • 13:52 - 13:55
    و این یک پروژه عظیم است که امسال به
    آن مشغول بودهام،
  • 13:55 - 13:59
    که درباره پژوهش در مناطق مختلف برزیل
  • 13:59 - 14:01
    در میان فرقههای بسیار متفاوت است،
  • 14:01 - 14:04
    و تلاش برای درک اینکه امروزه
    چگونه مردم در کنار یکدیگر
  • 14:04 - 14:06
    با روحانیت زندگی میکنند.
  • 14:06 - 14:08
    ب ج : مردی که به زودی بر روی
    صحنه خواهد بود،
  • 14:08 - 14:10
    و وینسنت او را معرفی خواهد کرد،
  • 14:10 - 14:14
    موضوع یکی از فیلمهای قبلی او است.
  • 14:14 - 14:16
    کی از او فیلم گرفتی؟
  • 14:16 - 14:18
    و م : به گمانم چهار سال پیش،
  • 14:18 - 14:21
    چهار سال پیش در سفر اولم.
  • 14:21 - 14:24
    ب ج: خوب یکی از اولینهای تو در برزیل بود.
  • 14:24 - 14:26
    و م : بله، از اولین کارها در برزیل بود.
  • 14:26 - 14:27
    این فیلم را در ریسیف گرفتم،
  • 14:27 - 14:29
    جایی که او اهل آنجا است.
  • 14:29 - 14:32
    ب ج : خوب پس معرفی میکنیم.
    ما منتظر چه کسی هستیم؟
  • 14:32 - 14:34
    و م : کوتاه میکنم.
  • 14:34 - 14:36
    مایهی افتخار من است
  • 14:36 - 14:39
    که یکی از بزرگترین موزیسینهای برزیل را
    به صحنه دعوت کنم.
  • 14:39 - 14:42
    لطفا تشویق کنید، نانا واسکونسلوس.
  • 14:42 - 14:44
    ب ج : نانا واسکونسلوس!
  • 14:44 - 14:48
    (تشویق)
  • 14:51 - 14:57
    (موسیقی)
  • 19:08 - 19:12
    نانا واسکونسلوس: بیایید به جنگل برویم.
  • 23:48 - 23:52
    (تشویق)
Title:
مراسم موسیقی پنهان در جهان
Speaker:
وینسنت مون و نانا واسکونسلوس
Description:

وینسنت مون، فیلمساز فرانسوی، تمام دنیا را تنها با یک کوله پشتی سفر می‎کند، یک لبتاپ و یک دوربین. او طاق آتش را در یک آسانسور و بون ایور را در آشپزخانه یک آپارتمان، و به صورت تک شات، مراسم صوفی گری در چچن و آیاهواسکا در پرو را فیلمبرداری کرده است. در این بحث، او شرح می‎دهد که موسیقی و فیلم چگونه می‎توانند به مردم برای دیدن فرهنگ خود به صورتی جدید، کمک کنند. و در ادامه هنرمند جاز، نانا واسکونسلوس به هنرنمایی می‎پردازد.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
24:13

Persian subtitles

Revisions