Шта није у реду са нашим системом производње хране
-
0:01 - 0:03Здраво. Зовем се Бирк Баер,
-
0:03 - 0:05и имам 11 година.
-
0:05 - 0:08Данас сам дошао да причам о томе шта није у реду са нашим системом прехрамбене производње.
-
0:08 - 0:10Пре свега, желео бих да кажем
-
0:10 - 0:13да сам заиста запањен колико лако деца могу бити наведена да верују
-
0:13 - 0:15у сав маркетинг и рекламе
-
0:15 - 0:17на телевизији, у школама
-
0:17 - 0:19и где год да погледате.
-
0:19 - 0:21Мени се чини да корпорације
-
0:21 - 0:23увек покушавају да учине да деца као што сам ја
-
0:23 - 0:25наговоре своје родитеље да купе ствари
-
0:25 - 0:27које реално нису добре за нас ни за планету.
-
0:27 - 0:29Мала деца су посебно
-
0:29 - 0:31привучена шареним паковањима
-
0:31 - 0:33и пластичним играчкама.
-
0:33 - 0:36Морам да признам да сам некада и ја био такав.
-
0:36 - 0:38Такође сам мислио да сва наша храна
-
0:38 - 0:40долази са неких срећних, малих фарми
-
0:40 - 0:43где се свиње ваљају у блату, а краве по цео дан пасу траву.
-
0:43 - 0:46Открио сам да то није тачно.
-
0:46 - 0:48Почео сам да се информишем о тим стварима
-
0:48 - 0:51на интернету, у књигама и документарним филмовима,
-
0:51 - 0:53и путујући са породицом.
-
0:53 - 0:56Открио сам мрачну страну индустријализованог прехрамбеног система.
-
0:57 - 1:00Прво, постоје генетички модификовано семе и оганизми.
-
1:00 - 1:03То је када се семе манипулише у лабораторији
-
1:03 - 1:05да би урадило нешто што му природом није предодређено -
-
1:05 - 1:07као што је на пример, узимање ДНК из рибе
-
1:07 - 1:10и стављање тог рибљег ДНК у ДНК парадајза - бљак.
-
1:10 - 1:13Немојте ме погрешно разумети, ја волим рибе и парадајз,
-
1:13 - 1:15али ово је стварно језиво.
-
1:15 - 1:17(Смех)
-
1:17 - 1:19Семе се онда посади, и расте.
-
1:19 - 1:21Доказано је да храна коју они производе
-
1:21 - 1:23изазива рак и остале проблеме на лабораторијским животињама.
-
1:23 - 1:25А људи једу тако произведену храну
-
1:25 - 1:27још од 1990-их.
-
1:27 - 1:29А многи ни не знају да таква храна постоји.
-
1:29 - 1:32Да ли сте знали да су пацови који су јели генетички модификован кукуруз
-
1:32 - 1:35развили знаке јетреног и бубрежног тровања?
-
1:35 - 1:38Укључујући запаљење бубрега као и повреде и увећану тежину бубрега.
-
1:38 - 1:40Ипак, сав кукуруз који једемо
-
1:40 - 1:42је на неки начин генетички измењен.
-
1:42 - 1:44И дозволите ми да вам кажем,
-
1:44 - 1:46кукуруз је све.
-
1:46 - 1:48А да не помињем затворена агро-индустријска постројења за товљење животиња,
-
1:48 - 1:50познатија у САД као ”КАФО”.
-
1:50 - 1:52(Смех)
-
1:52 - 1:54Конвенционални пољопривредници користе вештачка, хемијска ђубрива
-
1:54 - 1:56направљена од фосилних горива
-
1:56 - 1:58која онда мешају са земљом да би биљке расле.
-
1:58 - 2:01То раде јер су оставили земљиште без хранљивих материја
-
2:01 - 2:04приликом непрестаног узгоја једног те истог усева.
-
2:04 - 2:07Даље, све више штетних хемикалија се прска на воће и поврће,
-
2:07 - 2:09као што су пестициди и хербициди,
-
2:09 - 2:11да би се убиле траве и бубе.
-
2:11 - 2:14Када пада киша, ове хемикалије цуре у земљу,
-
2:14 - 2:16или се сливају у наше водене системе,
-
2:16 - 2:18трујући нашу воду.
-
2:18 - 2:21Онда нам зраче храну, како би је учинили дуготрајнијом,
-
2:21 - 2:23да би могла да путује хиљадама миља
-
2:23 - 2:26од места где је узгојена до супермаркета.
-
2:26 - 2:28Тако да се ја питам
-
2:28 - 2:30како се ја могу променити? Како ја могу променити ове ствари?
-
2:30 - 2:32Открио сам следеће:
-
2:32 - 2:35открио сам да постоји покрет за нешто боље.
-
2:35 - 2:37До недавно сам
-
2:37 - 2:39хтео да будем професионални фудбалер.
-
2:39 - 2:42Одлучио сам да бих радије био органски пољопривредник.
-
2:42 - 2:51(Аплауз)
-
2:51 - 2:53Хвала вам.
-
2:53 - 2:56На тај начин могу да имам већи утицај на свет.
-
2:56 - 2:59Овај човек, Џоел Салатин, зову га луди пољопривредник
-
2:59 - 3:01зато што узгаја против система.
-
3:01 - 3:03Пошто сам ја школован код куће,
-
3:03 - 3:05желим да једног дана одем да чујем његов говор.
-
3:05 - 3:07Тај човек, тај луди пољопривредник,
-
3:07 - 3:09не користи пестициде, хербициде,
-
3:09 - 3:12или генетички модификовано семење.
-
3:12 - 3:15И због тога га, по систему, називају лудим.
-
3:15 - 3:18Желео бих да знате да сви ми можемо да направимо разлику
-
3:18 - 3:20тако што ћемо направити различите изборе,
-
3:20 - 3:22купујући храну директно од локалних пољопривредника,
-
3:22 - 3:24или од наших комшија које познајемо цео живот.
-
3:24 - 3:26Неки кажу да су органска или локална храна скупље,
-
3:26 - 3:28али јесу ли стварно?
-
3:28 - 3:31Са свим овим стварима о прехрамбеном систему о којима сам научио
-
3:31 - 3:34чини ми се да или платимо пољопривреднику,
-
3:34 - 3:36или можемо да платимо болници.
-
3:36 - 3:43(Аплауз)
-
3:43 - 3:45Дефинитивно знам шта бих ја изабрао.
-
3:45 - 3:47Желим да знате да постоје фарме -
-
3:47 - 3:50као што су Бил Кинер на Секyoчи Ков Фарми у Тенесију -
-
3:50 - 3:52чије краве једу траву
-
3:52 - 3:54и чије се свиње ваљају у блату, баш као што сам и мислио.
-
3:54 - 3:56Понекад одем на Билову фарму да волонтирам,
-
3:56 - 3:58да бих изблиза могао да видим
-
3:58 - 4:00одакле долази месо које једем.
-
4:00 - 4:02Желим да знате да ја верујем
-
4:02 - 4:04да ће деца јести свеже поврће и добру храну
-
4:04 - 4:07ако знају мало више о њој и о томе одакле долази.
-
4:07 - 4:09Желим да знате да постоје пијаце
-
4:09 - 4:11у сваком селу, све их је више.
-
4:11 - 4:13Желим да знате да ја, моји брат и сестра
-
4:13 - 4:15у ствари, волимо да једемо печени кељ.
-
4:15 - 4:18Покушавам ово да испричам где год да одем.
-
4:18 - 4:20Недавно,
-
4:20 - 4:23ујак ми је рекао да је свом шестогодишењем сину понудио житарице.
-
4:23 - 4:25Питао га је да ли жели органски ”Корн Флекс”
-
4:25 - 4:27или шећерни ”Корн Флекс”-
-
4:27 - 4:30знате онај што има нацртаног лика из цртаног филма на кутији.
-
4:31 - 4:33Мој мали брат од ујака је рекао тати
-
4:33 - 4:35да би више волео да једе органски ”Корн Флекс”,
-
4:35 - 4:38зато што сам му ја рекао да не треба да једе житарице које се сијају.
-
4:39 - 4:41И на тај начин, пријатељи моји, можемо да постигнемо нешто другачије
-
4:41 - 4:43дете по дете.
-
4:43 - 4:46Тако да када следећи пут уђете у радњу, мислите локално,
-
4:46 - 4:48бирајте органско, и знајте сељака који узгаја вашу храну.
-
4:48 - 4:50Хвала вам.
-
4:50 - 4:53(Аплауз)
- Title:
- Шта није у реду са нашим системом производње хране
- Speaker:
- Birke Baehr
- Description:
-
Једанасетогодишњи Бирк Баер представља свој став о највећем извoру наше хране - далекe и непривлачнe индустријскe фармe. Постављање фарми далеко од очију промовише ружичасту, нестварну слику гломазне пољопривредне архитектуре, каже Баер, подржавајући еколошку и локалну прехрамбену производњу.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:53
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What's wrong with our food system | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What's wrong with our food system | |
![]() |
Ana Zivanovic-Nenadovic added a translation |