< Return to Video

Kızım 1. Bölüm

  • 0:31 - 0:35
    Mi papá me ama mucho. Lo que yo quiera, él inmediatamente me lo compra.
  • 0:35 - 0:37
    Siempre me llama su princesa.
  • 0:38 - 0:42
    Él siempre nos lleva a mamá y a mi de picnics. Amo mucho a mi papá.
  • 0:42 - 0:46
    Gracias Elayda. Puedes sentarte.
  • 0:46 - 0:49
    Si. ¿Alguien más quiere leer su ensayo?
  • 0:49 - 0:52
    Sí, maestra. -Yo por favor maestra.
  • 0:52 - 0:54
    Está bien, está bien.
  • 0:54 - 0:56
    ¿Öykü?
  • 0:58 - 1:02
    ¿Quieres leernos tu ensayo?
  • 1:04 - 1:07
    Anda, ven adelante.
  • 1:14 - 1:16
    Escuchemos a Öykü.
  • 1:16 - 1:18
    Mi tía.
  • 1:19 - 1:21
    Mi tía fue quien me crío.
  • 1:21 - 1:25
    Después de que mis padres murieron, mi tía me llevó con ella para cuidarme.
  • 1:25 - 1:27
    Me educó como si fuera su propia hija.
  • 1:32 - 1:36
    Siempre se preocupa por todo lo que me pueda pasar.
  • 1:38 - 1:40
    No me obliga a repetir dos veces lo que no quiero.
  • 1:41 - 1:44
    Ella piensa mucho en mi.
  • 1:49 - 1:54
    También sigue muy de cerca lo que como y mi salud.
  • 1:55 - 1:59
    Le ayudo a limpiar, por supuesto.
  • 2:00 - 2:02
    Me ayuda con mis clases.
  • 2:03 - 2:06
    Siempre está revisando mis tareas.
  • 2:09 - 2:14
    Mi tía no me ama como tía, sino como una madre.
  • 2:21 - 2:25
    Y es que no estoy sola. Tengo a mi tía, eso me hace muy feliz.
  • 2:30 - 2:33
    Gracias Öykü. Para mí, fue una maravillosa composición.
  • 2:33 - 2:37
    Se lo leerás a tu tía esta noche, ¿de acuerdo?
  • 2:37 - 2:40
    Ella será muy feliz. Anda, siéntate en tu lugar.
  • 2:40 - 2:42
    ¡Maestra! - Dime, querida Zeynep.
  • 2:43 - 2:46
    Ven aquí. -Escribes muy hermoso.
  • 2:46 - 2:48
    ¿Es cierto? -De verdad.
  • 2:48 - 2:50
    Gracias.
  • 2:51 - 2:54
    Pero... pero esto no es real.
  • 2:55 - 2:58
    Queda entre nosotros, ¿no es así?
  • 3:01 - 3:05
    Despacio, salgan despacio. No se olviden de la tarea en matemáticas.
  • 3:05 - 3:06
    De acuerdo, maestra.
  • 3:06 - 3:11
    Y...si solo mi madre me permitiera ir contigo a ese hermoso parque. Ahora podríamos jugar.
  • 3:11 - 3:15
    Vamos, Mercan. También podemos jugar más tarde.
  • 3:15 - 3:18
    Bueno... pero mi madre no me deja salir.
  • 3:18 - 3:20
    Qué bueno, nadie interfiere en tus cosas. Haces lo que quieres.
  • 3:23 - 3:27
    Mamá, ¿puedo jugar un poco con Öykü? por favor, por favor.
  • 3:27 - 3:28
    No, es hora de ir a casa.
  • 3:28 - 3:30
    Öykü cariño, ¿cómo estás, hija?
  • 3:30 - 3:32
    Estoy bien. Tía Bethul, ¿y usted?
  • 3:32 - 3:34
    Estoy bien ¿Cómo está tu tía?
  • 3:34 - 3:36
    Bien. Bueno le manda saludos.
  • 3:36 - 3:38
    También, dile que le mando saludos.
  • 3:38 - 3:41
    ¿Continúa llegando tarde a casa?
  • 3:45 - 3:48
    Mira, si necesitas algo, no dudes en venir con nosotros. ¿Está bien?
  • 3:49 - 3:50
    Está bien.
  • 3:50 - 3:52
    Anda, vamos. -Nos vemos Öykü.
  • 3:52 - 3:54
    Nos vemos, Mercan.
  • 3:56 - 3:58
    Mercan, no te olvides de abrocharte el cinturón.
  • 3:58 - 4:00
    Está bien, mamá.
  • 4:46 - 4:56
    Enikapy, Vesnezhiler... Kalich, Sishan, Taksin, Osman bey, Sisli, Gayrettepe...
  • 4:56 - 5:05
    Levent, Leven IV... Sanayy, ITU, Atatürk oto Sanayi.
  • 5:05 - 5:09
    Daryshshafaka y hajiosman.
  • 5:41 - 5:43
    ¿Tía?
  • 6:12 - 6:14
    ¿Tía?
  • 7:14 - 7:16
    Mi querida Öykü.
  • 7:23 - 7:26
    Ya no puedo cuidarte más.
  • 7:32 - 7:35
    A continuación, escribí el nombre y la dirección de tu padre.
  • 7:36 - 7:38
    Encuentra a tu padre.
  • 7:46 - 7:48
    El nombre de tu padre es Demir Götürk.
  • 7:58 - 8:03
    Demir Götürk, Demir Götürk, Demir Götürk.
  • 8:10 - 8:11
    Se escapa, hombre.
  • 8:59 - 9:02
    Se perdió ese maldito. - Dividamonos. -Está bien.
  • 9:27 - 9:28
    ¡Oye!
  • 9:37 - 9:38
    ¡Bienvenido!
  • 9:40 - 9:43
    ¿Por qué llegas así de repente, hermano? ¿Hay un problema?
  • 9:43 - 9:45
    No hay ni un problema, hermano.
  • 9:45 - 9:48
    No hay ni un problema, solo huí de la gente de Akif.
  • 9:49 - 9:52
    Pero tienes un problema. Porque no puedes escapar de mí.
  • 9:52 - 9:55
    ¿Sabes por qué? Porque esta vez te acabaré hombre.
  • 9:56 - 9:58
    Demir, detente. Me matarás. Hombre, detente.
  • 9:58 - 10:01
    Hombre, detente un momento. Dime, ¿qué está pasando?
  • 10:01 - 10:04
    Después de eso quieres matarme. ¡Pero quieres hacer otra cosa!
  • 10:04 - 10:07
    ¿Qué te puedo decir, hombre? ¿Qué hombre? Por poco y me disparan.
  • 10:07 - 10:11
    Mierda, ¿no eres mi compañero? ¿Por qué no me dices que la imagen es falsa?
  • 10:11 - 10:13
    ¿Era una imagen falsa?
  • 10:13 - 10:16
    ***¿Acaso tu tampoco lo sabías, no es así?
  • 10:16 - 10:21
    ¡Jodete, estoy cansado de ti, estoy cansado! 15 años soportandote. Pero, ¿qué es esto entonces, amigo?
  • 10:21 - 10:24
    Estoy cansado del hecho de que constantemente creas problemas en nuestra cabeza.
  • 10:24 - 10:26
    ¿Qué es esto, camarada?
  • 10:30 - 10:33
    Supuestamente somos estafadores, pero debido a ti estamos siendo estafados, hombre.
  • 10:33 - 10:35
    ¿Qué negocio tan ridículo?
  • 10:35 - 10:38
    Maldita sea, ¿cómo podría saber yo, que la imagen es falsa?
  • 10:38 - 10:41
    Mi hermano, ¿cómo podrías saber sobre la falsedad de la imagen?
  • 10:41 - 10:43
    Pero, al menos debes saber algo, algo.
  • 10:44 - 10:46
    Esta fue la última. Ven. No estamos de acuerdo.
  • 10:46 - 10:48
    ¡Sal de mi casa! -No seas tonto. -Te vas ahora.
  • 10:48 - 10:52
    Vamos, vete. -Calmate. Tu padre y tu confiaron en mi, no lo olvides.
  • 10:54 - 10:56
    Hijo, no te dejaré solo.
  • 10:59 - 11:01
    Amigo, no involucres a mi padre aquí.
  • 11:01 - 11:04
    No te quiero aquí. Tu por tu camino y yo por el mío.
  • 11:04 - 11:07
    No puedo soportar esto por tu culpa, hombre.
  • 11:07 - 11:10
    ¿Eres descarado, o qué? No hables tonterías, tienes que irte de aquí ahora.
  • 11:10 - 11:14
    No, no me iré. -Vete.
  • 11:14 - 11:16
    Espera un momento, espera, escúchame.
  • 11:16 - 11:18
    Fuera de aquí. -Escúchame.
  • 11:18 - 11:22
    Un momento, un momento. Espera un momento.
  • 11:25 - 11:27
    ¿Quién es Demir Göktürk?
  • 11:28 - 11:29
    Soy yo.
  • 11:29 - 11:31
    Debes venir con nosotros a la estación.
  • 11:31 - 11:34
    Bueno. -¿Cuál es el problema, señor Oficial?
  • 11:34 - 11:36
    Usted tiene que dar una declaración.
  • 11:36 - 11:38
    Lo demás lo descubrirás en la estación de policía. Andando.
  • 11:39 - 11:42
    ¿Bueno y a este amigo no lo llevará?
  • 11:42 - 11:44
    ¿Quién es este amigo?
  • 11:44 - 11:45
    Quién sabe.
  • 11:45 - 11:48
    No soy nadie, señor Oficial, no le preste atención, no sabe lo que está diciendo.
  • 11:48 - 11:50
    Está bien. De acuerdo, entra hermano.
  • 11:50 - 11:51
    Ven, vamos.
  • 11:56 - 11:56
    Demir.
  • 11:56 - 11:58
    Yo me encargaré este asunto, cálmate.
  • 12:00 - 12:00
    Vamos hermano.
  • 12:00 - 12:02
    Escúchame, escúchame... yo me encargaré, hombre.
  • 12:02 - 12:04
    Te lo digo, voy a llamar a un abogado en este momento, ¿me oyes?
  • 12:04 - 12:08
    ¿Me escuchaste? Llamaré a mi abogado, este es nuestro negocio.
  • 12:18 - 12:19
    Abre la puerta.
  • 12:22 - 12:24
    Anda hermano, con cuidado, no golpees tu cabeza.
  • 13:44 - 13:45
    Demir Göktürk.
  • 13:46 - 13:47
    Si. Sr. Aydin, si.
  • 13:48 - 13:51
    Él es un amigo muy cercano. Incluso es como un hermano.
  • 13:51 - 13:54
    Hace poco lo llevaron al departamento.
  • 13:56 - 14:00
    De acuerdo, está bien. Que Allah esté complacido contigo. Muchas gracias, muchas gracias.
  • 14:00 - 14:07
    Seguro, seguro, seguro, encontrémonos allí. Está bien, está bien. Iré ahora, está bien. Nos vemos, nos vemos. Gracias, gracias.
  • 14:07 - 14:09
    Vamos a ver entonces.
  • 14:33 - 14:34
    ¿Quieres que te ayude niña?
  • 14:34 - 14:36
    Gracias, puedo subirla sola.
  • 14:38 - 14:39
    ¿Demir Göktürk?
  • 14:44 - 14:46
    ¿Usted es Demir Göktürk?
  • 14:47 - 14:48
    No.
  • 14:51 - 14:53
    ¿Acaso esa no es su casa?
  • 14:53 - 14:55
    Sí, ahí vivo.
  • 14:58 - 15:00
    Pero Demir, no está en casa.
  • 15:00 - 15:02
    Entonces, ¿dónde está?
  • 15:02 - 15:04
    ¿Dónde puedo encontrarlo?
  • 15:12 - 15:14
    Dime pequeña, ¿por qué necesitas a Demir?
  • 15:14 - 15:16
    ¿Qué negocios puedes tener tú con él?
  • 15:18 - 15:25
    Bueno... Yo... Soy su hija.
  • 15:31 - 15:34
    Vaya. Entonces, ¿eres la hija de Demir?
  • 15:35 - 15:36
    Si.
  • 15:37 - 15:39
    Entonces, te preguntaré algo.
  • 15:40 - 15:41
    ¿Quién es tu madre?
  • 15:41 - 15:46
    Tal vez pueda que la conozca, porque durante unos 15 años he vivido junto con Demir.
  • 15:47 - 15:48
    Bueno...
  • 15:48 - 15:53
    Yo... perdí a mi madre cuando era muy pequeña.
  • 15:59 - 16:04
    ¿Y? Entonces, ¿quién te está cuidando hasta ahora? - Mi tía.
  • 16:04 - 16:06
    ¿Y, dónde está ella ahora?
  • 16:06 - 16:08
    Se fue.
  • 16:11 - 16:13
    De acuerdo, te preguntaré algo más.
  • 16:13 - 16:15
    ¿Cómo sabré que eres la hija de Demir?
  • 16:15 - 16:17
    ¿Quizás me estás mintiendo?
  • 16:33 - 16:36
    Mi tía lo escribió aquí.
  • 16:38 - 16:40
    Querida Öykü...
  • 16:45 - 16:48
    El nombre de tu padre es Demir Göktürk.
  • 16:58 - 17:00
    Bueno... ¿dónde está Demir Göktürk?
  • 17:00 - 17:03
    Necesito encontrarlo ahora.
  • 17:04 - 17:06
    Bueno, Demir, se fue.
  • 17:06 - 17:08
    ¿A dónde?
  • 17:08 - 17:14
    Tu papá, tu papá... se ha ido, se ha ido, tu papá se fue, se fue.
  • 17:14 - 17:18
    Ay Allah, ¿cómo se le puede decir esto a una niña pequeña ahora?
  • 17:19 - 17:22
    Además la pequeña tomó su maleta y vino hasta aquí.
  • 17:34 - 17:36
    Hombre, está es la oportunidad de salvarte.
  • 17:36 - 17:39
    Levántate, nos iremos, a levantarse, a levantarse. -¿A dónde?
  • 17:39 - 17:41
    Levántate. Iremos dónde tu padre. Por tu padre.
  • 17:42 - 17:45
    Alo. Sr. Abogado. Algo increíble sucedió.
  • 17:45 - 17:47
    Resulta que Demir tiene una hija.
  • 17:47 - 17:49
    Ella ahora está frente a mí amigo, frente a mí amigo.
  • 17:49 - 17:53
    Está bien, está bien. Bueno, la llevaré y listo. Está ben, está bien.
  • 18:07 - 18:08
    Que tu trabajo sea fácil.
  • 18:09 - 18:11
    Sea breve, no se quede aquí mucho tiempo. Él Irá a la estación.
  • 18:11 - 18:12
    Está bien, señor Oficial.
  • 18:20 - 18:21
    Allah lo salve, hermano.
  • 18:23 - 18:25
    Demir. ¿Cómo estás hombre?
  • 18:26 - 18:28
    ¿Has hecho algo, querido hermano?
  • 18:28 - 18:32
    Estoy tras las rejas, hermano. Pero no en prisión.
  • 18:32 - 18:35
    Pero solo Allah sabe lo que me pasará cuando llegue allá.
  • 18:35 - 18:39
    Chico, eres un tipo saludable. Te salvarás de alguna manera. Calmate.
  • 18:40 - 18:42
    ¿Cómo te salvarás cuando salga de aquí?
  • 18:42 - 18:45
    Porque, esta vez te mataré. ¿Me has oído hombre?
  • 18:45 - 18:47
    Te mataré.
  • 18:47 - 18:49
    Chico, tu no puedes lastimarme.
  • 18:49 - 18:53
    Puedo hermano, puedo. Te cortaré en partes y te prepararé como carne picada.
  • 18:53 - 18:54
    ¿Me escúchaste?
  • 18:54 - 18:57
    No hables, pero escúcheme bien.
  • 18:57 - 18:59
    Hijo, te sacaré de aquí.
  • 18:59 - 19:01
    Porque tu me tienes aquí, ahora y me sacarás.
  • 19:01 - 19:02
    ¿Cómo lo harás hombre?
  • 19:02 - 19:04
    Algo increíble ha sucedido, hombre.
  • 19:05 - 19:08
    Encontré a tu hija. Gracias a ella, te sacaré de aquí hombre.
  • 19:08 - 19:10
    ¿Mi hija? -Sí.
  • 19:14 - 19:16
    Es decir, ¿has encontrado a mi hija? -Exactamente hijo.
  • 19:16 - 19:20
    Hombre, maldito idiota. Yo no tengo una hija.
  • 19:20 - 19:22
    ¿Qué está pasando? Silencio.
  • 19:22 - 19:24
    Perdoneme Sr. Oficial.
  • 19:30 - 19:32
    Hombre, está aquí, está aquí. Escúchame.
  • 19:32 - 19:38
    El abogado dijo que si logra convencer al juez de que debes cuidar a tu hija, entonces saldrás de aquí, hermano.
  • 19:38 - 19:41
    En el peor de los casos. ¡Dictarán libertad condicional, hombre!
  • 19:41 - 19:46
    ¿De qué estás hablando? No me escuchaste. No tengo hija.
  • 19:46 - 19:48
    ¡Yo no tengo una hija!
  • 19:49 - 19:52
    No me separe de mi hija, Sr. Juez, se lo pido.
  • 19:52 - 19:56
    Es una víctima de una tragedia familiar.
  • 19:56 - 19:59
    Su madre no nos dio la oportunidad de conocernos siquiera.
  • 19:59 - 20:03
    No la pude ver nacer, no vi sus años más hermosos.
  • 20:04 - 20:06
    Quiero comenzar una nueva vida. Seños Juez.
  • 20:06 - 20:10
    Toda mi atención. todo mi amor, quiero dárselo todo para mi hija.
  • 20:10 - 20:12
    Yo quiero criarla, lo juro.
  • 20:12 - 20:15
    Lo entiendo. Puede tomar asiento. -Gracias.
  • 20:19 - 20:22
    La hija del acusado está aquí, por si quiere escucharla Sr. Juez.
  • 20:22 - 20:24
    Está bien, la escucharé.
  • 20:24 - 20:26
    Déjala entrar.
  • 21:11 - 21:15
    Vamos hija. ¿Cuál es tu nombre?
  • 21:17 - 21:18
    Öykü.
  • 21:18 - 21:20
    ¿Cuántos años tienes, Öykü?
  • 21:20 - 21:22
    Ocho.
  • 21:22 - 21:25
    Hija, este hombre dice ser tu padre.
  • 21:26 - 21:30
    Incluso si lo encontraste, puedes permanecer al cuidado del Estado.
  • 21:31 - 21:37
    Te pondremos en un refugio. Allí vivirás con niños que serán tus compañeros.
  • 21:37 - 21:38
    ¿Lo entendiste? -No, no quiero.
  • 21:38 - 21:44
    Tío Juez, por favor no me haga esto. No me envíe al refugio. Déjeme quedarme con mi padre.
  • 21:46 - 21:49
    De acuerdo. ¿Cómo supiste la dirección de tu padre?
  • 21:49 - 21:50
    ¿Cómo lo encontraste?
  • 21:50 - 21:53
    Mi tía me dejó una carta.
  • 21:53 - 21:56
    A partir de ahí lo sé. ¿Puedo leerla?
  • 21:56 - 21:58
    léela hija.
  • 22:08 - 22:13
    Querida Öykü, ya no puedo cuidarte más.
  • 22:13 - 22:19
    Ya no puedo más. A continuación escribí el nombre y la dirección de tu padre.
  • 22:19 - 22:24
    Por favor, ve a buscar a tu padre, olvídate de mí y vive con él una vida feliz.
  • 22:24 - 22:26
    El nombre de tu padre es Demir Götürk.
  • 22:27 - 22:30
    Siempre rezaré por ti. Tu tía.
  • 22:44 - 22:47
    Bien, bien. ¿Cuándo viste a tu padre por primera vez?
  • 22:57 - 22:59
    Aquí, ahora lo estoy viendo.
  • 22:59 - 23:04
    Sr. Juez, todos los documentos han sido añadidos al expediente.
  • 23:04 - 23:10
    Demir Götürk, debe permanecer en casa y participar en la educación de su hija y no en la prisión.
  • 23:10 - 23:12
    Por favor tome este momento en consideración.
  • 23:31 - 23:34
    Sr. Abogado, muchas gracias. -De nada, es mi trabajo.
  • 23:34 - 23:37
    Sí, Sr. Demir. Usted entendió los terminos de la corte, ¿verdad?
  • 23:43 - 23:50
    El Juez, escuchó ambos testimonios, lo declararon culpable. A pesar de no haber cometido tal cosa antes, salío bajo palabra.
  • 23:51 - 23:57
    Pero... si no cumple con estas obligaciones, usted deberá cumplir su sentencia en prisión.
  • 23:58 - 24:02
    Por lo tanto debes cuidarte... y por supuesto a ella.
  • 24:03 - 24:08
    Por supuesto, por supuesto. Gracias de nuevo. Que Allah esté complacido contigo. Gracias.
  • 24:10 - 24:13
    Si. Bien tengo que irme. - ¿A dónde hombre? ¿A dónde?
  • 24:13 - 24:14
    Me tengo que ir, mi mamá me está esperando.
  • 24:14 - 24:17
    No seas estúpido hombre. Eres tú quien me metió en este problemas.
  • 24:17 - 24:19
    Toma a esta niña. ¿Qué voy a hacer con ella?
  • 24:19 - 24:23
    ¿No oíste hombre? Esta niña es tuya. es tuya. Allah Allah.
  • 24:24 - 24:27
    Hijo, saliste gracias a esta niña.
  • 24:30 - 24:34
    Anda, ven, pasarás un poco de tiempo como padre e hija.
  • 24:34 - 24:36
    Nos veremos luego. ¿De acuerdo querida Öykü?
  • 24:36 - 24:39
    Ven aquí, te digo. Ugur, ¿dónde vas? ¿A dónde vas?
  • 24:51 - 24:53
    Solo esto me faltaba.
  • 24:58 - 25:01
    ¿No tienes a nadie que te cuide?
  • 25:04 - 25:06
    ¿No lo harías tú?
  • 25:07 - 25:09
    Yo odio a los niños.
  • 25:11 - 25:13
    Los niños lloran todo el tiempo.
  • 25:13 - 25:16
    Son incapaces de cuidarse por si mismos.
  • 25:19 - 25:21
    Antes de esto, nunca te había visto en mi vida.
  • 25:23 - 25:25
    También es la primera vez que te veo.
  • 25:25 - 25:27
    No me interesa conocerte.
  • 25:56 - 25:59
    No soy tu padre.
  • 26:03 - 26:05
    ¿De verdad?
  • 26:06 - 26:07
    Verdad.
  • 26:14 - 26:16
    ¿Dónde vas?
  • 26:18 - 26:20
    Si no eres mi padre...
  • 26:21 - 26:23
    entonces le mentiste al tío Juez.
  • 26:24 - 26:27
    Si no digo la verdad, seré una mentirosa.
  • 26:28 - 26:30
    Debido a esto, me pondrán en la cárcel.
  • 26:32 - 26:33
    Espera, espera, espera.
  • 26:33 - 26:39
    Déjame ir. Le diré todo a mi tio el Juez. -No hay nada que decir. Estaba bromeando. Fue una broma.
  • 26:41 - 26:45
    Anda, vamos. ¡Vamos!
  • 26:45 - 26:46
    ¿A dónde iremos?
  • 26:48 - 26:49
    A encontrar a tu tía.
  • 26:49 - 26:52
    Mi tía no está, dije que se había ido.
  • 26:52 - 26:54
    Bueno, tengo que verlo con mis propios ojos.
  • 26:56 - 26:58
    ¿Quién sabe lo que hiciste que ahuyentó a tu tía?
  • 26:58 - 27:00
    ¿Conoces el camino a casa?
  • 27:00 - 27:05
    Bueno, yo hice la pregunta. Ella es una niña, cómo sabría dónde está su camino.
  • 27:05 - 27:07
    Aquí tenemos que tomar el metro.
  • 27:07 - 27:11
    Y después de tres estaciones nos tenemos que ir en autobús.
  • 27:11 - 27:14
    Te diré donde debemos bajarnos, no te preocupes.
  • 27:15 - 27:16
    Vamos.
  • 27:34 - 27:37
    Hombre, Ugur... en dónde me metiste.
  • 27:38 - 27:40
    ¿Por qué te detuviste?
  • 27:40 - 27:46
    Estoy sin dinero, me sacaron de repende. Vuelve. -Ya, espera, espera.
  • 27:47 - 27:49
    Usted estará en deuda.
  • 28:24 - 28:26
    Lo siento mucho, lo siento.
  • 28:26 - 28:28
    No es nada mi amor.
  • 28:28 - 28:32
    Yo ya me estoy yendo. Sientate con tu papá. Anda.
  • 28:32 - 28:34
    Sientate.
  • 28:36 - 28:38
    Gracias, tía.
  • 29:05 - 29:13
    Yenikapy, Beyazit, Veznichiler, Khalich, Shishan, Taksim, Osmanbey, Shishli.
  • 29:13 - 29:15
    ¿Shishli?
  • 29:15 - 29:21
    Gayrettepe. Levent, 4 Levent.
  • 29:22 - 29:32
    Sanayi... Itu, Ataturk Sanaya, Darushafaka, Hadji Osman.
  • 29:35 - 29:37
    ¿Tienes algún problema con tu cabeza? (memoria)
  • 29:39 - 29:42
    No. Tengo todo en orden con la memoria.
  • 30:09 - 30:11
    Podrías subir por las escaleras mecánicas.
  • 30:11 - 30:13
    No son difíciles de usar.
  • 30:13 - 30:15
    No me gustan las escaleras mecánicas.
  • 30:16 - 30:17
    ¿Y eso por qué?
  • 30:18 - 30:24
    Porque al poner la mano sobre la cosa negra, se mueve más rápido que las escaleras.
  • 30:24 - 30:29
    Oh Allah, te lo pido... ayúdame a encontrar a su tía.
  • 30:29 - 30:31
    Aquí es.
  • 31:04 - 31:06
    No se abre.
  • 31:06 - 31:08
    Retrocede, retrocede.
  • 31:20 - 31:22
    Mierda la rompí.
  • 31:22 - 31:24
    ¡Muy vergonzoso!
  • 31:26 - 31:28
    Pero es una vergüenza.
  • 31:50 - 31:54
    ¿Puedes venir? -Espera un momento. -Ven, mira. -¡Espera!
  • 31:54 - 31:56
    ¿Puedes mirar?
  • 31:57 - 31:58
    Ven.
  • 32:00 - 32:00
    Mira.
  • 32:06 - 32:07
    Se Arrienda.
  • 32:08 - 32:09
    No sé cómo sucedió.
  • 32:09 - 32:12
    La mujer se convirtió en un pájaro y se fue volando hermano.
  • 32:12 - 32:14
    Lo juro, nadie la vio irse.
  • 32:14 - 32:16
    Y como ella no tenía relación con sus vecinos, nadie sabe nada.
  • 32:17 - 32:18
    Allah- Allah.
  • 32:20 - 32:22
    ¿Cuánto tiempo había vivido allí?
  • 32:22 - 32:23
    Poco más de un año.
  • 32:23 - 32:27
    Y como ella pagó el alquiler adelantado, el propietario estaba muy contento.
  • 32:27 - 32:30
    Bueno, no sabemos por qué se fue tan repentinamente.
  • 32:46 - 32:47
    ¿Tienes el número de tu tía?
  • 32:47 - 32:50
    Sí, lo tengo. ¿Lo quieres?
  • 32:52 - 32:52
    Llámala.
  • 33:01 - 33:04
    La persona a la cual llama no está disponible.
  • 33:04 - 33:06
    Por supuesto, no está disponible.
  • 33:06 - 33:08
    La mujer la está pasando bien.
  • 33:08 - 33:10
    ¿Su nombre es Zeynep?
  • 33:10 - 33:11
    ¿Y cuál es su apellido?
  • 33:11 - 33:13
    Kaya.
  • 33:13 - 33:14
    Zeynep Kaya.
  • 33:14 - 33:15
    Eso es falso.
  • 33:15 - 33:17
    ¿Qué significa eso?
  • 33:17 - 33:19
    El hecho de que tu tía sea una ladrona.
  • 33:19 - 33:21
    Siempre ha actuado sospechoso.
  • 33:22 - 33:23
    ¿Por qué sospechoso?
  • 33:24 - 33:28
    Mi maestra llamó a mi tía, pero ella no vino.
  • 33:28 - 33:31
    Y ella no hablaba con sus tías-vecinas.
  • 33:31 - 33:34
    Por ejemplo, había una muy buena tía, la tía Banu.
  • 33:34 - 33:36
    Incluso a ella no le hablaba.
  • 33:36 - 33:39
    Y ella no me permitía hablar con nadie.
  • 33:40 - 33:42
    Nos mudabamos a menudo también.
  • 33:43 - 33:46
    Además, en casa siempre hubo mucho dinero.
  • 33:46 - 33:51
    Y tenía de esas tarjetas que dan dinero a través de la máquina. Ella tenía muchas.
  • 33:53 - 33:54
    ¿Y ahora a dónde vamos?
  • 33:54 - 33:56
    Estoy pensando.
  • 33:57 - 33:58
    Tengo hambre.
  • 33:58 - 34:00
    Podrías quedarte en silencio, necesito pensar.
  • 34:01 - 34:03
    Pero yo tengo hambre.
  • 34:04 - 34:07
    Allah, dame paciencia.
  • 34:07 - 34:08
    Camina.
  • 34:31 - 34:33
    Te preguntaré algo.
  • 34:33 - 34:35
    ¿Vives solo?
  • 34:37 - 34:38
    ¿Por qué?
  • 34:40 - 34:41
    ¿Cómo que "por qué"?
  • 34:42 - 34:45
    ¿Y qué edad tienes entonces?
  • 34:47 - 34:48
    35.
  • 34:48 - 34:50
    ¿Tienes una enamorada?
  • 34:52 - 34:52
    ¿Y eso qué?
  • 34:55 - 35:01
    Bueno, necesito saberlo, ya que viviremos juntos ahora.
  • 35:02 - 35:03
    No viviremos juntos.
  • 35:03 - 35:05
    Sácatelo de la cabeza.
  • 35:05 - 35:07
    Si no me cuidas, irás a la cárcel.
  • 35:07 - 35:10
    ¿Por qué ahora me parece una idea más atractiva?
  • 35:10 - 35:15
    Bien, y si vas a la cárcel, ¿qué va a pasar conmigo?
  • 35:15 - 35:18
    Y como lo sé. Alguien te llevaría a cualquier refugio. No te preocupes.
  • 35:18 - 35:20
    No.
  • 35:20 - 35:22
    No quiero ir al orfanato. Por favor.
  • 35:23 - 35:25
    Tu te comprometiste a cuidarme.
  • 35:31 - 35:33
    Anda, pide la cuenta y vámonos.
  • 35:34 - 35:35
    ¿Qué cuenta?
  • 35:36 - 35:39
    Te dije que no tengo dinero, porque me lo quitaron todo en la Estación.
  • 35:40 - 35:42
    Pensé que no tenías en efectivo.
  • 35:42 - 35:44
    ¿Qué efectivo? No tengo billetera, billetera.
  • 35:44 - 35:47
    ¿Huirás sin haber pagado?
  • 35:47 - 35:49
    Por supuesto que no. ¿Debería hacer eso?
  • 35:52 - 35:55
    Toma tranquila, ellos pagarán nuestra comida y nos iremos de aquí.
  • 35:59 - 36:00
    Y te agarras el estómago.
  • 36:00 - 36:08
    Te tiras al piso y empiezas a retorcerte, a hacer tales movimientos.
  • 36:08 - 36:10
    Y así generaré pánico aquí.
  • 36:10 - 36:12
    Gritaré: "Ella fue envenenada, envenenada."
  • 36:12 - 36:14
    Entonces vendrá el gerente del restaurante.
  • 36:14 - 36:16
    Para asegurarse de que los clientes no estén preocupados y no haya problema.
  • 36:16 - 36:18
    Él no nos cobrará ni un centavo por esto.
  • 36:18 - 36:22
    Luego también nos pagarán un taxi y nos enviarán a casa. Ya verás.
  • 36:24 - 36:25
    No lo haré.
  • 36:25 - 36:26
    Si lo harás.
  • 36:26 - 36:28
    No lo haré.
  • 36:28 - 36:28
    Escúchame.
  • 36:28 - 36:30
    No quiero escucharte.
  • 36:30 - 36:31
    Escúchame hombre.
  • 36:31 - 36:33
    Te llevaré al orfanato y huiré de la justicia.
  • 36:38 - 36:39
    Pero...
  • 36:39 - 36:41
    No hay pero, lo harás.
  • 36:52 - 36:52
    Anda.
  • 36:55 - 36:56
    Anda, anda.
  • 37:00 - 37:04
    ¿A dónde? ¡Ven aquí! ¡Ahora!
  • 37:14 - 37:14
    Hola.
  • 37:15 - 37:16
    Hola.
  • 37:17 - 37:18
    Soy Öykü.
  • 37:20 - 37:21
    Y yo soy Candan.
  • 37:22 - 37:23
    Bueno...
  • 37:23 - 37:25
    ¿Adivina qué?
  • 37:25 - 37:26
    ¿Adivinar?
  • 37:29 - 37:31
    No, querida, no lo hagas. Gracias.
  • 37:32 - 37:36
    Soy muy buena adivinando. Mi tía me enseñó.
  • 37:39 - 37:40
    ¿Y dónde está tu madre?
  • 37:42 - 37:45
    Ahora los mezclo bien.
  • 37:46 - 37:50
    Luego te pediré que los separes en dos con tu mano izquierda, hermana.
  • 37:50 - 37:55
    De todos modos te miraré. Bien, veamos.
  • 37:55 - 37:58
    Entonces, ¿ahora puedes dividir con tu mano izquierda en tres?
  • 37:58 - 37:59
    ¿Con la izquierda?
  • 38:01 - 38:02
    ¿Así? -Si.
  • 38:02 - 38:03
    Listo. -Está bien.
  • 38:04 - 38:06
    Bueno. - Y ahora los tomo así.
  • 38:06 - 38:08
    Lo haré de esta manera.
  • 38:08 - 38:10
    Después de mezclar las cartas una vez.
  • 38:11 - 38:13
    Lo pondré aquí.
  • 38:14 - 38:16
    Las extiendo.
  • 38:16 - 38:20
    Y ahora elegirás esas cartas desde aquí.
  • 38:20 - 38:21
    De esas elige tres piezas.
  • 39:07 - 39:08
    Toma, paga y vámonos.
  • 39:14 - 39:14
    Vamos.
  • 39:31 - 39:34
    ¡Mírame! ¿Qué le dijiste a esa mujer?
  • 39:36 - 39:38
    Que mi padre no tiene nada de dinero.
  • 39:38 - 39:40
    Y que yo no tengo dinero.
  • 39:40 - 39:42
    Todo el día hemos pasado hambre y no podemos pagar la cuenta.
  • 39:42 - 39:45
    La policía nos llevaría a la carcel.
  • 39:45 - 39:46
    ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
  • 39:46 - 39:49
    No tengas miedo, no dije eso.
  • 39:51 - 39:55
    Pero todavía no entiendo como hiciste para que esa belleza te diera dinero.
  • 39:56 - 39:57
    Esa chica nunca te mirará.
  • 39:57 - 40:01
    ¿Qué estas diciendo? ¿De qué estás hablando? ¿Qué haces?
  • 40:01 - 40:05
    Yo digo que... ahora te prohíbo que hagas cosas malas.
  • 40:06 - 40:08
    Porque si haces algo malo.
  • 40:08 - 40:11
    La policía te arrestará y a mi me enviarán a un orfanato.
  • 40:11 - 40:13
    Por lo tanto, siempre estaré contigo.
  • 40:13 - 40:15
    Y me convertiré en un asesino.
  • 40:15 - 40:17
    Es decir, que irás a prisión.
  • 40:19 - 40:21
    ¿Y ahora a dónde vamos?
  • 40:21 - 40:22
    Al infierno.
  • 40:22 - 40:24
    Hay un metro, tú lo sabes bien.
  • 40:26 - 40:29
    Eres tan viejo y todavía no tienes un auto.
  • 40:29 - 40:33
    Señorita sabelotodo, sepa que la gente no es arrestada en su propio auto. Camina.
  • 40:37 - 40:38
    Alo. Hola, Sr. Tarik.
  • 40:40 - 40:40
    ¿Qué?
  • 40:40 - 40:42
    ¿Ya comenzó a parir?
  • 40:42 - 40:44
    Antes de lo que pensaba.
  • 40:44 - 40:46
    Bien. Estaré ahí, no te preocupes.
  • 40:46 - 40:48
    Está bien, nos vemos. Hasta pronto.
  • 40:53 - 40:55
    Buenas tardes.
  • 41:00 - 41:01
    Te preguntaré algo.
  • 41:01 - 41:06
    ¿Esta... es la casa de nuestro hermano Ugur o es nuestra?
  • 41:07 - 41:09
    No. No es del hermano Ugur.
  • 41:09 - 41:12
    Y no es nuestra casa, sino mía, mía. Camina.
  • 41:22 - 41:25
    ¡Es muy bonito!
  • 41:31 - 41:32
    Anda, entra.
  • 41:32 - 41:35
    Quién sabe cuán hambriento está.
  • 41:37 - 41:39
    ¿Podemos llevarlo a casa?
  • 41:39 - 41:41
    ¿Encontraste un lugar para ti, también quieres un perro?
  • 41:41 - 41:43
    Ven a casa, déjalo. Vamos.
  • 41:44 - 41:46
    La cucaracha está ahí.
  • 41:50 - 41:51
    Vamos.
  • 42:27 - 42:29
    ¿Cómo puedes vivir aquí?
  • 42:29 - 42:31
    Yo vivo bastante bien.
  • 42:32 - 42:33
    ¿Por qué estas gritando?
  • 42:33 - 42:34
    Hay cucarachas, cucarachas.
  • 42:36 - 42:37
    Apareciste de nuevo.
  • 42:40 - 42:42
    Voló por aquí. Por aquí.
  • 42:44 - 42:45
    Espera, detente.
  • 42:47 - 42:49
    Si tienes hecho un desastre la casa, entonces, por supuesto que habrá cucarachas
  • 42:49 - 42:51
    Si, en casa hay una gran cantidad de cucarachas
  • 43:14 - 43:15
    Este....
  • 43:16 - 43:18
    Tengo hambre
  • 43:19 - 43:22
    Pero si acabas de comer. ¿Dónde metes todo lo que te comiste, en dos estómagos?
  • 43:26 - 43:26
    No
  • 43:28 - 43:31
    Estoy en crecimiento, si no como no creceré
  • 43:31 - 43:34
    Mírame niña, esto no es una broma.
  • 43:34 - 43:36
    Por lo tanto, tú misma saldrás de esta casa
  • 43:38 - 43:40
    Bien... te diré algo
  • 43:41 - 43:45
    ¿Tendré tu altura? ¿O la de mi mamá?
  • 43:46 - 43:48
    ¿Mi madre era alta?
  • 43:49 - 43:51
    No conozco a tu madre
  • 43:59 - 44:01
    Las primeras 48 horas son muy importantes
  • 44:01 - 44:04
    Perderemos a la ternera si no logra alimentarla
  • 44:05 - 44:07
    Observe lo que haga
  • 44:07 - 44:11
    Si ve que no amamanta entre 3 o 4 veces al dìa, debe alimentarla con la leche en una botella.
  • 44:11 - 44:12
    Ya veo. Está bien
  • 44:12 - 44:15
    Tiene que tener cuidado, porque es el primer ternero de esta vaca
  • 44:15 - 44:18
    Especialmente por ser prematuro. Si ve que la madre no lo acepta
  • 44:18 - 44:22
    Debe tomar un trapo seco como lo estoy haciendo, y luego frota bien al bebe
  • 44:23 - 44:25
    Esta bien? -Esta bien
  • 44:30 - 44:31
    Buena suerte, cariño
  • 44:40 - 44:42
    El primer nacimiento es difìcil pero lo logramos, ¿verdad?
  • 44:45 - 44:47
    Tu bebe llegó mucho antes de lo que esperaba. Cuidalo, esta bien?
  • 44:53 - 44:54
    Debo irme
  • 44:55 - 44:58
    Si necesita algo, mi teléfono está encendido las 24 horas, usted sabe.
  • 44:58 - 45:00
    Que Allah esté complacido contigo, hija
  • 45:00 - 45:02
    Este...te pagaré luego, esta bien?
  • 45:06 - 45:10
    Bien. Puede pagar el próximo mes, cuando venda la leche, Señor Tarik, no hay problema
  • 45:11 - 45:14
    Pero iba a pagar todo el próximo mes, le parece bien?
  • 45:15 - 45:17
    Está bien. Pague lo que pueda.
  • 45:18 - 45:20
    Tu eres la única que me ayuda en esta situación
  • 45:20 - 45:22
    ¿Qué debo hacer si pasa algo?
  • 45:22 - 45:24
    Puede llamarme
  • 45:24 - 45:28
    Hay pocas personas como tu en este mundo, Candan hija
  • 45:28 - 45:29
    Hola
  • 45:29 - 45:30
    Hola, señorita Candan.
  • 45:30 - 45:31
    Espere un minuto
  • 45:32 - 45:35
    Por favor, no olvide de controlar de que la vaca le dé de mamar a la ternera, si?.
  • 45:35 - 45:36
    Esta bien, no te preocupes
  • 45:40 - 45:42
    Hola, perdón. Lo escucho.
  • 45:42 - 45:45
    Señorita Candan, soy el abogado de Selim Atakan.
  • 45:46 - 45:49
    Creo que cambió el número de teléfono. La estuve buscando toda la semana.
  • 45:49 - 45:51
    ¿Cual es el problema?
  • 45:51 - 45:53
    La molesto, es sobre su padre, el señor Mustafa.
  • 45:54 - 45:56
    ¿Mi padre?
  • 45:57 - 45:59
    Hay un malentendido, no...
  • 46:00 - 46:02
    No he estado en contacto con él durante mucho tiempo
  • 46:05 - 46:06
    Señorita Candan
  • 46:08 - 46:10
    Su padre...el señor Mustafa falleció
  • 46:17 - 46:19
    ¿Podrá acercarse hoy a nuestras oficinas?
  • 47:20 - 47:21
    ¿Qué estas haciendo?
  • 47:23 - 47:25
    Mira, te traje comida. Vamos, come.
  • 47:26 - 47:27
    Todavía estás comiendo esto
  • 47:27 - 47:31
    Más tarde te traeré más de lo que encuentre en la heladera, ¿está bien?
  • 47:34 - 47:35
    ¿Cómo puedo llamarte?
  • 47:37 - 47:39
    Mística. Si, tu nombre será Mística.
  • 47:40 - 47:42
    Ya terminaste
  • 47:42 - 47:44
    Debes tener mucha hambre
  • 47:54 - 47:55
    Adiós
  • 48:45 - 48:46
    ¿Qué haces?
  • 48:47 - 48:48
    Nada, estoy limpiando
  • 48:49 - 48:50
    No toques, hija
  • 48:52 - 48:53
    ¿Dijiste hija?
  • 48:53 - 48:55
    Ni lo pienses
  • 48:55 - 48:56
    Vete, vete de aquí
  • 48:59 - 49:01
    ¿Cómo vives aquí?
  • 49:01 - 49:02
    ¿Qué dices?
  • 49:02 - 49:05
    Esta es mi casa. Si no quiero limpiarla, no lo haré
  • 49:06 - 49:08
    A partir de ahora este es mi hogar
  • 49:08 - 49:10
    No puedo vivir en tanta suciedad
  • 49:10 - 49:12
    Entonces vete - No me iré
  • 49:12 - 49:14
    Deja mis cosas. Déjalo en paz.
  • 49:17 - 49:19
    ¿Esto es lo tuyo? ¿Esto?
  • 49:19 - 49:22
    Allah Allah, sí...devuélvemelo
  • 49:27 - 49:29
    ¿Nunca lavas tu ropa?
  • 49:30 - 49:30
    Damela
  • 49:30 - 49:34
    Sueltala, sueltala. Suelta mi ropa. -La lavaré, la lavaré.
  • 49:40 - 49:42
    Se ve que era ropa vieja
  • 49:44 - 49:46
    Esa era mi camiseta favorita
  • 49:47 - 49:49
    No debiste tirarla al piso
  • 49:59 - 50:02
    Señorita Candan, su padre redactó un testamento un poco antes de su muerte
  • 50:03 - 50:06
    Dividió sus propiedades entre su hermano y usted
  • 50:07 - 50:12
    La empresa a su hermano, y la casa de Arnavutkoy y el mobiliario, para usted
  • 50:12 - 50:16
    Y una valiosa colección de cuadros de arte también para usted.
  • 50:17 - 50:19
    La casa en el pueblo de Arnavutkoy? -Sí
  • 50:19 - 50:22
    El deseaba que usted particularmente tenga esa propiedad
  • 50:22 - 50:25
    Mi padre podría desearlo, pero yo no la quiero
  • 50:26 - 50:27
    No entiendo
  • 50:27 - 50:29
    No la quiero. No quiero esa casa.
  • 50:29 - 50:34
    Señorita Candan, como esto es una herencia, no puede renunciar a ella sin un proceso legal
  • 50:34 - 50:36
    El dejó esa casa para usted
  • 50:38 - 50:41
    Esta bien. Entonces, la venderemos.Quiero venderla inmediatamente.
  • 50:42 - 50:46
    Ya que usted es la segunda heredera, ese proceso llevará un tiempo
  • 50:46 - 50:48
    Pero los cuadros pueden venderse, si usted quiere
  • 50:48 - 50:51
    Si, ¿puede hacer esa venta?
  • 50:51 - 50:53
    Por supuesto
  • 50:54 - 50:56
    Si es posible a la mayor brevedad, por favor
  • 50:56 - 51:00
    Entiendo. No se preocupe. Lo haré lo más rápido posible y le devolveré la llamada.
  • 51:01 - 51:09
    Por cierto, no sé si las tiene, pero estas son las llaves de la casa
  • 51:09 - 51:11
    Tu padre no ha pisado esa casa por mucho tiempo.
  • 52:32 - 52:33
    Yo atiendo
  • 52:47 - 52:49
    ¿Qué es?
  • 52:49 - 52:51
    Es comida. ¿No dijiste que tenías hambre?
  • 52:52 - 52:55
    ¿Cuantas horas pasaron desde que te lo dije?
  • 52:56 - 52:58
    Entonces no comas. No comas. Más para mi.
  • 53:02 - 53:04
    ¿Siempre comes de esa manera?
  • 53:06 - 53:07
    ¿No cocinas nada?
  • 53:08 - 53:09
    No como mucho
  • 53:09 - 53:11
    ¿Cómo es eso?
  • 53:11 - 53:12
    Lo hago
  • 53:13 - 53:19
    Por ejemplo...frijoles
  • 53:19 - 53:22
    No lo se, carne con papas
  • 53:22 - 53:25
    ¿Sarma de hojas de parra? - Soy muy bueno haciendo Sarma. No se me desarman.
  • 53:26 - 53:27
    ¿De verdad?
  • 53:27 - 53:29
    Es una broma
  • 53:38 - 53:40
    ¿Mi mamá cocinaba?
  • 53:41 - 53:42
    ¿Cómo lo voy a saber?
  • 53:42 - 53:43
    ¿Por qué no lo sabes?
  • 53:43 - 53:45
    Porque no conozco a tu madre
  • 53:48 - 53:50
    Si no la conociste, cómo nací?
  • 53:51 - 53:53
    Desearía no haberme despertado hoy
  • 54:04 - 54:06
    Bueno hermano, ¿qué esta haciendo el nuevo papá?.
  • 54:07 - 54:09
    Ugur, escucha. Si no te vas inmediatamente, te golpearé
  • 54:09 - 54:11
    No seas maniático, solo estoy bromeando. Allah Allah.
  • 54:12 - 54:13
    ¿Qué estas haciendo niña?
  • 54:14 - 54:17
    No me digas niña, soy Oyku, tengo un nombre.
  • 54:19 - 54:20
    Ve, come adentro
  • 54:23 - 54:24
    ¿Por qué?
  • 54:24 - 54:27
    Qué mal, si el padre dice algo, entonces debe hacerse. - Ugur!
  • 54:30 - 54:32
    Pero estoy comiendo aquí
  • 54:32 - 54:34
    Bueno también puedes comer. Ve adentro.
  • 54:34 - 54:35
    No quiero
  • 54:38 - 54:41
    Quiero decir, debe haber bichos
  • 54:41 - 54:45
    Yo lo resuelvo, espera. Te levantas así. Vamos. Vamos.
  • 54:46 - 54:47
    Levántate.
  • 54:47 - 54:48
    Vamos
  • 54:52 - 54:53
    Allah Allah
  • 54:54 - 54:57
    Chico, tu hija falsa te salvó hoy
  • 54:57 - 55:00
    Solo que no te salvarás de cuidarla. - Huiré en cualquier momento.
  • 55:01 - 55:03
    ¿Vas a escapar? Me pregunto cómo lo haras.
  • 55:50 - 55:52
    Te agarraste la cama
  • 56:00 - 56:00
    Damelo
  • 56:01 - 56:03
    ¿Qué estas haciendo hombre? -Dormiré aquí
  • 56:04 - 56:07
    Ve a dormir a tu cama. -La niña está durmiendo allí.
  • 56:08 - 56:09
    Ahora eres padre
  • 56:25 - 56:26
    Demir! Levántate, levántate.
  • 56:27 - 56:29
    Vete. - Chico, la niña no está
  • 56:29 - 56:30
    ¿Qué niña?
  • 56:30 - 56:33
    Chico, Oyku. Oyku no está. - No grites. ¿Quién es Oyku?
  • 56:33 - 56:36
    Chico, no seas tonto. Levántate. Te digo que la chica no está.
  • 56:36 - 56:37
    Aah, esa...
  • 56:37 - 56:39
    Demir, no seas estúpido. Levántate, hombre.
  • 56:39 - 56:40
    Sal de aquí... Allah Allah
  • 56:42 - 56:44
    Chico, levántate. Vamos a buscar a la chica.
  • 56:44 - 56:47
    Fue a casa de su tía, encontró a su tía. Allah Allah.
  • 56:47 - 56:49
    Por una noche se deshizo de la chica.
  • 56:49 - 56:53
    Chico, ¿Cómo una niña de ocho años iría sola con su tía? Levántate, te lo ruego. Vamos a uscar a la chica, Demir.
  • 56:53 - 56:55
    Se sabe de memoria todo Estambul, no se perderá.
  • 56:55 - 56:57
    Demir, no seas estúpido. Levántate, vamos a ver.
  • 56:59 - 57:02
    Hombre ¿Qué estas haciendo? Debes obedecer.
  • 57:02 - 57:05
    Hombre, ¿No escuchaste al fiscal? Te meterá en prisión. ¿Eso quieres? No lo entiendes.
  • 57:11 - 57:13
    Levántate. Vamos a buscar. Vamos, levántate.
  • 57:24 - 57:26
    Aquí esta, aquí está. No te preocupes más.
  • 57:30 - 57:31
    ¿Finalmente estás despierto?
  • 57:34 - 57:37
    Chica, dónde has estado? Casi nos volvemos locos.
  • 57:37 - 57:38
    Hablá por tí mismo..
  • 57:42 - 57:44
    ¿Dormiste aquí?
  • 57:44 - 57:51
    Lo moví, pero no se despertó
  • 57:51 - 57:54
    Fuí caminando a la tienda y compré estas cosas.
  • 57:55 - 57:57
    Ya ves, y tu casi destruiste todo alrededor
  • 57:57 - 58:00
    Es verdad. Que mierda importa, que diferencia hace.
  • 58:00 - 58:03
    Piensa en tu hija, ¿es que no te importa nada?
  • 58:03 - 58:05
    Estás diciendo la verdad. A mi qué me importa.
  • 58:05 - 58:08
    Irás de nuevo con el fiscal, luego verás lo que le dices.
  • 58:14 - 58:15
    ¿Te gustaría?
  • 58:25 - 58:26
    Claro
  • 58:44 - 58:46
    Hola Candan -Hola
  • 58:46 - 58:47
    Bienvenida, doctora
  • 58:48 - 58:51
    La llamé con urgencia. No estaba ocupada, ¿verdad?
  • 58:51 - 58:53
    No se preocupe, no estaba haciendo nada importante.
  • 58:53 - 58:55
    ¿Qué sucedió? ¿Qué pasó con Simsek?
  • 58:55 - 58:57
    Ayer pudo caminar, pero hoy no.
  • 58:57 - 58:59
    Tarik se quedó hasta la mañana, hasta que llegaste.
  • 59:00 - 59:02
    Bien, no se preocupe. La examinaré.
  • 59:08 - 59:09
    Entre. Estaré allí.
  • 59:11 - 59:14
    Hola. - Señorita Candan, tengo buenas noticias para usted.
  • 59:15 - 59:16
    Lo escucho.
  • 59:16 - 59:17
    Arreglé todo.
  • 59:18 - 59:20
    La colección de arte fue valuada.
  • 59:21 - 59:23
    Tengo una oferta seria. - ¿En serio?
  • 59:23 - 59:24
    Llegué a un acuerdo
  • 59:24 - 59:27
    Después de dos días, el experto del comprador y su asistente vendrán a usted.
  • 59:27 - 59:29
    Verán las pinturas y le darán un precio.
  • 59:30 - 59:31
    Bien, señor abogado, ¿Qué debo hacer?
  • 59:32 - 59:34
    Si el precio es adecuado para usted, entonces será suficiente con su firma.
  • 59:34 - 59:37
    Cuando firme los documentos de venta, se le emitirá un cheque.
  • 59:37 - 59:41
    Una vez que se entreguen las pinturas, me dejarán el cheque y lo llevaré al banco.
  • 59:41 - 59:43
    Endosaré el cheque y pondré dinero en su cuenta, eso es todo.
  • 59:44 - 59:46
    Gracias por organizar todo tan rápido.
  • 59:47 - 59:49
    No me agradezca. Es nuestro deber.
  • 59:49 - 59:52
    Señorita Candan, ¿Cuál es la dirección de la casa?
  • 59:52 - 59:54
    ¿Todavía quiere venderla?
  • 59:55 - 59:58
    Usted dijo que será un poco difícil de vender esta casa, ¿verdad?
  • 59:58 - 60:00
    Sí, no será fácil venderla.
  • 60:01 - 60:04
    De hecho, me quedaré unos días allí
  • 60:04 - 60:07
    Pero puede comenzar inmediatamente el procedimiento para venderla.
  • 60:07 - 60:10
    Esta bien, en ese caso, lo haré. -Está bien, gracias.
  • 60:10 - 60:12
    -Que tenga un buen día. - Que tenga un buen día.
  • 60:25 - 60:29
    Guau! Bien hecho niña. ¿Dónde aprendiste a cocinar los huevos así?
  • 60:30 - 60:31
    En casa.
  • 60:31 - 60:34
    ¿Cómo que en casa? ¿Tu tía te permitió usar la hornalla de gas?
  • 60:37 - 60:40
    Chico, ¿de qué te ries? Es extraño. ¿Cómo podría una niña pequeña prender una hornalla?
  • 60:40 - 60:42
    ¿Quién es una niña pequeña? Ella es como una persona de ochenta años.
  • 60:42 - 60:44
    Es un gnomo, no es una ...
  • 60:44 - 60:46
    No te dejes engañar por su apariencia infantil
  • 60:47 - 60:48
    ¿Qué tipo de gnomo es?
  • 60:56 - 60:58
    Oyku, ¿a dónde vas? Ven aquí, ven aquí.
  • 60:58 - 61:00
    Chica, estábamos bromeando. ¿A dónde vas?
  • 61:00 - 61:04
    A ponerme mi uniforme. Todavía no me lavé los dientes ni me peiné.
  • 61:04 - 61:09
    Todavía tengo mucho que hacer. Yo no voy a seguir escuchando tonterías. Iré a la escuela.
  • 61:11 - 61:12
    Mira, mira, lo que dice esa niña.
  • 61:12 - 61:14
    No te comerás el huevo de la niña, ¿verdad?
  • 61:14 - 61:20
    Cometelo, cometelo. Chico, honestamente ella no es un bebe. Como dijiste, es un gnomo.
  • 61:22 - 61:27
    ¿Qué clase de persona eres Demir? Chico, debo decirte algo importante.
  • 61:30 - 61:32
    Chico, hay grandes noticias.
  • 61:33 - 61:34
    Negocios? - Así es.
  • 61:35 - 61:38
    Es decir, ¿Despues del problema de ayer crees que puedes hablarme de negocios, verdad?
  • 61:39 - 61:44
    Chico no te vuelvas loco. Allah Allah. Hablo de un gran negocio. Anoche me enteré.
  • 61:44 - 61:47
    ¿De quién lo supiste anoche? ¿De qué hablas? ¿Qué dices?
  • 61:47 - 61:49
    Déjame explicar.
  • 61:49 - 61:51
    Chico, ¿acaso sabes como me enteré de esta noticia?
  • 61:51 - 61:55
    Si un pájaro vuela, ¿no lo sé de inmediato? -Por supuesto, lo sabes, hermano, por supuesto.
  • 61:55 - 61:58
    ¿Y? Esta será la mejor presa de toda nuestra historia, lo aseguro, hombre.
  • 61:58 - 62:00
    Chico, este dinero será difícil para nosotros, como una bonificación.
  • 62:00 - 62:04
    Muchacho, si lo logramos, nunca tendremos que volver a trabajar en nuestras vidas.
  • 62:04 - 62:06
    Allah Allah. - Allah Allah, por que?
  • 62:06 - 62:08
    Chico, ¿cuándo te mentí en estos 15 años?
  • 62:11 - 62:11
    Siempre
  • 62:12 - 62:14
    Demir, mi querido hermano, este es un negocio muy simple, ya veras.
  • 62:14 - 62:20
    Te digo que puedo manejar esto, es más facil que hacer nabo al vapor. Tomaremos el dinero, es una gran oportunidad.
  • 62:20 - 62:22
    Dime hermano, dime. Esta bien.
  • 62:22 - 62:23
    ¿Honestamente? - Habla.
  • 62:23 - 62:27
    Escucha, el nombre de la mujer es Candan. Esta bien?. Candan Hosgor.
  • 62:27 - 62:31
    Ella es una veterinaria. Soltera. Su padre murió recientemente.
  • 62:31 - 62:33
    Chico, explícame más, explícame.
  • 62:33 - 62:36
    Heredó una casa y tres pinturas.
  • 62:37 - 62:39
    Durante años no ha visto a su familia.
  • 62:39 - 62:42
    Cuando el padre murió, fue una sorpresa para ella.
  • 62:43 - 62:47
    hermano, vi las fotos de los cuadros, la mujer tiene una gran fortuna con ellos, una enorme.
  • 62:47 - 62:50
    ¿Cuando iras al punto? Habla abiertamente. ¿La mujer está vendiendo estas pinturas o qué?
  • 62:51 - 62:55
    Precisamente. Precisamente hombre. Instruyó a su abogado para que venda las pinturas.
  • 62:55 - 62:58
    ¡Y lo más hermoso es que nos las venderá a nosotros, a nosotros!
  • 62:58 - 63:00
    ¿Cómo que a nosotros? - Mira, es que la mujer...
  • 63:00 - 63:03
    Ella piensa que estas pinturas serán compradas por un coleccionista. ¿Esta bien?
  • 63:04 - 63:06
    Este coleccionista enviará a la casa de la mujer un experto de arte y a su asistente.
  • 63:06 - 63:09
    Para ver la colección y establecer un precio.
  • 63:09 - 63:10
    ¿y?
  • 63:12 - 63:14
    Y el hecho es que mi querido hermano...
  • 63:15 - 63:18
    Estos expertos en arte seremos nosotros, iremos los dos.
  • 63:18 - 63:23
    ¿Nosotros? - Si, el tipo pretende que examinemos las pinturas y marquemos un precio, eso es todo.
  • 63:24 - 63:26
    ¿Entonces? - Entonces es una gran oportunidad.
  • 63:27 - 63:30
    Escucha, las pinturas son tres. Nos quedaremos con el valor de una, entiendes?
  • 63:31 - 63:34
    Tomaremos las pinturas y nos iremos
  • 63:35 - 63:38
    Luego vamos al intermediario, le damos las pinturas, tomamos el dinero y todo. ¡Eso es todo!
  • 63:38 - 63:41
    Fantástico! - Te estoy hablando de esto. Si escuchas, lo entenderás.
  • 63:41 - 63:42
    No lo haré.
  • 63:43 - 63:45
    Demir, no me vuelvas loco, por Allah.
  • 63:45 - 63:47
    No me meterás en esta basura, ¿acaso ayer no fui a la cárcel?
  • 63:47 - 63:49
    No haré este negocio, no. - Chico!
  • 63:49 - 63:52
    Escucha hombre, no es un negocio con la mafia.
  • 63:52 - 63:55
    Chico, sin mafia, sin dinero falso, sin armas de por medio.
  • 63:55 - 64:00
    Chico, es un buen trabajo. Te harás pasar por un experto en arte, ¡eso es todo!.
  • 64:01 - 64:03
    Chico, te doy mi palabra. Este es nuestro negocio.
  • 64:03 - 64:07
    Engañamos a la mujer, tomamos las pinturas y nos vamos. Eso es todo.
  • 64:07 - 64:09
    no, no. - Ustedes son ladrones.
  • 64:11 - 64:12
    Eres un ladrón, ¿verdad?
  • 64:13 - 64:14
    Bien, esta también me juzga.
  • 64:15 - 64:18
    Estaban hablando acerca de robarle a una mujer, escuché todo muy bien desde allí.
  • 64:20 - 64:25
    ¿De qué hablas, querida Oyku? ¿Cómo dices esas palabras sucias? ¿Es apropiado para ti usar palabras como ladrones?
  • 64:25 - 64:28
    No somos ladrones. -¿Y qué son entonces?
  • 64:33 - 64:36
    Somos...como historiadores de arte. ¿Entiendes?
  • 64:36 - 64:38
    ¿No sería "críticos de arte"?
  • 64:41 - 64:43
    ¿Sabés qué es el arte? - Lo se.
  • 64:43 - 64:45
    Evalúan el valor artístico de una pintura.
  • 64:46 - 64:49
    Esta bien, es eso lo que hacen con las pinturas. ¿Pero sabes qué es el arte?
  • 64:50 - 64:52
    Mira entonces cómo evaluamos el valor histórico de la pintura, ¿esta bien?
  • 64:52 - 64:54
    Decimos cuanto valen en el mercado.
  • 64:55 - 64:58
    Dado que somos capaces de hacer esto, entonces somos considerados historiadores de arte.
  • 64:58 - 65:01
    Los ladrones son personas ignorantes, no entienden nada de este asunto.
  • 65:01 - 65:04
    Puedes pensar que somos unos novatos, pero no lo somos.
  • 65:04 - 65:06
    Somos profesionales en este negocio.
  • 65:07 - 65:11
    Ah, entonces ustedes son estafadores, ¿no?
  • 65:11 - 65:14
    Engañan a la gente, tomando su dinero.
  • 65:15 - 65:17
    Voy a denunciarlos a los dos en la policia.
  • 65:24 - 65:26
    Tengo que deshacerme de esta carga lo antes posible.
  • 65:27 - 65:27
    Lo antes posible.
  • 65:31 - 65:32
    Ojalá que no haya una fractura.
  • 65:32 - 65:38
    No, no, no se preocupe. ¿Ve esto? Aquí en el surco hay algo. Eso provocó una pequeña infección.
  • 65:38 - 65:42
    Hay que abrir la herida, mirar el casco, buscar allí y limpiar.
  • 65:42 - 65:45
    Necesito un cubo de agua limpia.
  • 65:45 - 65:47
    Ahmet, trae un balde de agua.
  • 65:54 - 65:55
    Toma su pata para arriba.
  • 66:03 - 66:06
    Está bien, está bien Simsek, ya termino.
  • 66:07 - 66:08
    Todo ha pasado niña, está bien.
  • 66:09 - 66:10
    Lo tengo
  • 66:11 - 66:12
    Mire
  • 66:13 - 66:14
    No hay problema con el casco, espero.
  • 66:16 - 66:18
    Entonces, ¿puede participar de nuevo en las carreras?
  • 66:19 - 66:21
    Primero deje que la salud se normalice
  • 66:21 - 66:23
    Entonces comenzará a correr rápido otra vez.
  • 66:25 - 66:27
    Siempre cuando usted viene, ella está tan tranquilamente de pie
  • 66:28 - 66:30
    Al veterinario anterior ella lo empujó varias veces
  • 66:35 - 66:38
    Hasta el día de hoy nunca he visto a ningún animal que sea malo.
  • 66:57 - 66:58
    Vamos, entonces pase!
  • 67:00 - 67:01
    ¿Qué necesitas? ¿Qué necesitas?
  • 67:03 - 67:05
    ¿Cómo este tipo de gente logra tener la licencia para conducir?
  • 67:06 - 67:09
    Debe ser más difícil que robar. - ¡Escúchame gnomo!
  • 67:10 - 67:12
    ¿Cómo no te da verguenza? Te digo que no somos ladrones.
  • 67:12 - 67:14
    Mira, si te callas te daremos una maravillosa pulsera de oro.
  • 67:15 - 67:17
    Las niñas no usan pulseras de oro.
  • 67:17 - 67:19
    No lo digo en ese sentido, sino como un ahorro.
  • 67:20 - 67:22
    Por ejemplo, si tu papá te da una pulsera, será para guardarla
  • 67:22 - 67:25
    Ugur, no vuelvas a decir papá, o te golpearé ahora mismo.
  • 67:27 - 67:29
    ¿Dónde está la escuela? - Adelante.
  • 67:29 - 67:31
    ¿Adelante de qué? - Allí adelante.
  • 67:36 - 67:36
    Vamos. Baja.
  • 67:39 - 67:40
    ¿Y mi dinero?
  • 67:42 - 67:43
    ¿Qué dinero? - Mi dinero.
  • 67:44 - 67:46
    La tía me da 10 liras todos los dias. - No!
  • 67:47 - 67:49
    ¿Qué vas a hacer con 10 liras?
  • 67:51 - 67:54
    Tómalo, tómalo. Vete ya. Vamos, baja.
  • 68:21 - 68:23
    Buenos días, Emre. Buenos días a todos.
  • 68:23 - 68:24
    Oyku!
  • 68:25 - 68:26
    Dime, Elayda.
  • 68:28 - 68:29
    ¿Quién era ese hombre?
  • 68:29 - 68:32
    ¿Quién? -El que te trajo a la escuela en ese coche.
  • 68:33 - 68:34
    Ah, mi padre.
  • 68:35 - 68:37
    Pero tu no tienes padre. - Ahora lo tengo.
  • 68:39 - 68:40
    Pero no mamá.
  • 68:40 - 68:41
    ¿Qué quieres?
  • 68:41 - 68:43
    Además, todos tienen una madre, ¿no es así?
  • 68:44 - 68:45
    Pero tú no.
  • 68:45 - 68:49
    Si tuvieras una madre te ayudaría a hacer tu tarea, como lo hace mi mamá.
  • 68:49 - 68:52
    Creo que estás mintiendo. Tu no tienes un padre.
  • 68:52 - 68:54
    ¡Escucha! Su nombre es Demir Gokturk.
  • 68:56 - 68:57
    ¿Por qué nunca vino a la escuela?
  • 68:57 - 69:00
    El no podía. Ahora puede.
  • 69:02 - 69:04
    Estoy haciendo la cuenta.
  • 69:04 - 69:08
    Cada día, 10 liras, en un mes resulta 300 liras. La niña es un gran gasto.
  • 69:08 - 69:14
    Si...no le daré 300 liras. Aceptaré el negocio. Luego me desharé de ella.
  • 69:14 - 69:15
    ¿Lo dices en serio, chico?
  • 69:15 - 69:17
    ¿Qué hare? - ¿Estás de acuerdo con esto?
  • 69:17 - 69:20
    ¿Qué puedo hacer, Ugur? ¿qué? ¿Tengo otra salida?
  • 69:22 - 69:23
    Ni siquiera puedo pagar el alquiler.
  • 69:24 - 69:28
    Mi hermano, eres genial. Hombre, estamos salvados. Estamos salvados, salvados.
  • 69:28 - 69:31
    Vamos, ¿sabes lo que haremos? Vamos ahora mismo a ver al intermediario.
  • 69:31 - 69:34
    Vamos a preparar detalles, y luego iremos por las pinturas, hombre.
  • 69:34 - 69:36
    Chico, se acabo, se acabó.
  • 69:36 - 69:39
    Chico, sabes qué? Ya no seremos inquilinos, sino los dueños de la casa.
  • 69:40 - 69:44
    Amueblaré bellamente la casa con muebles para mi madrina. ¡Oh Allah es grande!
  • 69:44 - 69:46
    ¿Cuál es el nombre de la mujer? - Fidan.
  • 69:47 - 69:49
    No pregunto el nombre de tu madrina, Ugur.
  • 69:49 - 69:51
    Pregunto el nombre de la dueña de los cuadros.
  • 69:51 - 69:52
    Candan.
  • 69:54 - 69:58
    Candan. - Si muchacho, Candan. ¡Candan!
  • 70:00 - 70:02
    Ya veremos.
  • 70:04 - 70:06
    Muchachos, deberán coordinarse
  • 70:07 - 70:10
    Es muy simple y un trabajo muy limpio. Un trabajo muy limpio.
  • 70:11 - 70:14
    ¿De quién obtuviste la información? ¿Tu fuente es de confianza, hermano?
  • 70:14 - 70:15
    Muchacho, mis fuentes son confiables
  • 70:17 - 70:19
    El hermano es un hombre de negocios, Demir.
  • 70:19 - 70:21
    ¿Qué? ¿Quién es su fuente?
  • 70:22 - 70:23
    Muchacho
  • 70:24 - 70:25
    ¿No te agrado?
  • 70:25 - 70:27
    No, hermano. No es posible.
  • 70:28 - 70:31
    Hermano, no hay problema. Solo es curiosidad. Cuéntanos qué debemos hacer.
  • 70:31 - 70:35
    Te escuchamos con atención lo que debemos hacer, hermano. Será un trabajo fácil para nosotros.
  • 70:37 - 70:40
    Como dije, es un asunto muy simple
  • 70:40 - 70:44
    Se harán pasar por expertos en arte y evaluarán las pinturas en un millón.
  • 70:44 - 70:48
    Luego me traerán las pinturas y las venderé, y les daré su parte.
  • 70:48 - 70:50
    ¿Cuánto nos darás? - Un millón.
  • 70:51 - 70:55
    Es decir, les daré 2 millones. El otro millón es para la mujer.
  • 70:55 - 70:59
    El millón lo compartirán entre ustedes, ¿entienden?
  • 71:01 - 71:03
    Esta bien, pero ¿cual es el precio real de las pinturas?
  • 71:04 - 71:06
    Mejor no interferir con esto, camarada.
  • 71:07 - 71:09
    Trae las pinturas y toma tu dinero.
  • 71:14 - 71:15
    Toma
  • 71:15 - 71:19
    Aquí todo está escrito. Los datos de la mujer y las imágenes de las pinturas.
  • 71:19 - 71:23
    Estudien bien. Necesitamos que la mujer confíe en ustedes y no sospeche nada.
  • 71:23 - 71:25
    No hay problema hermano. Confía en nosotros.
  • 71:26 - 71:27
    En nosotros, hermano
  • 71:58 - 72:00
    ¿Qué pasa, Demir?
  • 72:02 - 72:03
    ¿Qué pasa?
  • 72:04 - 72:05
    Nada
  • 72:06 - 72:07
    ¡Camarada!
  • 72:09 - 72:10
    ¿Algún problema?
  • 72:11 - 72:13
    No hay problema
  • 72:13 - 72:16
    No, hemano. No lo hay. Vamos a resolver este asunto.
  • 72:16 - 72:17
    Lo haremos, hermano.
  • 72:17 - 72:19
    No te preocupes hermano. Hermano...
  • 72:20 - 72:22
    No habrá problemas, lo haremos hermano.
  • 72:41 - 72:45
    (Estaciones de subte) Yenikapi, Vezneciler, Halic, Sishane, Taksim, Osmanbey
  • 72:46 - 72:49
    Sisli, Gairiettepe, Levent, Cuarto Levent
  • 72:50 - 72:57
    Itu, Oto Sanayi...Dar.. Daru, Daru
  • 73:02 - 73:03
    Darussafaka
  • 73:04 - 73:05
    y Haciosman.
  • 73:58 - 74:03
    Pa... ¡Demir!
  • 74:05 - 74:07
    ¡Demir!
  • 74:17 - 74:18
    ¡Demir!
  • 74:20 - 74:20
    ¡Demir!
  • 74:22 - 74:23
    ¡Demir!
  • 74:30 - 74:31
    ¡Demir!
  • 74:33 - 74:35
    ¿Dónde estas? ¿Dónde estas?
  • 74:41 - 74:42
    Mystic!
  • 74:43 - 74:46
    ¿Qué estas haciendo aquí? Ven aqui, chico. Ven. Ven.
  • 74:47 - 74:50
    Mystic. ¿Por qué no te acercas, Mystic?
  • 74:50 - 74:52
    Déjame ver qué te pasa
  • 74:55 - 74:57
    ¿Qué le pasó a tu pata, Mystic?
  • 74:59 - 75:02
    Mystic, está bien. Cálmate. Cálmate, cálmate. Esta bien.
  • 75:08 - 75:11
    Mira, esta es mi tarjeta.
  • 75:11 - 75:14
    Aquí está mi dirección y mi número de teléfono está escrito aquí también.
  • 75:14 - 75:17
    Si necesitas algo puedes llamarme, ¿está bien?
  • 75:17 - 75:21
    Esta bien, hermana Candan. Ahh, ¿eres veterinaria?
  • 75:22 - 75:24
    Me gustan mucho los animales.
  • 75:25 - 75:27
    Gracias.
  • 75:28 - 75:32
    Esta bien, esta bien, Mystic, nos vamos. Upa.
  • 75:53 - 75:54
    SEGURIDAD
  • 77:02 - 77:04
    ¡Hermana Candan!
  • 77:06 - 77:08
    ¡Hermana Candan! ¡Por favor, ayuda!
  • 77:11 - 77:12
    ¿Oyku?
  • 77:15 - 77:15
    Ven aquí.
  • 77:16 - 77:19
    Ven aquí ¿Qué paso? Ven aquí. Ve. Adelante, pasa.
  • 77:29 - 77:33
    La miré porque estaba llorisqueando.
  • 77:33 - 77:37
    Tiene su pata lastimada. Inmediatamente pensé en tí, hermana Candan.
  • 77:37 - 77:38
    Inmediatamente lo tomé y lo traje
  • 77:39 - 77:39
    Hiciste bien
  • 77:41 - 77:43
    ¿Podrás curarlo, hermana Candan?
  • 77:43 - 77:45
    Por supuesto, por supuesto. No te preocupes.
  • 77:45 - 77:48
    Mira, hay una herida aquí. Ahora la curaré.
  • 77:49 - 77:50
    Estaba muy asustado
  • 77:52 - 77:53
    Hermana Candan...
  • 77:54 - 77:57
    También me convertiré en veterinaria cuando crezca.
  • 77:57 - 78:00
    Tendré un lugar como este para cuidar a los animales de la calle.
  • 78:02 - 78:04
    Entonces sostén a Mystic.
  • 78:04 - 78:07
    Mystic, ven a mi. - Solo agárralo fuerte ¿está bien?
  • 78:07 - 78:09
    Ahora...que no se mueva.
  • 78:14 - 78:16
    Mira, ves, ¿hay una herida cortante?
  • 78:17 - 78:19
    Le pondremos unas vendas.
  • 78:23 - 78:25
    ¿Ya está? - Ya casi.
  • 78:25 - 78:29
    Muchas gracias, hermana Candan. Recojo dinero de mi bolsillo y te pago.
  • 78:30 - 78:32
    No hace falta. Tómalo.
  • 78:33 - 78:37
    Me dijiste que serás veterinaria como yo cuando seas grande.
  • 78:37 - 78:41
    Que ayudarás a los animales sin hogar de forma gratuita. Entonces estoy haciendo lo mismo.
  • 78:42 - 78:47
    Deja el dinero en tu bolsillo. Ahorra y compra alimento para animales sin hogar. ¿Está bien?
  • 78:47 - 78:49
    Se los compraré a Mystic y sus amigos.
  • 78:50 - 78:52
    Sosténlo allí. Levanta su pata.
  • 78:57 - 78:59
    Esta bien. Terminamos. Recupérese pronto, señor Mystic.
  • 78:59 - 79:01
    ¿Ya está? -Eso es todo.
  • 79:04 - 79:07
    Dame el número de tu madre, vamos a llamarla, ella debe estar preocupada por tí.
  • 79:09 - 79:12
    Este...no tengo mamá.
  • 79:15 - 79:16
    ¿Papá?
  • 79:17 - 79:18
    Si tengo papá.
  • 79:18 - 79:21
    Está bien. Entonces, llámalo. - No podemos llamarlo.
  • 79:22 - 79:25
    ¿Por qué, mi belleza? -Porque no sé su número.
  • 79:27 - 79:30
    Y si me voy a casa, no puedo abrir la puerta porque no tengo las llaves.
  • 79:30 - 79:32
    Y papá tampoco está en casa.
  • 79:35 - 79:37
    ¿Qué vamos a hacer?
  • 79:38 - 79:40
    Nada. No hay nada que hacer. Tu vienes conmigo.
  • 79:41 - 79:43
    ¿Y Mystic? -Ambos vendrán.
  • 79:43 - 79:45
    No puedo dejarlo aquí. Vamos.
  • 79:52 - 79:57
    Chica, espera. Espera, ven aquí. Bien. Vamos. Entra Oyku.
  • 80:04 - 80:07
    Hermana Candan, manché con barro tu piso.
  • 80:07 - 80:09
    No pasa nada, lo limpiaré. - Está bien.
  • 80:19 - 80:20
    No tengas miedo, no lo tengas.
  • 80:20 - 80:22
    Está acostumbrado a otros perros.
  • 80:22 - 80:25
    Ahora él está un poco emocionado, viene por primera vez a esta casa.
  • 80:25 - 80:28
    Esta bien. ¿Tu también vienes por primera vez a esta casa?
  • 80:31 - 80:32
    No
  • 80:32 - 80:34
    Esta es la casa donde crecí.
  • 80:35 - 80:37
    Mira que hermosa que es, Mystic.
  • 80:38 - 80:40
    La casa de la hermana Candan.
  • 80:40 - 80:42
    Mira, aquí hay fotos y esas cosas.
  • 81:04 - 81:06
    Chico, y la niña?
  • 81:07 - 81:08
    Si, la chica.
  • 81:08 - 81:10
    Nos olvidamos de la chica, hombre. ¿Dónde está Oyku?
  • 81:12 - 81:13
    Oyku. Oyku no está.
  • 81:14 - 81:16
    ¿Cómo debería saber? probablemente esté jugando en el jardín.
  • 81:18 - 81:20
    Te diré qué haremos
  • 81:20 - 81:23
    ¿Por qué no llamamos a Celine? - Eres un horror.
  • 81:24 - 81:27
    Te digo que la niña no está. ¿Cómo eres tan indiferente? - Lo soy, hermano.
  • 81:32 - 81:34
    Hola, Celine. ¿Cómo estas?
  • 81:36 - 81:39
    Bien, escucha, ¿tienes planes para esta noche?
  • 81:41 - 81:42
    Dile a Ozge.
  • 82:16 - 82:17
    ¿Te sientes mejor?
  • 82:22 - 82:23
    ¿Mystic?
  • 82:24 - 82:25
    ¿Dónde está Mystic?
  • 82:25 - 82:27
    Mystic está comiendo su comida allí, mira.
  • 82:29 - 82:32
    Mirá, lavé y sequé tu uniforme.
  • 82:32 - 82:34
    Gracias, hermana Candan.
  • 82:36 - 82:38
    Espera, espera, quédatelo.
  • 82:38 - 82:40
    Te lo regalo.
  • 82:40 - 82:42
    Quiero que tú lo luzcas.
  • 82:42 - 82:44
    ¿Pero no es de tu hija?
  • 82:45 - 82:46
    No tengo una hija.
  • 82:46 - 82:49
    ¿Pero de quién son esas cosas?
  • 82:49 - 82:50
    Mias.
  • 82:51 - 82:52
    Ropa de mi infancia.
  • 82:55 - 82:57
    Vamos, te llevaré a ti y a Mystic.
  • 82:58 - 82:59
    No hay necesidad.
  • 83:00 - 83:01
    ¿Qué significa eso?
  • 83:01 - 83:03
    Puedo irme sola.
  • 83:05 - 83:08
    ¿Hay un autobús al metro desde aquí?
  • 83:08 - 83:11
    Sola, pero... ¿te irás sola?
  • 83:11 - 83:14
    Yo siempre voy en el metro.
  • 83:14 - 83:16
    Primero me sentaré a esperar...el autobús
  • 83:17 - 83:21
    Entonces, me bajaré en la primera parada al metro.
  • 83:21 - 83:25
    Iré al metro y luego de sentarme, veré donde tengo que bajar.
  • 83:26 - 83:29
    Pronto oscurecerá. No puedes irte sola, te llevaré.
  • 83:29 - 83:30
    Bueno, hermana Candan.
  • 83:47 - 83:50
    Aquí, hermana Candan. Puedes detenerte frente a la escalera.
  • 83:52 - 83:54
    Gracias, hermana Candan.
  • 83:56 - 83:58
    Espera un minuto. Bajaremos.
  • 84:01 - 84:04
    Mirá si tu padre está. Si no, te estaré esperando aquí.
  • 84:04 - 84:06
    Esta bien.
  • 84:07 - 84:09
    Despídete de la hermana Candan.
  • 84:20 - 84:22
    Hermana Candan, él ya vino.
  • 84:22 - 84:23
    Adiós
  • 84:25 - 84:27
    Entra, te miraré -Está bien.
  • 84:48 - 84:49
    Ya voy, ya voy
  • 84:55 - 84:56
    Apuesto 10 liras.
  • 84:58 - 84:59
    Ponlo, ponlo en el centro.
  • 85:01 - 85:02
    Entonces, Ugur... Apuesta.
  • 85:02 - 85:03
    Mira eso
  • 85:03 - 85:04
    Mira, Mystic.
  • 85:05 - 85:07
    Esta es nuestra casa, ¿ves?
  • 85:07 - 85:09
    Vamos, reparte.
  • 85:09 - 85:10
    Vamos.
  • 85:10 - 85:11
    Si
  • 85:11 - 85:12
    ¿Estás listo?
  • 85:12 - 85:13
    Lista.
  • 85:13 - 85:14
    Estoy empezando
  • 85:14 - 85:15
    Seguro, Ugur.
  • 85:15 - 85:16
    ¿Estás seguro? - Sí.
  • 85:16 - 85:18
    Bueno, espera. El último. Uno más.
  • 85:18 - 85:19
    Si
  • 85:19 - 85:20
    Entonces verás
  • 85:22 - 85:24
    Entonces, Celine, te toca.
  • 85:24 - 85:25
    Celine, tiro, bebe. - Tira.
  • 85:26 - 85:27
    ¿Quieres otra sultana? - Quiero
  • 85:27 - 85:28
    Lo tienes.
  • 85:29 - 85:30
    Tiro, tiro. - Otra.
  • 85:31 - 85:33
    No quiero. - ¿Dónde has estado?
  • 85:35 - 85:38
    Aquí, y tengo tanta alegría que he me he olvidado de usted.
  • 85:38 - 85:40
    Me dejaste en la calle.
  • 85:41 - 85:43
    Toqué la puerta, pero no estabas en casa.
  • 85:44 - 85:44
    ¿Qué con eso?
  • 85:45 - 85:48
    No lo quiero en la casa. Devuélvelo.
  • 85:48 - 85:49
    Devuélvemelo, devuélvelo.
  • 85:50 - 85:51
    No, en serio, mira...
  • 85:51 - 85:54
    No quiero tener ningún perro en casa.
  • 86:26 - 86:27
    Tomaré. Si lo quieres por allí.
  • 86:29 - 86:31
    Mira, el perro no vendrá aquí de nuevo.
  • 86:32 - 86:34
    No quiero perros de la calle aquí, ya tengo mucho contigo.
  • 86:34 - 86:36
    ¿Por qué dejaste afuera al animal? Vamos, el es muy lindo.
  • 86:36 - 86:38
    Y ella es muy dulce, mírala.
  • 86:39 - 86:40
    ¿Quién es ella? - La hija de Demir.
  • 86:40 - 86:41
    Ugur...
  • 86:42 - 86:43
    Ella no es mi hija.
  • 86:44 - 86:45
    No soy "ella"
  • 86:46 - 86:48
    Tengo un nombre, Oyku.
  • 86:48 - 86:51
    De acuerdo, lo siento. Las presentaré.
  • 86:51 - 86:53
    Esta es Oyku.
  • 86:53 - 86:55
    Céline.
  • 86:55 - 86:57
    Oyku. Ozge. ¿Esta bien?
  • 86:57 - 86:58
    Hola, Oyku.
  • 86:58 - 87:00
    Vamos, Ugur. Vamos. - Vamos hermano.
  • 87:00 - 87:02
    Vamos...
  • 87:04 - 87:06
    Necesito tu número.
  • 87:08 - 87:09
    ¿Por qué eso?
  • 87:09 - 87:11
    Para llamarte
  • 87:13 - 87:15
    Si, tira. - ¿Lo quieres?
  • 87:15 - 87:17
    Quiero. Una mas.
  • 87:17 - 87:19
    Tira. - ¿Quieres una mas?
  • 87:19 - 87:20
    Tira. - Bueno, espera.
  • 87:23 - 87:25
    Escríbelo aquí, lo aprenderé de inmediato.
  • 87:34 - 87:38
    Ten. Y ahora ve a la habitación. Harás tus tareas y cerrarás la puerta.
  • 87:39 - 87:41
    ¿A qué estas jugando?
  • 87:42 - 87:44
    ¿Te importa? Vete.
  • 87:44 - 87:46
    Demir, eres tan grosero.
  • 87:46 - 87:48
    No regañes a la niña. Jugamos a las cartas, belleza.
  • 87:49 - 87:51
    Asi que obtuviste la respuesta. Ahora vete a dormir.
  • 87:51 - 87:53
    No regañes a la niña. Mira, ella es muy dulce.
  • 87:53 - 87:54
    Sí sí, ella es muy dulce.
  • 87:54 - 87:55
    Vete...
  • 87:56 - 87:57
    Ve...
  • 88:00 - 88:02
    Entonces, ¿quién saca?
  • 88:03 - 88:05
    Comenzamos. Usted comienza.
  • 88:17 - 88:19
    Uno más. - Dame.
  • 88:19 - 88:20
    Estas listo? - Si.
  • 88:21 - 88:22
    Tómalo - Si!!!
  • 88:25 - 88:27
    Realmente fue un placer.
  • 88:29 - 88:30
    ¿Qué pasa, gnomo? ¿Por qué viniste?
  • 88:30 - 88:31
    También quiero jugar.
  • 88:31 - 88:34
    No, no, tu no conoces los juegos de cartas, chica.
  • 88:34 - 88:35
    La tía me enseñó.
  • 88:40 - 88:46
    Amigo, las chicas se han ido. Te diré, nos ganó todas las manos.
  • 88:46 - 88:49
    No, probablemente el gnomo hizo trampa.
  • 88:53 - 88:54
    Esta bien...
  • 88:55 - 88:57
    Teníamos algo de dinero, y lo perdimos
  • 88:57 - 89:00
    Chico, no importa. No importa.
  • 89:00 - 89:02
    En dos días seremos ricos.
  • 89:03 - 89:05
    500 mil. - Sii
  • 89:05 - 89:07
    500 mil amigo. Mira, mira.
  • 89:10 - 89:12
    Echa un buen vistazo a esta cara, ves?
  • 89:13 - 89:15
    Sin embargo, esta mujer llamada Candan, no entiende de estos asuntos.
  • 89:16 - 89:18
    Ella no entiende nada, hermanito.
  • 89:19 - 89:20
    ¿Entiendes?
  • 89:25 - 89:27
    Van a robarle a la hermana Candan.
  • 89:50 - 89:52
    Candan, no puedo comunicarme contigo por ningún medio.
  • 89:52 - 89:56
    ¿Como una persona no puede responder las llamadas telefónicas de su hermano? no lo entiendo.
  • 89:56 - 89:58
    Espero que leas este correo y respondas.
  • 90:00 - 90:03
    Hablé con el abogado, sé que estás en la casa.
  • 90:03 - 90:05
    ¿Lo pensaste bien?
  • 90:05 - 90:08
    ¿Realmente puedes quedarte en esa casa, después de lo que pasó allí?
  • 91:04 - 91:08
    Tengo que buscar a la hermana Candan. Tengo que buscar a la hermana Candan.
  • 91:09 - 91:11
    Oh, mi cabeza...
  • 91:50 - 91:51
    ¿A dónde vas tan temprano?
  • 91:53 - 91:54
    Este...necesito salir.
  • 91:55 - 91:57
    No, no irás a la tienda. Ven aquí.
  • 91:57 - 91:59
    Ven aquí. Te pondrás tu uniforme e iras a la escuela.
  • 91:59 - 92:01
    Vamos, vamos. - No. En verdad estoy muy enferma.
  • 92:03 - 92:04
    Tienes temperatura.
  • 92:04 - 92:07
    Te daré una pastilla, la tomarás y mejorarás. Luego decidirás si ir o no a la escuela.
  • 92:13 - 92:13
    ¿Qué es esto?
  • 92:15 - 92:16
    Una pastilla. Aquí tienes.
  • 92:18 - 92:19
    Pero esto es para adultos.
  • 92:20 - 92:22
    Los medicamentos son para adultos y niños. Tómalo, vamos.
  • 92:23 - 92:24
    ¿Y si me siento aún peor?
  • 92:25 - 92:26
    ¿Y si me siento mal?
  • 92:39 - 92:40
    Deme uno de estos para niños.
  • 92:43 - 92:44
    Rápida recuperación para bebes.
  • 92:45 - 92:47
    Eso es. ¿Cuánto es? - 5 liras
  • 92:59 - 93:00
    Toma.
  • 93:07 - 93:08
    Buen provecho.
  • 93:09 - 93:11
    ¿Por qué toses justo en mi cara?
  • 93:11 - 93:14
    Acabo de cubrir mi boca.
  • 93:15 - 93:16
    Tengo dolor de garganta.
  • 93:22 - 93:26
    ¿Me puedes comprar un té de tilo? - ¿Qué cosa?
  • 93:27 - 93:32
    La infusión con miel, limón y salvia. Bueno, el de sabor de lima.
  • 93:33 - 93:36
    No digas tonterías, tomaste la medicina. Duerme.
  • 93:37 - 93:41
    Si no me haces un té de tilo, te toseré en la cara.
  • 93:43 - 93:45
    O Allah, ¿qué he pecado?
  • 93:46 - 93:48
    ¿Cuánto es? - 25.
  • 93:52 - 93:54
    Esta niña me está saliendo cara.
  • 93:54 - 93:56
    ¿Disculpe? - Nada.
  • 94:01 - 94:03
    No lo pongas de inmediato.
  • 94:03 - 94:05
    Deja que se enfríe un poco y luego agrégalo.
  • 94:07 - 94:09
    Digo que no lo agregues de inmediato.
  • 94:10 - 94:11
    Deja que se enfríe 10 segundos.
  • 94:14 - 94:15
    Uno.
  • 94:16 - 94:17
    Dos.
  • 94:18 - 94:19
    Tres.
  • 94:21 - 94:22
    Cuatro.
  • 94:23 - 94:24
    ¿Dónde estas? - Cinco
  • 94:25 - 94:26
    Seis.
  • 94:26 - 94:29
    Silenciosamente, Demir, con calma. Siete.
  • 94:30 - 94:31
    Ocho.
  • 94:34 - 94:34
    Nueve.
  • 94:42 - 94:43
    Demasiado caliente.
  • 94:43 - 94:46
    El té de Linden se bebe caliente.
  • 94:46 - 94:47
    Pero está demasiado caliente.
  • 94:48 - 94:49
    Esto no ayudará a mi garganta.
  • 94:51 - 94:53
    Manténlo en tus manos. Tómalo.
  • 94:58 - 94:59
    ¿Qué pasa?
  • 94:59 - 95:00
    Me duele la panza.
  • 95:02 - 95:04
    Y ahora le duele el estómago...
  • 95:06 - 95:09
    Tráeme una bolsa de agua caliente.
  • 95:19 - 95:20
    Toma - Dame.
  • 95:23 - 95:24
    Está muy frío.
  • 95:25 - 95:28
    Está fría, fría. Mejor será para el estómago.
  • 95:28 - 95:32
    Pero es una bolsa de agua caliente. Debe tener agua caliente.
  • 95:32 - 95:33
    ¡Chica!
  • 95:34 - 95:36
    ¿Lo quieres o no? ¿Lo quieres?
  • 95:38 - 95:39
    ¿Lo quieres o no?
  • 95:43 - 95:45
    Oh Allah, niños llorando. No puedo contigo.
  • 95:45 - 95:47
    Realmente no puedo soportarlo. Vayamos al hospital.
  • 95:47 - 95:51
    No quiero. - Vamos al hospital. Vamos, vámonos. Vamos, no puedo verte así.
  • 95:52 - 95:55
    ¿Por qué no quieres ir al hospital? ¿Tienes miedo a las inyecciones?
  • 95:56 - 95:57
    No
  • 95:58 - 96:00
    Los pinchazos me lastiman.
  • 96:02 - 96:05
    Entonces cuentas: uno, dos, tres
  • 96:06 - 96:07
    y termina.
  • 96:07 - 96:09
    ¿No quieres ir solo por eso?
  • 96:11 - 96:13
    No quiero.
  • 96:15 - 96:19
    No me obligues a cruzar la puerta del hospital.
  • 96:23 - 96:24
    Tía
  • 96:28 - 96:29
    ¿Qué te pasa?
  • 96:31 - 96:32
    Nada.
  • 96:36 - 96:39
    ¿Estás molesta por lo que dijo el doctor?
  • 96:41 - 96:44
    ¿Cómo sabes lo que dijo el doctor?
  • 96:49 - 96:52
    Me sacaste del consultorio, pero...
  • 96:53 - 96:55
    Lo escuché detrás de la puerta
  • 96:58 - 97:00
    Escuché lo que el doctor dijo sobre mi.
  • 97:08 - 97:10
    Pero no te preocupes, tía.
  • 97:10 - 97:12
    Voy a estar bien, ¿esta bien?
  • 97:15 - 97:16
    No me pasará nada.
  • 97:17 - 97:18
    Nada.
  • 97:20 - 97:21
    Nada me pasará.
  • 97:22 - 97:23
    Nada, nada.
  • 97:25 - 97:26
    Nada.
  • 97:29 - 97:31
    Vamos, vamos al hospital. No llores.
  • 97:31 - 97:32
    Esta bien.
  • 97:33 - 97:36
    Bueno, mira. Ya no estoy llorando.
  • 97:42 - 97:46
    ¿Puedes prepararme un caldo de pollo?
  • 97:50 - 97:54
    No ¡no voy a ir al hospital! ¡No quiero ir!
  • 97:54 - 97:55
    ¡Suéltame! - ¡Cállate!
  • 97:56 - 97:58
    ¡No voy a ir al hospital!
  • 97:58 - 98:00
    ¡No voy! Por favor, por favor, suéltame.
  • 98:00 - 98:02
    ¡Por favor, suéltame! No quiero ir.
  • 98:04 - 98:05
    Espera, detente.
  • 98:05 - 98:07
    ¡No voy a ir al hospital!
  • 98:08 - 98:09
    Suéltame, por favor.
  • 98:10 - 98:11
    Vamos. -No quiero.
  • 98:11 - 98:13
    Entra, entra. -No quiero!
  • 98:13 - 98:13
    Entra.
  • 98:15 - 98:17
    Por favor, no quiero ir. -Siéntate.
  • 98:17 - 98:19
    Mira, me estoy enojando.
  • 98:19 - 98:22
    Déjame bajar. Por favor, no voy a ir.
  • 98:28 - 98:30
    ¿Qué paso? Oh Allah, ¿De nuevo?
  • 98:39 - 98:40
    Me salvé.
  • 98:42 - 98:43
    No te muevas de ahí.
  • 99:14 - 99:15
    Ya arrancó.
  • 99:34 - 99:35
    Anda.
  • 99:36 - 99:37
    No saldré.
  • 99:38 - 99:38
    Baja.
  • 99:39 - 99:40
    No saldré.
  • 99:40 - 99:42
    Chica, no me vuelvas loco. Te digo que bajes, baja.
  • 99:42 - 99:43
    No me voy.
  • 99:44 - 99:46
    Allah ¿Por qué me estas castigando de esta manera?
  • 99:46 - 99:47
    ¡Te digo que bajes! Baja!
  • 99:47 - 99:49
    No saldré.
  • 99:53 - 99:55
    Si me obligas a ir a ese hospital...
  • 99:55 - 99:57
    Entonces gritaré AYUDA!
  • 99:57 - 100:00
    Ya lo verás. La policia vendrá.
  • 100:27 - 100:29
    Aquí tienes, mamá. - Gracias, mi pequeño hijo.
  • 100:33 - 100:34
    ¿Quién será a esta hora?
  • 100:34 - 100:36
    Ya lo veré mamá. Ya veré, espera.
  • 100:41 - 100:42
    Demir, ¿qué estas haciendo aquí? Mi mamá está aquí.
  • 100:42 - 100:43
    Precisamente.
  • 100:43 - 100:45
    Maldición. Pero ¿por qué trajiste eso aquí?
  • 100:45 - 100:46
    No soy "eso"
  • 100:47 - 100:49
    Ugur ¿Quién vino, hijo?
  • 100:49 - 100:50
    Nadie, mamá, nadie.
  • 100:50 - 100:53
    Chico, Demir, no seas estúpido. No seas estúpido.
  • 100:53 - 100:55
    Demir...¿eres tu, hijo?
  • 100:55 - 100:56
    Demir, madrina.
  • 100:56 - 100:59
    Eso es lo que dije. ¿Quién esta chica?
  • 100:59 - 101:00
    Mamá, es... -Mi sobrina.
  • 101:00 - 101:02
    No soy su sobrina, soy su hija.
  • 101:03 - 101:06
    Mi sobrina se refrió bajo la lluvia, madrina.
  • 101:06 - 101:09
    Y no quería ir al hospital. Mi sobrina le tiene miedo a los doctores.
  • 101:10 - 101:13
    ¿Es posible tenerle miedo a los médicos, hija?
  • 101:13 - 101:17
    Y la temperatura no le baja, y tiene otros problemas también. Ayúdeme, madrina.
  • 101:17 - 101:18
    ¡Bien pensado!
  • 101:18 - 101:21
    Hiciste bien, hijo. ¿Solo ahora se te ocurre pensar en mi?
  • 101:21 - 101:26
    Sabiendo que tu madrina está aquí...ni siquiera vienes a besar mi mano.
  • 101:26 - 101:30
    Mamá, sabes que trabajamos mucho, es por eso. De lo contrario, ¿por qué no vendría Demir?
  • 101:30 - 101:33
    Nunca. Una vez me mostró tu lugar de trabajo.
  • 101:33 - 101:36
    Dijo que estaba construyendo un depósito, tomó mis brazaletes y se fue.
  • 101:37 - 101:42
    Luego dijo que abrieron la empresa y que me las devolvería.
  • 101:42 - 101:45
    Mamá...¿realmente es el momento? Te pregunto, mira a esta niña...
  • 101:45 - 101:49
    Wow, esta bebe está ardiendo, mamá. Tienes que curar a esta niña, vamos.
  • 101:51 - 101:52
    ¿Me curaré?
  • 101:52 - 101:54
    Mañana todo pasará.
  • 101:54 - 101:58
    Ahora te haré una deliciosa sopa de pollo.
  • 101:59 - 102:01
    La tomarás y te aliviarás.
  • 102:02 - 102:07
    Tomarás un baño y todo pasará. Ya no habrá temperatura, nada más.
  • 102:08 - 102:11
    Te dije que me hicieras una sopa de pollo...
  • 102:12 - 102:15
    Chico, si no se mejora hasta mañana ¿qué será del trabajo? ¿qué vamos a hacer?
  • 102:15 - 102:19
    Pasará, hasta mañana pasará. No te preocupes.
  • 102:19 - 102:24
    Esta chica se pondrá de pie y podrán ir a trabajar.
  • 102:24 - 102:25
    Que Allah esté complacido contigo.
  • 102:25 - 102:28
    Que Allah te de salud, hijo.
  • 102:29 - 102:32
    Cuantos muchachos hay sin ningún valor por ahí...
  • 102:32 - 102:36
    Envían a sus padres a los asilos.
  • 102:37 - 102:39
    Pero mi Ugur no es así...
  • 102:40 - 102:45
    Que Allah esté complacido miles de veces contigo. Muy bien, muy bien, muchacho honesto.
  • 102:46 - 102:48
    Sí, un muchacho muy honesto...
  • 102:50 - 102:53
    Parece que tu madre no sabe que andás engañando a la gente.
  • 102:53 - 102:55
    Cállate, cállate.
  • 102:55 - 102:57
    Esta bien, me callo.
  • 102:57 - 103:02
    Tu madre es muy amable, no quiero molestarla mientras esté aquí, pero...
  • 104:53 - 104:55
    ¿Qué estoy haciendo, maldita sea?
  • 105:15 - 105:18
    Chica, ¿tu escuela tiene un servicio de transporte?
  • 105:18 - 105:19
    Quizás.
  • 105:20 - 105:23
    Vamos a mandarla en el transporte escolar. ¿Tendremos que llevarla cada mañana? ¿Dónde debería inscribirla?
  • 105:23 - 105:26
    ¿Qué estas diciendo, hombre? ¿Qué dices?
  • 105:26 - 105:27
    Piensa en hoy.
  • 105:27 - 105:29
    ¿Qué pasará hoy?
  • 105:31 - 105:32
    Mi salvación
  • 105:32 - 105:33
    ¿Qué significa eso?
  • 105:34 - 105:36
    Eso no te importa. Métete en tus asuntos.
  • 105:42 - 105:43
    Llegamos.
  • 105:49 - 105:51
    Vamos, sal.
  • 105:52 - 105:53
    Mi dinero.
  • 105:54 - 105:57
    ¿Qué dinero? Suficiente con lo que nos quitaste ayer. Anda.
  • 105:58 - 105:59
    Una cosa, y esa es otra.
  • 105:59 - 106:01
    Sal del auto. No me obligues a bajarte.
  • 106:03 - 106:05
    El que roba hoy, lo hará mañana.
  • 106:05 - 106:07
    Silencio. Y ya deja de quejarte. Sal.
  • 106:08 - 106:09
    Grosera.
  • 106:14 - 106:15
    ¿Por qué pones este problema sobre mi cabeza?
  • 106:30 - 106:31
    Perdón.
  • 106:34 - 106:39
    Chico ¿memorizaste todo? No podemos equivocarnos, ya te ha pasado.
  • 106:40 - 106:42
    Osman Hamdi Bey nació en 1840 en Estambul.
  • 106:42 - 106:46
    En 1860 fue a Paris para estudiar derecho.
  • 106:46 - 106:50
    En París tomó lecciones de arte con artistas famosos.
  • 106:50 - 106:54
    En 1906, su pintura "El domador de tortugas" se convirtió en una de sus pinturas más famosas.
  • 106:55 - 106:58
    ¡Maldición, bien hecho! ¡Bien hecho, hermano! Felicitaciones.
  • 106:58 - 107:00
    Bien, hombre, bien.
  • 107:08 - 107:09
    Autobús.
  • 107:12 - 107:16
    Autobús! No! No te vayas! ¡No te vayas! ¡Autobus!
  • 107:20 - 107:22
    No te vayas hermano, autobús.
  • 107:22 - 107:25
    Bus, no te vayas. Para! por favor!
  • 107:28 - 107:31
    ¿Cómo voy a llegar con la hermana Candan ahora?
  • 107:32 - 107:33
    El autobus se fue.
  • 107:43 - 107:45
    Bienvenida señora ¿Por dónde?
  • 107:48 - 107:50
    Chica ¿qué haces en el auto? Vete con tu madre.
  • 107:51 - 107:54
    Anda, tío. Espera un minuto. Te lo ruego. No me bajes.
  • 107:55 - 107:56
    Mira.
  • 107:58 - 108:02
    Mira tío, tengo dinero. Tengo suficiente.
  • 109:03 - 109:04
    Estimada, soy Hussein Gulmez.
  • 109:05 - 109:07
    Él es el reconocido experto, el señor... -Demir.
  • 109:11 - 109:12
    Bienvenidos, pasen.
  • 109:17 - 109:18
    Adelante.
  • 109:20 - 109:21
    Pueden pasar por aquí.
  • 109:23 - 109:26
    ¿Por qué diablos dijiste tu verdadero nombre? -Está bien, cállate.
  • 109:47 - 109:49
    Hace diez minutos que estamos aquí.
  • 109:49 - 109:53
    Ni lo digas, hija. Ya sabes, a esta hora siempre es así.
  • 109:54 - 109:56
    Pero estoy apurada.
  • 109:58 - 110:00
    Me pregunto si hubo un accidente allí.
  • 110:01 - 110:02
    Dios quiera que no.
  • 110:05 - 110:09
    Tengo que ayudar a la hermana Candan, pero de esta manera no llegaré a tiempo.
  • 110:09 - 110:11
    Hermano
  • 110:14 - 110:17
    Tenga el dinero. Me voy. ¿esta bien?
  • 110:17 - 110:19
    Es suficiente hija, esta bien.
  • 110:39 - 110:40
    Cemal!
  • 110:47 - 110:49
    Que permanezca en el pasado.
  • 111:15 - 111:16
    Ten. Firma aquí.
  • 111:26 - 111:27
    Vete. Que permanezca en el pasado.
  • 111:29 - 111:29
    Gracias.
  • 112:21 - 112:23
    Honestamente, tiene una casa muy hermosa.
  • 112:23 - 112:27
    Ya sabe, como dicen, huele a historia.
  • 112:27 - 112:29
    Huele a historia. Son piezas antiguas ¿verdad?
  • 112:33 - 112:36
    Tiene pinturas de Casas, Jean Giraud. Mis favoritos.
  • 112:37 - 112:38
    Ahmet Hamdi Bey...
  • 112:39 - 112:40
    "Osman"
  • 112:40 - 112:45
    Osman Hamdi Bey.Constantemente confundo nombres, es un problema de familia.
  • 112:45 - 112:47
    Si, mi padre era un fanático de Osman Hamdi Bey.
  • 112:48 - 112:50
    Su padre tiene un gusto exquisito.
  • 112:55 - 113:01
    Desafortunadamente, este tipo de pinturas tan antiguas, en este momento no son apreciadas.
  • 113:01 - 113:03
    Son otras las que están de moda.
  • 113:03 - 113:06
    Las pinturas abstractas son las más cotizadas, desafortunadamente.
  • 113:06 - 113:08
    Aunque prefiero estas. Son mis preferidas.
  • 113:10 - 113:11
    Lo entiendo.
  • 113:12 - 113:13
    ¿Cuánto ofrece?
  • 113:15 - 113:18
    Estimada, según investigamos y ...
  • 113:19 - 113:22
    Aquí están las condiciones y la valuación...
  • 113:28 - 113:32
    Se estableció por las tres pinturas, un millón.
  • 113:36 - 113:38
    ¿Un millón?
  • 113:41 - 113:44
    Así es. Un millón.
  • 113:49 - 113:50
    ¿Tiene un bolígrafo?
  • 113:53 - 113:54
    Perdón?
  • 113:55 - 113:57
    Un bolígrafo. Una pluma para firmar.
  • 113:58 - 113:59
    Un bolígrafo.
  • 113:59 - 114:03
    ¿Cómo no tendría un bolígrafo? Por supuesto, por supuesto, Sra. Candan. Tengo un bolígrafo.
  • 114:03 - 114:07
    Ahora le daré un bolígrafo. - Lo buscaré en mi habitación.
  • 114:07 - 114:10
    No, no. No se moleste. Voy a buscar el bolígrafo ahora mismo.
  • 114:10 - 114:11
    No, lo traeré.
  • 114:11 - 114:13
    Querida, que molestia, perdón.
  • 114:14 - 114:16
    Traes ese maletín enorme y no traés un boligrafo contigo.
  • 114:16 - 114:21
    Cayó. Cayó, chico, lo hicimos. Esta mujer realmente no entiende nada.
  • 114:21 - 114:23
    Chico, somos ricos, ricos. - Bien, lo sé.
  • 114:24 - 114:25
    Chico, 500 mil, 500 mil.
  • 114:25 - 114:27
    Esta chica es muy hermosa, chico.
  • 114:28 - 114:30
    Deja eso de "hermosa". Somos ricos, ricos.
  • 114:36 - 114:38
    ¿Dónde firmo?
  • 114:39 - 114:40
    Disculpe, ya le digo.
  • 114:42 - 114:43
    En esta hoja.
  • 114:43 - 114:45
    ¿Aquí? - Bien, aquí mismo.
  • 114:49 - 114:53
    ¿Quién sera? Ya regreso. -Por supuesto. Por supuesto, querida, por supuesto.
  • 114:59 - 115:01
    Maldita sea. 500 mil, 500 mil.
  • 115:04 - 115:05
    Oyku, bienvenida.
  • 115:06 - 115:09
    ¿Qué paso? ¿Estas bien? Pasa.
  • 115:09 - 115:10
    Pasa, querida.
  • 116:03 - 116:06
    Necesito decirle algo muy importante, hermana Candan.
Title:
Kızım 1. Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Arabic
Duration:
01:57:42
Daaniitha CL edited Spanish subtitles for Kızım 1. Bölüm
Daaniitha CL edited Spanish subtitles for Kızım 1. Bölüm

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions