Нисте остављени на милост и немилост својих емоција; ваш мозак их ствара
-
0:01 - 0:04Моја истраживачка лабораторија се налази
на око километар и по од места -
0:04 - 0:06на ком је експлодирало неколико бомби
-
0:06 - 0:08током Бостонског маратона 2013. године.
-
0:09 - 0:13Бомбаш који је преживео,
Џохар Царнајев из Чеченије, -
0:13 - 0:16одведен је на суд, проглашен кривим
и осуђен на смрт. -
0:17 - 0:19Када порота мора да одлучи
-
0:19 - 0:23између доживотног затвора и смртне казне
-
0:23 - 0:27она махом заснива своју одлуку
на томе да ли се окривљени -
0:27 - 0:30каје због својих дела.
-
0:30 - 0:33Царнајев је изјавио да му је жао,
-
0:33 - 0:35али када су му поротници погледали у лице,
-
0:35 - 0:38видели су само окамењен поглед.
-
0:40 - 0:44Царнајев је крив; у то нема сумње.
-
0:44 - 0:47Убио је и осакатио невине људе,
-
0:47 - 0:49а ја нисам овде да расправљам о томе.
-
0:49 - 0:52Саосећам са свима који су пропатили.
-
0:53 - 0:55Али, као научница, морам да вам кажем
-
0:55 - 1:00да поротници не примећују
и не могу никада да открију кајање -
1:00 - 1:03или било коју другу емоцију на некоме.
-
1:05 - 1:08Не можемо то ни ја ни ви,
-
1:08 - 1:11а то је због тога што емоције
нису оно за шта их сматрамо. -
1:11 - 1:14Не постоји универзално исказивање
емоција или њихово препознавање. -
1:14 - 1:18Оне нису урођене реакције мозга
-
1:18 - 1:19које су ван контроле.
-
1:21 - 1:23Погрешно смо разумели природу емоција
-
1:23 - 1:25јако дуго,
-
1:26 - 1:31а разумевање шта су заправо емоције
има значајне последице по све нас. -
1:32 - 1:36Проучавала сам емоције као научник
протеклих 25 година, -
1:36 - 1:39а у мојој лабораторији
смо испитивали људска лица -
1:39 - 1:41помоћу мерења електричних сигнала
-
1:41 - 1:45који узрокују грчење ваших мишића на лицу
ради стварања израза лица. -
1:46 - 1:50Детаљно смо испитивали људско тело
под дејством емоције. -
1:50 - 1:53Анализирали смо стотине
физиолошких студија -
1:54 - 1:56које укључују хиљаде испитаника.
-
1:56 - 1:58Скенирали смо стотине мозгова
-
1:58 - 2:01и испитали сваку студију о емоцијама
која укључује снимке мозга -
2:01 - 2:03објављену у протеклих 20 година.
-
2:04 - 2:09А резултати свих ових истраживања
су невероватно доследни. -
2:10 - 2:16Може вам се чинити
да су ваше емоције урођене, -
2:16 - 2:19да се само покрећу и дешавају,
-
2:19 - 2:20али није тако.
-
2:21 - 2:25Може бити да верујете да вам је мозак
предодређен на реаговање -
2:25 - 2:26због емоционалних образаца,
-
2:26 - 2:29да сте рођени са тим обрасцима, али нисте.
-
2:30 - 2:34Заправо, нико од нас у овој просторији
нема емоционалне обрасце у свом мозгу. -
2:34 - 2:38Заправо, ниједан мозак на овој планети
не садржи емоционалне обрасце. -
2:39 - 2:41Па, шта су емоције заиста?
-
2:43 - 2:46Па, вежите се јер...
-
2:48 - 2:50емоције су нагађања.
-
2:50 - 2:56Оне су нагађања која ваш мозак
ствара у тренутку -
2:56 - 3:00када милијарде можданих ћелија
ради удружено, -
3:00 - 3:03а имате више контроле над овим нагађањима
-
3:04 - 3:05него што можете замислити.
-
3:07 - 3:11Ако вам то звучи бесмислено
или, знате, лудо, -
3:11 - 3:16слажем се са вама јер, искрено,
да нисам рођеним очима видела доказе, -
3:16 - 3:18доказе прикупљане деценијама,
-
3:18 - 3:20прилично сам сигурна
да ни ја не бих веровала у то. -
3:21 - 3:26Али, суштина је да емоције
нису уграђене у ваш мозак на рођењу. -
3:28 - 3:29Само се изграђују.
-
3:31 - 3:34Да бисте видели шта подразумевам
под тим погледајте ово. -
3:35 - 3:39Управо сада ваш мозак ради као луд.
-
3:39 - 3:43Ваши неурони раде као помахнитали
покушавајући да нађу смисао у овоме -
3:43 - 3:47да бисте видели нешто друго
уместо црних и белих мрља. -
3:47 - 3:51Ваш мозак детаљно претражује
ваше животно искуство, -
3:51 - 3:54док истовремено ствара
хиљаде претпоставки, -
3:54 - 3:56одмеравајући вероватноће да се нешто деси,
-
3:56 - 3:58покушавајући да нађе одговор на питање:
-
3:58 - 4:00„На шта ово највише личи?“
-
4:00 - 4:01Не: „Шта је ово?“,
-
4:01 - 4:05већ: „На шта из мог претходног искуства
ово највише личи?“ -
4:05 - 4:08А све се ово дешава у делићу секунде.
-
4:08 - 4:12Ако се ваш мозак још увек мучи
да пронађе одговарајући еквивалент, -
4:12 - 4:15а и даље видите црне и беле мрље,
-
4:15 - 4:19онда се налазите у стању
које се назива „експриментално слепило“, -
4:19 - 4:23а ја ћу вас излечити од тог слепила.
-
4:23 - 4:26Ово је мој омиљени део.
Да ли сте спремни за излечење? -
4:26 - 4:28(Узвици)
-
4:28 - 4:29У реду. Идемо.
-
4:32 - 4:34(Уздаси)
-
4:37 - 4:38Добро.
-
4:38 - 4:42Сада многи међу вама виде змију,
-
4:42 - 4:44а због чега је то тако?
-
4:44 - 4:48Пошто ваш мозак детаљно претражује
ваше претходно искуство, -
4:48 - 4:50јавља се ново сазнање,
-
4:50 - 4:52сазнање које је проистекло из фотографије.
-
4:52 - 4:54А оно што је интересантно
-
4:54 - 4:58је да сазнање до којег сте дошли
само пре неколико тренутака -
4:58 - 5:02управо мења ваш доживљај ових мрља.
-
5:03 - 5:06Дакле, ваш мозак конструише слику змије
-
5:06 - 5:09тамо где је нема,
-
5:09 - 5:11а ова врста халуцинације
-
5:11 - 5:15је нешто што неуронаучници као што сам ја
називају „предвиђања“. -
5:15 - 5:19Предвиђања су заправо начин
на који ваш мозак ради. -
5:19 - 5:21То је веома уобичајена радња за ваш мозак.
-
5:21 - 5:25Предвиђања су основа
сваког вашег доживљаја. -
5:25 - 5:27Она су основа сваке акције
коју предузмете. -
5:27 - 5:33Заправо, предвиђања вам омогућавају
да разумете речи које изговарам -
5:33 - 5:34док излазе из мојих --
-
5:35 - 5:38Публика: Уста.
Лиза Фелдман Барет: Уста. Тачно тако. -
5:38 - 5:41Предвиђања су исконска ствар.
-
5:41 - 5:44Помажу нам да брзо и ефикасно
пронађемо смисао у свету. -
5:44 - 5:49Дакле, ваш мозак не реагује на свет.
-
5:51 - 5:53Уз коришћење претходног искуства,
-
5:53 - 5:56ваш мозак предвиђа и конструише
-
5:56 - 5:58ваш доживљај света.
-
6:00 - 6:06Начин на који опажамо емоције у другима
је дубоко укорењен у предвиђањима. -
6:06 - 6:09Тако нам се чини да можемо
само да погледамо у нечије лице -
6:09 - 6:13и да само ишчитамо емоцију
која је у њиховом изразу лица -
6:13 - 6:15онако како бисмо прочитали
речи на некој страници. -
6:15 - 6:19Али, заправо, када загребете
испод површине, ваш мозак предвиђа. -
6:19 - 6:23Користи претходно искуство
засновано на сличним ситуацијама -
6:23 - 6:25да покуша да открије смисао.
-
6:25 - 6:28Овога пута не покушавате
да уобличите мрље у смислену целину -
6:28 - 6:30већ дешифрујете покрете лица
-
6:30 - 6:33као што су померање усне
или подизање обрве. -
6:34 - 6:36А онај окамењени поглед?
-
6:36 - 6:41То би могао бити убица
који не осећа кајање, -
6:41 - 6:43али би окамењени поглед могао да значи
-
6:43 - 6:47и да неко стоички прихвата пораз,
-
6:47 - 6:50што је заправо оно што чеченска
култура прописује некоме -
6:50 - 6:53ко се нађе у ситуацији
у којој се нашао Џохар Царнајев. -
6:54 - 6:56Тако је поука из овога
-
6:56 - 7:01да емоције које вам се чини
да примећујете у другим људима -
7:01 - 7:05заправо делимично потичу
из онога што вам се налази у глави. -
7:05 - 7:08А ово важи за судницу,
-
7:08 - 7:11али и за учионицу,
-
7:11 - 7:13спаваћу собу
-
7:13 - 7:15и просторију за састанке.
-
7:16 - 7:18Ево и онога што мене брине -
-
7:18 - 7:21технолошке компаније
које ће остати анонимне... -
7:22 - 7:23па, можда и не.
-
7:23 - 7:25Знате, Гугл, Фејсбук --
-
7:25 - 7:27(Смех)
-
7:28 - 7:31троше милионе долаза за истраживања
-
7:31 - 7:34да би направили системе
који детектују емоције, -
7:34 - 7:37а у основи постављају погрешно питање,
-
7:37 - 7:42јер покушавају да открију
емоције на лицу и телу, -
7:42 - 7:45али емоције нису на вашем лицу и телу.
-
7:45 - 7:49Физички покрети немају
унутрашње емоционално значење. -
7:52 - 7:54Ми морамо да их учинимо смисленим.
-
7:54 - 7:57Људско биће или нешто друго
мора да их повеже са контекстом, -
7:57 - 7:59а то их чини смисленима.
-
7:59 - 8:05Тако знамо да осмех може да значи тугу,
-
8:05 - 8:08плач може да значи срећу,
-
8:08 - 8:12а стоичко, непомично лице може да значи
-
8:12 - 8:15да љутито смишљате смрт свог непријатеља.
-
8:18 - 8:21Ако већ нисам превише ризиковала са овим,
-
8:21 - 8:25волела бих да одем
и мало даље и да вам кажем -
8:25 - 8:28да је начин на који доживљавате
сопствене емоције -
8:28 - 8:31потпуно исти процес.
-
8:31 - 8:36Ваш мозак у суштини ствара
предвиђања, претпоставке -
8:36 - 8:38које конструише у тренутку
-
8:38 - 8:42уз помоћ милијарди неурона
који удружено раде на томе. -
8:43 - 8:47Ваш мозак је заиста предодређен
на то да створи неке осећаје, -
8:47 - 8:52једноставне осећаје који проистичу
из физиологије вашег тела. -
8:52 - 8:54Дакле, када се родите,
-
8:54 - 8:58можете да осетите ствари
попут смирености и узнемирености, -
8:58 - 9:01узбуђења, пријатности, непријатности,
-
9:01 - 9:04али ови једноставни осећаји нису емоције.
-
9:04 - 9:08Заправо су са вама у сваком тренутку
вашег свесног живота. -
9:09 - 9:13То су једноставни прегледи
онога што вам се дешава у телу, -
9:13 - 9:15налик барометру.
-
9:16 - 9:18Али оне садрже
врло мало детаљних података, -
9:18 - 9:21а вама су они потребни да бисте знали
шта следеће да урадите. -
9:21 - 9:23Шта радите када се ови осећаји јаве?
-
9:23 - 9:25И како вам мозак даје тај детаљ?
-
9:25 - 9:27Па, то су предвиђања.
-
9:27 - 9:31Предвиђања повезују осете у вашем телу
-
9:31 - 9:32који покрећу у вама ове основне осећаје
-
9:32 - 9:34са оним што се дешава у свету
-
9:34 - 9:36да бисте знали шта да радите.
-
9:36 - 9:37А понекад,
-
9:37 - 9:42ове конструкције су емоције.
-
9:42 - 9:47Тако, на пример, ако уђете у пекару,
-
9:47 - 9:51ваш мозак ће можда
предвидети да ћете наићи -
9:51 - 9:55на опојну арому недавно направљених
колачића са чоколадним мрвицама. -
9:56 - 9:57Знам да би мој мозак предвидео
-
9:57 - 10:00опојну арому недавно направљених
колачића са чоколадним мрвицама. -
10:00 - 10:03А наш мозак може покренути
мало комешање у стомаку -
10:03 - 10:06да нас припреми да те колаче поједемо.
-
10:06 - 10:08Ако смо у праву,
-
10:08 - 10:11ако су неки колачи заправо
тек изашли из рерне, -
10:11 - 10:14онда ће наш мозак конструисати глад,
-
10:14 - 10:18а ми ћемо бити спремни
да смажемо те колаче -
10:18 - 10:20и да их пробавимо на веома ефикасан начин,
-
10:20 - 10:22што значи да можемо појести пуно колача,
-
10:22 - 10:24што би била заиста добра ствар.
-
10:24 - 10:27Ви се, народе, не смејете довољно.
Потпуно сам озбиљна. -
10:27 - 10:29(Смех)
-
10:31 - 10:32Али, ево о чему се ради.
-
10:32 - 10:34Ускомешани стомак,
-
10:34 - 10:36ако се јави у другачијој ситуацији,
-
10:36 - 10:38може имати потпуно другачије значење.
-
10:38 - 10:42Тако, ако би ваш мозак предвидео
узбуркани стомак -
10:42 - 10:47у, рецимо, болничкој соби
док очекујете резултате теста, -
10:47 - 10:50онда би ваш мозак конструисао страх,
-
10:50 - 10:52бригу или нервозу,
-
10:52 - 10:56а узроковао би можда
-
10:56 - 10:58и да нервозно стишћете песнице,
-
10:58 - 11:01дубоко уздахнете или чак заплачете.
-
11:02 - 11:03Зар не?
-
11:03 - 11:07Исти физички осећај,
исти узбуркани стомак, -
11:07 - 11:08различито искуство.
-
11:09 - 11:10Тако је лекција из овога
-
11:10 - 11:15да емоције које делују
као да вам се дешавају -
11:15 - 11:17заправо сами стварате.
-
11:20 - 11:25Нисте остављени на милост и немилост
митских емотивних образаца -
11:25 - 11:29скривених дубоко у неком
древном делу вашег мозга. -
11:30 - 11:34Имате више контроле над емоцијама
-
11:34 - 11:35него што мислите.
-
11:35 - 11:38Не мислим да само можете
да пуцнете прстима -
11:38 - 11:42и промените своја осећања
као што мењате одећу, -
11:42 - 11:44али ваш мозак има предиспозиције,
-
11:44 - 11:50па ако промените састојке
које ваш мозак користи да створи емоцију, -
11:50 - 11:54онда можете и да промените
ваш емоционални живот. -
11:54 - 11:57Дакле, ако промените те састојке данас,
-
11:57 - 12:02у суштини подучавате мозак
како да сутра другачије предвиђа, -
12:02 - 12:07а то је нешто што зовем
„бити архитекта свог искуства“. -
12:09 - 12:10Ево примера.
-
12:12 - 12:15Сви смо нервозни пре теста, зар не?
-
12:16 - 12:20Али неки људи осећају
паралишућу нервозу пре теста. -
12:20 - 12:22Имају трему пред тест.
-
12:23 - 12:28На основу претходних искустава
са полагањем тестова, -
12:28 - 12:31њихов мозак може да предвиди
снажно лупање срца, -
12:31 - 12:33влажне дланове,
-
12:33 - 12:38дотле да чак не могу да полажу тест.
-
12:38 - 12:40Не ураде га добро,
-
12:40 - 12:44а понекад не само да падну испите
већ заправо могу и да напусте факултет. -
12:45 - 12:46Али, видите -
-
12:47 - 12:51снажно лупање срца не мора да значи
да је нервоза у питању. -
12:51 - 12:56Може бити и да вам се тело спрема за битку
-
12:56 - 12:58и да „прегази“ тест...
-
12:58 - 13:01или, знате, да одржите говор
-
13:01 - 13:04пред стотинама људи на бини
на којој вас снимају. -
13:04 - 13:06(Смех)
-
13:06 - 13:07Озбиљна сам.
-
13:07 - 13:09(Смех)
-
13:10 - 13:12А истраживања показују да,
када студенти уче -
13:12 - 13:17да створе ову врсту енергичне одлучности
-
13:17 - 13:18уместо нервозе,
-
13:18 - 13:20боље ураде тестове.
-
13:21 - 13:24А та одлучност ствара
основу у њиховом мозгу -
13:24 - 13:26да другачије предвиђају у будућности
-
13:26 - 13:29да им лептири у стомаку лете
у организованој скупини. -
13:30 - 13:32А ако то чине довољно често,
-
13:32 - 13:34не само да могу да положе тест,
-
13:34 - 13:37већ ће им бити лакше да положе и испите
-
13:37 - 13:40и чак можда заврше факултет,
-
13:40 - 13:45што утиче у огромној мери на њихов
будући потенцијал зарађивања новца. -
13:45 - 13:49Ово називам емоционалном
интелигенцијом на делу. -
13:50 - 13:54Можете сами да негујете
ову емоционалну интелигенцију -
13:54 - 13:56и да је користите
у свом свакодневном животу. -
13:56 - 13:59Тако само, знате, замислите
да сте се пробудили ујутру. -
13:59 - 14:02Сигурна сам да сте ово искусили.
Знам да ја јесам. -
14:02 - 14:04Пробудили сте се и док се освешћујете
-
14:04 - 14:08осећате грозни страх,
-
14:08 - 14:10знате, прави јад и беда,
-
14:10 - 14:12а ваш мозак се истог тренутка захуктава.
-
14:12 - 14:16Почињете да размишљате о свим срањима
која треба да радите на послу, -
14:16 - 14:17а имате планину од мејлова
-
14:17 - 14:20из које се никада нећете искобељати,
-
14:20 - 14:22позиве на које морате да одговорите,
-
14:22 - 14:24важан састанак на другој страни града,
-
14:24 - 14:26а мораћете да се пробијате кроз саобраћај,
-
14:26 - 14:28па ћете закаснити да покупите децу,
-
14:28 - 14:30ваш пас је болестан,
а и шта ћете направити за вечеру? -
14:30 - 14:32О, боже.
-
14:32 - 14:33Шта није у реду са вашим животом?
-
14:33 - 14:35Шта није у реду са мојим животом?
-
14:35 - 14:38(Смех)
-
14:40 - 14:43То захуктавање мозга је предвиђање.
-
14:44 - 14:48Ваш мозак трага за објашњењима
-
14:48 - 14:54ових осећаја у вашем телу
које доживљавате као јад и беду, -
14:54 - 14:58као што сте радили и са сликом од мрља.
-
14:59 - 15:04Дакле, ваш мозак покушава да објасни
узроке ових осећаја -
15:04 - 15:06да бисте знали шта вам је са њима чинити.
-
15:07 - 15:09Али ови осећаји
-
15:09 - 15:12можда нису показатељи
да нешто није у реду са вашим животом. -
15:12 - 15:15Можда их узрокују само физички фактори.
-
15:15 - 15:16Можда сте уморни.
-
15:16 - 15:18Можда нисте довољно спавали.
-
15:18 - 15:19Можда сте гладни.
-
15:19 - 15:21Можда сте дехидрирали.
-
15:22 - 15:27Следећи пут када осетите
снажну узнемиреност -
15:27 - 15:29запитајте се:
-
15:29 - 15:33„Да ли ово може да има само физички узрок?
-
15:33 - 15:37Да ли је могуће да можете променити
-
15:37 - 15:41емоционалну патњу
у једноставну физичку непријатност?“ -
15:42 - 15:45Не говорим вам
-
15:45 - 15:48да само можете да изведете
пар менталних трикова Џедаја -
15:48 - 15:51и да се одговорите од осећаја депресије,
-
15:51 - 15:55нервозе или неког облика озбиљног стања,
-
15:55 - 15:57али вам говорим
-
15:57 - 16:01да имате више контроле над емоцијама
него што можете да замислите -
16:01 - 16:03и да имате способност
-
16:03 - 16:06да умањите емоционалне патње
-
16:06 - 16:08и њене последице по ваш живот
-
16:08 - 16:11тако што ћете научити да другачије
конструишете своје доживљаје. -
16:12 - 16:14Сви ми можемо да урадимо то,
-
16:14 - 16:17а уз мало вежбања
можемо постати стварно добри у томе, -
16:17 - 16:18као са вожњом.
-
16:18 - 16:20Испрве је потребно пуно труда,
-
16:20 - 16:22али на крају постане прилично аутоматска.
-
16:23 - 16:25Не знам за вас,
-
16:25 - 16:30али мени је ово заиста оснажујућа
и мотивишућа порука, -
16:30 - 16:33а чињеница да је подржавају
деценије истраживања -
16:33 - 16:36чини ме, такође, срећном као научника.
-
16:36 - 16:39Али, морам и да вас упозорим
да постоје и зачкољице, -
16:39 - 16:43јер боље контролисање значи
и више одговорности. -
16:45 - 16:49Ако нисте остављени на милост и немилост
митских емоционалним обрасцима -
16:49 - 16:52који су закопани
негде дубоко у вашем мозгу -
16:52 - 16:54и који се аутоматски покрећу,
-
16:54 - 16:57ко је онда одговоран,
-
16:57 - 16:59ко је одговоран за ваше лоше понашање?
-
17:00 - 17:02Ви сте одговорни.
-
17:02 - 17:05Не зато што сте криви због ваших емоција,
-
17:05 - 17:10већ зато што радње и доживљаји
које стварате данас -
17:10 - 17:13постају будућа предвиђања вашег мозга.
-
17:14 - 17:17Понекад смо одговорни за нешто
-
17:17 - 17:19не зато што треба да нас окриве
-
17:19 - 17:22већ зато што смо једини
који то могу да промене. -
17:24 - 17:26Одговорност је тешка реч.
-
17:26 - 17:28Толико је, заправо, тешка
-
17:28 - 17:33да људи понекад осећају потребу
да се опиру научним доказима -
17:34 - 17:37да се емоције изграђују, а нису уграђене.
-
17:39 - 17:43Идеју да смо одговорни
за сопствене емоције -
17:43 - 17:46изгледа је тешко прогутати.
-
17:47 - 17:51Али, говорим вам да се не морамо
загрцнути том идејом. -
17:51 - 17:52Само дубоко удахните,
-
17:52 - 17:55узмите можда чашу воде
ако вам је потребна -
17:55 - 17:56и пригрлите је.
-
17:56 - 17:58Пригрлите ту одговорност,
-
17:58 - 18:03јер је то пут ка здравијем телу,
-
18:03 - 18:06ка праведнијем и информисанијем
правном систему -
18:06 - 18:09и ка флексибилнијем и снажнијем
емоционалном животу. -
18:10 - 18:11Хвала вам.
-
18:11 - 18:14(Аплауз)
- Title:
- Нисте остављени на милост и немилост својих емоција; ваш мозак их ствара
- Speaker:
- Лиза Фелдман Барет (Lisa Feldman Barrett)
- Description:
-
Да ли можете да погледате у нечије лице и сазнате шта осећају? Да ли сви осећају срећу, тугу и нервозу на исти начин? Шта су уопште емоције? Протеклих 25 година је професор психологије, Лиза Фелдман Барет, мапирала изразе лица, скенирала мозгове и анализирала стотине психолошких студија да би разумела шта су заиста емоције. Она дели са нама резултате детаљног истраживања и објашњава како можда имамо више контроле над емоцијама него што мислимо.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:15
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | |
![]() |
Mirjana Čutura accepted Serbian subtitles for You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | |
![]() |
Mirjana Čutura edited Serbian subtitles for You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | |
![]() |
Mirjana Čutura edited Serbian subtitles for You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for You aren't at the mercy of your emotions -- your brain creates them |