< Return to Video

Kara Para Aşk 42.Bölüm

  • 0:00 - 0:14
    Esto es hecho para el disfrute de admiradores de KPA all
    Sobre el mundo. :)
  • 0:36 - 0:40
    ¡Camine!
    - Brother
  • 0:40 - 0:42
    ¡Camine!!!
  • 0:53 - 1:03
    Omer.... Un día usted me perdonará, ¿no?
  • 1:03 - 1:08
    Usted me llamará "Abi" otra vez, ¿no?
  • 1:22 - 1:24
    Mi hermano se murió...
  • 1:26 - 1:33
    Lo enterré dentro de mi corazón...
    Y en el pozo en nuestro jardín.
  • 1:36 - 1:40
    Ahora, camine...
  • 1:40 - 1:47
    ¡Camine!!!
  • 1:52 - 1:54
    ¿Usted lo atrapó?
  • 1:56 - 1:58
    Tome la bolsa.
  • 2:05 - 2:07
    Asli, por favor no!
  • 2:07 - 2:08
    Asli!
    - ¡Se abrió!
  • 2:08 - 2:10
    Asli
    - Se abrió; ¡no me toques!
  • 2:10 - 2:13
    Asli, por favor...
  • 2:13 - 2:15
    ¡Aléjate!
  • 2:15 - 2:17
    ¡Se abrió!
  • 2:22 - 2:24
    ¡Mami!
  • 2:29 - 2:31
    ¡No!
  • 2:31 - 2:33
    ¿Qué le hice (a usted)?!
  • 2:33 - 2:37
    ¡No!
    ¿Qué hice?!
  • 2:37 - 2:39
    ¡No!
  • 2:39 - 2:41
    ¿Qué le hice (a usted)?!
  • 2:41 - 2:43
    Asli!
  • 2:46 - 2:48
    Asli!!!
  • 3:09 - 3:12
    Tayyar Bey pregunta por su seguro.
  • 3:13 - 3:15
    Démelo...
  • 3:17 - 3:22
    ¿Hola? No se preocupe, primo.
    ¿Uno se largaría sin el seguro?
  • 3:22 - 3:24
    El USB es conmigo.
  • 3:24 - 3:27
    Mire, tenga cuidado; protégalo bien.
  • 3:27 - 3:32
    Cuando estuvimos de acuerdo, délo a mi hombre
    Tan pronto usted se pone cómodo; por lo demás...
  • 3:32 - 3:36
    Está bien, está bien.
    No se preocupe...
  • 3:36 - 3:42
    Sólo asegúrese de que el avión despegue.
    Entonces/luego, veremos.
  • 3:44 - 3:47
    ¡venga ya!, ¡móvase!
  • 4:18 - 4:22
    Aparéese, es el fiscal.
    Llévelo al automóvil.
  • 4:23 - 4:25
    Estoy escuchando, señor.
  • 4:35 - 4:39
    ¿No le dije (a usted) que se llevara a la mujer y el niño?
  • 4:39 - 4:42
    Nos olvidamos en todo lo apuro, comisario...
    - ¡¡bien hecho!!
  • 4:42 - 4:45
    ¿Dónde son los otros?
    - En la furgoneta, el Jefe.
  • 4:45 - 4:48
    Está bien, usted se queda con Huseyin Abi...
  • 4:48 - 4:52
    Pelo, ámosnos y verifiquemos dentro.
  • 5:01 - 5:05
    ¡God damn usted!
    ¡Usted me vendió!
  • 5:05 - 5:13
    Puse a mi hermano, mi honor,
    Y ¡mis niños para usted! ¡God damn usted!
  • 5:14 - 5:17
    ¡pare! ¿Qué está haciendo usted?!
    ¿Usted está loco?! ¡Su niño está inside!
  • 5:17 - 5:18
    ¡Get down!
  • 5:19 - 5:20
    Omer!
  • 5:20 - 5:23
    Huseyin Abi!
    Omer, ¡get away, Brother! ¡Quédese a!
  • 5:23 - 5:25
    ¡Traiga el equipo de primeros auxilios!
  • 5:26 - 5:30
    Los recortes están cerca de las venas.
    Quitémosnos las esposas.
  • 5:30 - 5:31
    ¡venga ya!, ¡traiga el equipo!
  • 5:31 - 5:33
    ¡pare!
  • 5:33 - 5:35
    Abi
  • 5:36 - 5:38
    No hay gasa aquí.
  • 5:46 - 5:47
    ¡Papá!
  • 5:48 - 5:50
    Hijo...
    Mi vida
  • 5:51 - 5:53
    Don't be afraid, hombre.
  • 5:55 - 6:00
    I'm fine; todo está bien...
    No se preocupe - sólo estamos bromeando.
  • 6:03 - 6:10
    ¿Usted pensaba que algo ocurrió?
    Mire, I'm fine. Nada es equivocado.
  • 6:10 - 6:15
    No esté triste.
    Soy muy fino.
  • 6:18 - 6:21
    Apuesto, se presentado con, los propiedades alquiladas se van...
  • 6:21 - 6:23
    Quiero quedarme con papá.
  • 6:27 - 6:34
    Escuche a su tío.
    Haga el lo que su tío dice.
  • 6:34 - 6:40
    ¡venga ya!, Son; I'm fine.
    Todo es fino.
  • 6:49 - 6:53
    Estire sus manos, estírelos...
  • 7:07 - 7:10
    Una herida de cabeza. Está inconsciente.
  • 7:11 - 7:14
    Tomemos una radiografía.
  • 7:14 - 7:19
    ¿Puedo quedarme con mi hermana?
    - Quédese aquí, señora.
  • 7:25 - 7:30
    ¿Qué ocurrió de repente, Elif?
    La vi antes; estaba bien antes.
  • 7:36 - 7:40
    Mert, go conseguir un poco de agua.
  • 7:44 - 7:49
    Elif, ¿usted me diría qué ocurrió?
  • 7:49 - 7:56
    Mire, usted está escondiendo algo de mí.
    Asli es mi hermana. Quiero lo saber también.
  • 7:58 - 8:05
    Mami se murió en un accidente en la clínica de Tayyar, ¿no?
    - Sí
  • 8:08 - 8:19
    Asli causó el accidente.
    No recordó. Se enteró de él(ella/eso) hoy.
  • 8:50 - 8:54
    ¿Usted va a interrogarme aquí?
  • 8:57 - 9:00
    Exactamente. Usted será interrogado para los homicidios.
  • 9:00 - 9:02
    ¿No en el departamento de fraude?
  • 9:04 - 9:08
    Usted debe haber pensado en eso de antemano.
  • 9:13 - 9:15
    ¡venga ya!, Abi.
  • 11:03 - 11:08
    ¡venga ya!, colegas. Todos regresan al trabajo.
    Éste no es un teatro.
  • 11:13 - 11:15
    Gracias, Omer.
  • 11:20 - 11:24
    Aparéese, llévelo a nuestra oficina.
    Haremos los procedimientos allí.
  • 11:24 - 11:30
    Consiga que algunos hombres lo miren. Es tan familiar
    Con el sitio, puede tratar de escaparse fácilmente.
  • 11:32 - 11:34
    Está bien, Abi...
  • 11:35 - 11:40
    Tolga, usted cuida los otros del automóvil.
  • 11:56 - 11:57
    Tayyar Bey
  • 11:57 - 12:07
    ¡Dígame! ¿El avión despegó?
    ¿Huseyin TheTroublemaker se fue?
  • 12:09 - 12:12
    La charla, el hombre! ¿Partieron?
  • 12:12 - 12:14
    No.
  • 12:15 - 12:18
    ¿Qué representa "No"??
    ¿Qué ocurrió?
  • 12:18 - 12:23
    Get entrampar.
    Huseyin Bey es atrapado - los otros, también.
  • 12:24 - 12:26
    ¿Omer?
  • 12:28 - 12:41
    Mire, hay una unidad de disco de USB con Huseyin.
    ¡Usted tiene que find out si Omer lo encontró! ¡Rápidamente!
  • 13:03 - 13:05
    Tome asiento, Abi.
  • 13:16 - 13:21
    Usted está tomando todo, ¿no?
    - Sí, comisario político.
  • 13:58 - 14:00
    Tendré cuidado.
  • 14:05 - 14:09
    Abi. Usted lo sabe.
  • 15:13 - 15:20
    Espere.
    Vacie este.
  • 15:49 - 15:53
    Obtenga todas las pertenencias que usted tiene en usted.
  • 15:56 - 16:00
    Lo sabemos, comisario político Arda. Lo sabemos.
  • 16:24 - 16:26
    Ése es él.
  • 16:28 - 16:33
    Téngalo registrado.
    Behcet!
  • 16:37 - 16:39
    Regístrelo.
  • 16:39 - 16:41
    Abi...
  • 16:47 - 16:49
    Busque.
  • 17:15 - 17:20
    Sé que cometí un error.
    No le dije que su bebé se murió ni siquiera.
  • 17:20 - 17:24
    No recordó nada.
    No quería que ella sufriera más.
  • 17:24 - 17:28
    Soy in pain de todos modos.
    No me ataque, por favor.
  • 17:28 - 17:30
    Está bien, mi niña, pero mire...
  • 17:30 - 17:39
    Tiíta, venga conmigo para hablar con el doctor.
    Elif se ha visto afectado suficientemente.
  • 17:41 - 17:43
    ¡venga ya!...
  • 17:58 - 18:00
    Levent, no estoy bien, créame.
  • 18:03 - 18:07
    Lo sé, Elif; ya veo...
  • 18:09 - 18:15
    Sólo me sentaré aquí.
    Sólo déjeme estar junto a usted.
  • 18:41 - 18:43
    ¿Está listo?
  • 18:44 - 18:47
    ¿Usted va a hacer el interrogatorio?
    - Sí
  • 18:47 - 18:49
    ¿Usted está seguro, Abi?
  • 18:51 - 18:56
    El asesino a quien he registrado uno
    Año porque está en frente de mí ahora.
  • 18:56 - 18:59
    No importa quién
    Es él, pero qué hizo.
  • 19:01 - 19:02
    Sobreviví muchas cosas
    Mientras lo estaba buscando.
  • 19:02 - 19:06
    Ése es por qué lo interrogaré.
    ¿Está bien?
  • 19:22 - 19:36
    Cuando usted entró en el edificio, usted no
    Imaginar que usted se sentaría en esta silla, correcto?
  • 19:37 - 19:41
    Tal cosa nunca entró en su mente, ¿no?
  • 19:41 - 19:51
    ¿Y por qué debe?
    Usted engañó a Omer y todos los demás.
  • 19:52 - 19:56
    Usted pensaba que continuaría para siempre.
  • 19:56 - 20:01
    ¿Pero qué ocurrió, Huseyin Demir?
    Cosas giraron al revés.
  • 20:03 - 20:08
    ¿La silla es cómoda?
    ¿Usted tiene una vista bonita desde allí?
  • 20:08 - 20:10
    Omer
    -Hay no Omer.
  • 20:11 - 20:17
    No Omer, no Abi, ninguno Brother!
    ¡Está terminado!
  • 20:19 - 20:25
    Hay un asesino y
    Un oficial de policía que lo atrapó.
  • 20:36 - 20:40
    Tiempo de sueldo ha venido, Huseyin Demir.
  • 20:40 - 20:46
    [(QS* :-con-PREP) empecemos A quién le dio la orden (a usted).
    ¿Tayyar Dundar?
  • 20:54 - 20:59
    Usted fue atrapado con un bag full of dinero y uno jet particular.
  • 20:59 - 21:06
    Sabemos esto, pero usted tiene que decirlo,
    Así que todo es archivado.
  • 21:08 - 21:12
    ¿Usted es el hombre de Tayyar?
  • 21:13 - 21:19
    ¿Tayyar le ordenó (a usted) que cometa esos homicidios?
  • 21:31 - 21:37
    No estoy diciendo algo a alguien.
    Usaré mi derecho de quedarse silencioso.
  • 21:37 - 21:39
    ¿Qué?
  • 21:40 - 21:45
    Usted me escuchó.
    Usaré mi derecho de quedarse silencioso.
  • 21:45 - 21:47
    ¿Usted es aware qué está diciendo usted?!
  • 21:49 - 21:55
    No importa si usted se queda silencioso o habla,
    Hay la sangre de algunas personas sobre sus manos.
  • 21:56 - 21:58
    've got el arma de homicidio.
  • 21:59 - 22:06
    No sé que cómo entró en su mente lo hacer/sa
    Láncelo en el pozo en casa, pero lo tenemos.
  • 22:09 - 22:16
    Hemos conseguido un testigo al homicidio de Bahar.
    Usted sabe a ese amigo muy bien.
  • 22:18 - 22:22
    Pero usted sabe all that mejor que mí.
  • 22:26 - 22:30
    Explique todo.
    No hay ningún escape ahora.
  • 22:30 - 22:36
    Las pruebas hablan en favor de sí.
    Los finales de todos caminos están seguros.
  • 22:42 - 22:50
    Haga qué usted quiere conmigo, Son.
    No tengo nada para contar.
  • 22:54 - 23:00
    Huseyin Abi, si estuviera en su lugar, ayudaría.
  • 23:00 - 23:06
    Not for mí mismo, pero para las personas inocentes en la calle.
  • 23:07 - 23:13
    Abi, si usted todavía tiene incluso un poco de
    Respeto para nosotros, para su profesión, charla.
  • 23:13 - 23:17
    Hable, así que Tayyar no puede lastimar a alguien más.
  • 23:33 - 23:49
    Está bien, no diga a Huseyin Demir.
    No use su oportunidad de conseguir un poco de piedad de nosotros.
  • 23:50 - 24:08
    Pero usted sabe que usted estará cumpliendo al menos 20 años...
    Esos 20 años serán suficientes para nosotros olvidarse de usted.
  • 25:33 - 25:34
    Entre
  • 25:35 - 25:40
    ¿Si usted me admite, Tayyar Bey?
    - ¡Dígame rápidamente! ¿Qué ocurrió?
  • 25:41 - 25:49
    He recibido buenas noticias. Huseyin Bey no habló,
    Y no encontraron nada sobre él.
  • 25:50 - 25:53
    Bravo, primo, ¡bien hecho!...
  • 25:53 - 25:58
    No pueden probar que usted está involucrado.
    ¿Usted está contento?
  • 25:59 - 26:05
    Si usted no quiere una bala, ¡cyerre su boca!
  • 26:09 - 26:16
    Si no encontraran el USB, debe
    Haber lanzado él o dar él a alguien...
  • 26:16 - 26:22
    Registre el hangar de avión. Si la policía
    No lo encontró, todavía podía estar ahí
  • 26:22 - 26:29
    No vuelva antes
    ¡Usted encuentra el USB! ¡Sala, ahora!
  • 26:33 - 26:40
    Lo que lo hizo con el USB, el primo...
    ¿Qué hizo usted??
  • 26:50 - 26:55
    Omer, lo estaba buscando.
    ¿Qué es ése sobre su mano?
  • 26:55 - 26:57
    Nada
    - Está sangrando
  • 26:59 - 27:03
    Parará.
    Sólo se encontró con la superficie equivocada.
  • 27:05 - 27:06
    ¿Qué ocurrió? Dígame...
  • 27:07 - 27:11
    Asli ha estado hospitalizado; tenía una falla.
  • 27:11 - 27:13
    ¿Aprendieron sobre Huseyin Demir?
  • 27:13 - 27:19
    No, no lo saben. Hablé con Elif.
    La investigación es confidencial.
  • 27:20 - 27:22
    Pero aprenderán!
  • 27:23 - 27:30
    Omer, si usted want, puedo hablar con Elif.
    Le explicaré todo...
  • 27:30 - 27:37
    No, Pelo. Actué como un cobarde.
    Ése es por qué no le dije.
  • 27:38 - 27:43
    Pero, lo seré/haré. Tiene que aprender esto de mí.
  • 27:43 - 27:50
    Lo debo a Elif.
    Le prometí.
  • 28:00 - 28:02
    ¿El café?
  • 28:02 - 28:07
    ¿Por qué usted no partió con mi tía, Levent?
    No hay necesidad de suspender, creer a mí.
  • 28:07 - 28:13
    No parto antes de que lo vea afuera de esta cama del hospital.
    Después de eso, partiré; prometo...
  • 28:17 - 28:25
    Usted es realmente un buen amigo, Levent.
    Muchas gracias por todo
  • 28:28 - 28:30
    Su café se pondrá frío.
  • 29:01 - 29:03
    ¡Esto ya es demasiado!
  • 29:04 - 29:05
    ¡Suficientemente ya!
  • 29:05 - 29:09
    Levent!
    Está bien, por favor...
  • 29:11 - 29:13
    Está bien
  • 29:24 - 29:27
    ¿Cómo está Asli?
    - Es fina
  • 29:28 - 29:29
    ¿Cómo está?
  • 29:29 - 29:32
    Asli es fino. Está descansando en su habitación.
    Thanks for venir.
  • 29:32 - 29:35
    Elif!
    ¿Podemos hablar un poco?
  • 29:35 - 29:39
    ¿Después de qué es usted, Omer?
    ¿Qué es su problema? ¿Usted me diría?
  • 29:39 - 29:40
    Elif, mire... Yo
  • 29:40 - 29:43
    Déjeme solo, Omer.
    Déjeme se poner acostumbrado a su falta.
  • 29:43 - 29:45
    Sólo déjeme.
  • 29:46 - 29:48
    Usted vino para visitarnos cuando mi madre estaba en el hospital.
  • 29:48 - 29:51
    Y usted hizo lo mismo. Usted hizo el lo que los seres humanos hacían.
  • 29:51 - 29:54
    Ahora, sabemos ¡qué persona tan fiel usted es all.
  • 29:54 - 29:56
    Elif, usted sabe que ése no es mi problema.
  • 29:56 - 30:00
    ¿Entonces/luego, qué es? ¿Para drive a mí crazy?
    Si es así, usted está casi ahí.
  • 30:00 - 30:04
    No puedo estar seguro sobre algo, incluso mí mismo.
    Debido a usted.
  • 30:04 - 30:06
    Perdí mi suelo, Omer.
  • 30:06 - 30:11
    No hay ninguna mañana - ninguna vida para mí más, Omer.
    ¿Está bien?
  • 30:11 - 30:12
    Siento lo mismo.
  • 30:12 - 30:18
    No importo cómo usted se siente.
    No quiero lo saber.
  • 30:18 - 30:23
    Usted engañó mi vida.
    Pero me quedo estando de pie, a pesar de usted.
  • 30:23 - 30:27
    Quiero ser feliz sin usted.
  • 30:28 - 30:33
    Pero usted guarda verse durante cada momento aproximado in my life.
    Usted se está convirtiendo en mí al revés.
  • 30:33 - 30:36
    Get afuera de mi vida ya.
  • 30:36 - 30:38
    Elif!
  • 30:45 - 30:47
    ¡Quédese fuera!
    ¡Tengo que hablar con Elif!
  • 30:47 - 30:50
    Omer, Elif no está bien; tenía un día miserable.
  • 30:50 - 30:52
    Háblele por la mañana.
  • 30:52 - 30:54
    ¡No necesito su permiso!
  • 30:54 - 31:04
    Por el bien del bienestar de Elif.
    Váyase ahora. Por favor.
  • 31:01 - 31:02
    Por favor....
  • 32:05 - 32:07
    ¿Qué usted se puso?
  • 32:09 - 32:10
    ¡Nada salió!
  • 32:12 - 32:15
    Le dije (a usted). No hablará. ¡Estoy seguro!
  • 32:15 - 32:17
    ¡Ahora tengo pruebas en contra de Huseyin Demir!
  • 32:17 - 32:19
    ¡Lo enviaré al juez!
  • 32:19 - 32:23
    Pero no tenemos pruebas de que esto está conectado con Tayyar Dundar como usted está alegando.
  • 32:23 - 32:24
    No tenemos nada.
  • 32:24 - 32:28
    Desafortunadamente, no podremos conectar a Tayyar Dundar con los homicidios.
  • 32:28 - 32:35
    Sr. Prosecutor, descubriré pruebas que resulta en Tayyar Dundar. ¿Usted no se preocupa!
  • 32:37 - 32:40
    ¡Usted es un buen policía, Omer! ¡Nadie haría el lo que usted hizo!
  • 32:41 - 32:48
    ¡Usted, con sus propias manos, trajo a su hermano a la justicia!
  • 32:50 - 32:53
    Sr. Prosecutor, ¡deseo que usted supiera la agitación en mi alma!
  • 32:53 - 32:59
    Si no lo hubiera traído a la justicia, ¡habría sido ni siquiera peor!
  • 33:03 - 33:06
    ¡Daremos al acusado over to el tribunal! ¡Llame al juez!
  • 33:07 - 33:08
    Hemos terminado nuestro trabajo aquí.
  • 33:48 - 33:59
    Edem! Mi madre, y el resto, le dejo (a usted). Deje Demet estudiar.
  • 34:01 - 34:05
    ¡El hijo de Tayyar tiene su ojo sobre mi niña! No la deje dejar la escuela.
  • 34:09 - 34:14
    Mire sobre Hasan también, o? No dejar a él favorecido de la misma manera que su padre.
  • 34:19 - 34:21
    Sé que estoy preguntando mucho de usted, pero....
  • 34:23 - 34:26
    Oía que Svetlana fue arrestado también.
  • 34:29 - 34:36
    ¿Usted cuidará a Burhan? ¡Le di el nombre de nuestro padre! ¡In the name of nuestro padre fallecido!
  • 34:40 - 34:43
    ¡Haré todo que debo! ¡Esté seguro de él(ella/eso)!
  • 34:44 - 34:48
    Pero ¡, si usted quiere que sus niños lo respeten, deje Tayyar!
  • 34:57 - 35:01
    ¡Dios poder castigar a mí! ¡Lo siento tan!
  • 35:02 - 35:03
    Lo siento tan, Omer!
  • 35:08 - 35:12
    ¡venga ya!, Abi, ¡debemos irnos!
  • 35:54 - 35:55
    Elif!
  • 35:58 - 36:03
    Asli! Asli! ¡Estoy aquí, aquí a tu lado!
  • 36:09 - 36:19
    Déjeme se ir. Elif, lo dejé y Nilufer sin una madre. No me merezco esto.
  • 36:24 - 36:28
    Usted estaba en la condición muy mala de regreso entonces/luego y no usted mismo.
  • 36:28 - 36:28
    No hacer él!
  • 36:29 - 36:32
    Todo era un accidente. Asli, ¿usted me escucha?
  • 36:32 - 36:34
    ¡Era un accidente!
  • 36:36 - 36:42
    Abla, ¡por favor, no se ponga en la oscuridad!
  • 36:44 - 36:47
    No podré arrastrarlo fuera de allí a solas.
  • 36:49 - 36:50
    ¡Por favor, no lo haga!
  • 36:58 - 37:05
    Muy bien, Elif, ¡muy bien! ¡Le seré una carga (a usted), tampoco!
  • 37:06 - 37:07
    ¡Prometo!
  • 37:09 - 37:13
    ¡Usted no me es una carga! ¡Usted es mi one and only hermana "Loca"!
  • 37:15 - 37:17
    Si usted está bien, eso es suficiente para mí.
  • 37:18 - 37:20
    ¿Tenemos un acuerdo? ¡Muy bien!
  • 37:42 - 37:45
    Buen día, ¿cómo está? Soy Tayyar Dundar.
  • 37:46 - 37:51
    Soy very well, señor. Tengo un pedido. Le dije (a usted) ayer.
  • 37:51 - 37:57
    Sí, sí, Huseyin Demir! Está en el tribunal ahora.
  • 37:57 - 38:02
    Lo quiero cambiar de lugar a una habitación en la cárcel con chief Ali.
  • 38:04 - 38:07
    Como usted ve, esta situación es muy seria....
  • 38:07 - 38:10
    Para el ambos de nosotros.
  • 38:12 - 38:14
    Te veo después. ¡Tenga un buen día!
  • 38:32 - 38:35
    ¿Dónde ha sido usted, Daughter? ¡Morimos de la preocupación casi!
  • 38:36 - 38:36
    Poder!
  • 38:43 - 38:46
    Son, he estado ausente por una noche solamente. Seem usted me extrañaba, ¿no?
  • 38:47 - 38:51
    ¡Come, come! ¡Empiece a funcionar dentro!
  • 38:53 - 38:54
    ¡My god!
  • 38:56 - 38:58
    ¡El doctor dijo que debemos dejarla sola nunca!
  • 38:58 - 39:00
    Y no debe descuidar su tratamiento, all derecho?
  • 39:00 - 39:03
    Elif, ¿adónde usted se va? ¡No me diga que usted va a trabajar!
  • 39:03 - 39:04
    ¡Usted está muy cansado también!
  • 39:04 - 39:08
    No, conseguiré un poco de aire. Lo necesito.
  • 39:09 - 39:10
    ¡Véalo pronto!
  • 39:18 - 39:20
    ¡Muy bien, Tolga! ¡muy bien, gracias!
  • 39:22 - 39:26
    Brother, Tolga lo llevó a la cárcel. Ningunos problemas.
  • 39:31 - 39:39
    Cuando digo "Ningunos problemas", quiero decir con el transporte allí; por lo demás, la situación es muy grave como un todo.
  • 39:39 - 39:47
    No se preocupe, Brother, ¡no hay nada para decir cuando lo es! Huseyin Demir nos dejó mudos.
  • 39:56 - 39:58
    ¿Usted va a hablar a Elif ahora?
  • 40:01 - 40:03
    Debo hablarle antes de que se entere de él(ella/eso).
  • 40:05 - 40:08
    Quise hacerlo anoche, pero su hermana no estaba bien. No podía.
  • 40:10 - 40:12
    Cuanto más yo lo retraso, las más complicadas las cosas se ponen.
  • 40:13 - 40:18
    Brother, usted ha sobrevivido un día muy penoso y una noche muy penosa.
  • 40:18 - 40:20
    ¡Usted puso esposas sobre su hermano!
  • 40:20 - 40:22
    ¡Su vida se ha vuelto around 180 degrees!
  • 40:22 - 40:23
    ¡Déjenoslo!
  • 40:24 - 40:25
    Hablemos a Elif.
  • 40:29 - 40:30
    ¡Gracias, Brother!
  • 40:31 - 40:32
    Usted get back desde aquí.
  • 40:34 - 40:39
    Voy a caminar por un poco. Atrape un poco de aire fresco, beba algo.
  • 40:39 - 40:47
    Para probar y coleccionar las palabras en mi cabeza! ¿Pero cómo está tal cosa de ser dicho?
  • 41:08 - 41:13
    (Veo que las líneas alrededor de myeyes sean visibles ahora. )
  • 41:19 - 41:21
    Tiíta, usted sabe cómo pensábamos en tener la boda en verano?
  • 41:21 - 41:23
    (All those líneas fueron moldeadas en el año pasado)
  • 41:23 - 41:24
    ¿Cierto?
  • 41:25 - 41:26
    Hemos cambiado nuestras mentes.
  • 41:26 - 41:28
    (Mientras estaba llorando para usted, para mí, para nosotros)
  • 41:28 - 41:31
    Hemos decidido tenerlo antes, y hemos establecido una cita!
  • 41:32 - 41:32
    12 mercado!
  • 41:33 - 41:43
    Me hice Leyla, mientras que Mecnun partió hace mucho tiempo!
  • 41:45 - 41:56
    ¡Qué fuego tan extraño era! El suyo amainó, mientras que todavía estaba grabando!
  • 41:57 - 41:59
    ¡bienvenido!, Omer Abi. He aquí su té.
  • 42:00 - 42:02
    Traeré su habitual ahora mismo.
  • 42:02 - 42:05
    (¿y qué?, ¿por qué todavía soy así?)
  • 42:06 - 42:08
    ¿Por qué soy todavía la idea del pasado?
  • 42:08 - 42:09
    Tal vez estoy quieto....
  • 42:10 - 42:11
    …Enamorado de usted.
  • 42:12 - 42:14
    Aquí soy justo en frente de usted....
  • 42:21 - 42:25
    O tome mi mano ahora....
  • 42:25 - 42:28
    (O no hable de extrañarme otra vez nunca.)
  • 42:32 - 42:33
    ¡bienvenido!, Elif Abla.
  • 42:33 - 42:35
    Omer Abi está ahí.
  • 42:35 - 42:37
    (Estoy quieto enamorado de usted)
  • 42:37 - 42:39
    Aquí soy justo en frente de usted....
  • 42:40 - 42:47
    (O tome mi mano ahora....)
  • 42:49 - 42:50
    Traeré su café ahora mismo.
  • 42:50 - 42:53
    O no hable de extrañarme otra vez nunca.
  • 42:56 - 42:58
    Ya soy cierto, cierto, tan confundido.
  • 43:14 - 43:15
    ¿Elif?
  • 43:16 - 43:17
    (Mi alma pasea....)
  • 43:19 - 43:21
    ¡Usted sabe que me pongo perdido en las profundidades de bosque de sus ojos!
  • 43:21 - 43:23
    (Entre sus dos puntos)
  • 43:23 - 43:25
    ¿Esto es por qué usted no me está aparentando in the eyes?
  • 43:26 - 43:27
    Usted tiene razón....
  • 43:28 - 43:29
    (No deje el tiempo pasar hoy. Hagalo parar)
  • 43:29 - 43:31
    No me lo merezco.
  • 43:32 - 43:33
    Consérvese silencioso, Omer.
  • 43:35 - 43:37
    (Get a través de él(ella/eso))
  • 43:38 - 43:42
    Pero ¡toma!, ¿por qué todavía soy así?
  • 43:43 - 43:43
    Elif!
  • 43:43 - 43:45
    (¿Por qué soy todavía la idea del pasado?)
  • 43:45 - 43:47
    Elif, ¡por favor espere!
  • 43:47 - 43:48
    (Tal vez estoy quieto....)
  • 43:50 - 43:52
    Elif, ¡tengo que decirle tantas cosas (a usted)!
  • 43:53 - 43:55
    Nada ha cambiado desde el tiempo pasado; todavía no quiero hablar.
  • 43:55 - 44:01
    Está bien, ¡es una coincidencia mala que nos conocimos! ¡Estambúl no es tan grande una ciudad como pensamos!
  • 44:05 - 44:10
    ¡Era una obra dramática del destino! ¡Nuestras mentes y corazones nos trajeron a este un lugar!
  • 44:10 - 44:14
    Elif, ¡le estaba viniendo (a usted) cuando lo es! Tengo algo para decirle (a usted).
  • 44:14 - 44:16
    ¡No quiero escucharlo!
  • 44:18 - 44:21
    Elif, ¡confie en mí! ¡El lo que tengo para decirle (a usted) es muy difícil para mí!
  • 44:21 - 44:26
    ¿No es demasiado tarde ahora? Cuando pedí que usted me dijera, ¡usted se escapó!
  • 44:27 - 44:28
    Decir cuánto ahora usted desea el!
  • 44:28 - 44:30
    ¡No quiero escucharle (a usted)!
  • 44:30 - 44:32
    ¡Estoy tan cansado!
  • 44:32 - 44:37
    Estoy cansado de tratar de comprenderlo. Estoy cansado de tratar de explicar las cosas sobre mí mismo.
  • 44:37 - 44:39
    ¡The only thing que want de usted ser callarse!
  • 44:40 - 44:41
    ¡Déjeme solo!
  • 44:44 - 44:45
    Elif, ¡encontré al asesino de su padre!
  • 45:27 - 45:27
    ¿Quién?
  • 45:42 - 45:44
    Omer, dígame; ¿quién es?
  • 46:01 - 46:02
    Abi....
  • 46:05 - 46:06
    Huseyin Demir.
  • 47:09 - 47:11
    ¡Éste es el final del viaje de hoy, Jefe Huseyin!
  • 47:12 - 47:14
    ¡Le deseo la suerte (a usted) con ésos dentro!
  • 47:15 - 47:19
    Esos maniáticos son vengativos así que ¡tenga cuidado!
  • 47:22 - 47:24
    ¡¡venga ya!! ¿Estamos esperándolo?
  • 48:01 - 48:02
    ¿Nos conocemos al final, ¿no, Huso?
  • 48:11 - 48:13
    ¡No sé qué decirle (a usted)!
  • 48:13 - 48:15
    ¡No puedo decir "Welcome" a usted!
  • 48:18 - 48:19
    ¡Deje Dios protegerlo!
  • 48:22 - 48:23
    ¿Qué está haciendo aquí usted?
  • 48:24 - 48:26
    ¡Fueron su hermano que me puso aquí, Huso!
  • 48:27 - 48:32
    ¿Usted no lo sabía? Ah, Omer, ¡ah!
  • 48:34 - 48:35
    ¡Quemó a los dos de nosotros, Huseyin!
  • 48:36 - 48:38
    Quemó al dos de nosotros; nos tiró!
  • 48:41 - 48:45
    ¡Qué! Venga aquí y séntese. Relájese.
  • 48:51 - 48:53
    Ahora está en la cárcel.
  • 48:55 - 48:57
    Encontramos la arma de fuego que usó para cometer los homicidios.
  • 48:58 - 49:00
    El juicio estará en uno mes.
  • 49:00 - 49:04
    Usted recibirá una notificación del tribunal probablemente.
  • 49:07 - 49:08
    ¿Cuándo usted se enteró sobre él(ella/eso)?
  • 49:12 - 49:15
    ¿Cuándo y cómo me enteré sobre él(ella/eso)?
  • 49:17 - 49:20
    Esto es sólo un detalle pequeño comparado con la verdad.
  • 49:20 - 49:21
    Un detalle pequeño.
  • 49:22 - 49:25
    Cuando todo comenzó entre nosotros, le estaba enseñando las lecciones (a usted) sobre la honestidad.
  • 49:27 - 49:32
    Y mientras usted era desesperado en la oscuridad, buscando a tiny bit of la luz al final del túnel....
  • 49:33 - 49:36
    ¡Usted me estaba aparentando in the eyes y elogiando mi familia!
  • 49:37 - 49:39
    ¡Qué suertudo era! ¡Qué familia tan bonita tenía!
  • 49:40 - 49:44
    ¡Estaba estando de pie en frente de usted se jactar, y cierto, tan seguro!
  • 49:46 - 49:50
    No me daba cuenta cuánto estaba sufriendo debido a su familia usted.
  • 49:51 - 49:53
    No lo sabía; no lo comprendía!
  • 49:54 - 49:59
    Pensaba que no había posibilidad para las mentira y la traición en mi familia siempre.
  • 50:03 - 50:06
    Esto es por qué estaba usando palabras grandes constantemente; creí en ellos sinceramente!
  • 50:12 - 50:14
    ¡Confié en mi familia más en this life!
  • 50:14 - 50:16
    ¡Estaba muy orgulloso de ellos!
  • 50:22 - 50:24
    Pero he aprendido una cosa....
  • 50:27 - 50:31
    Cuando alguien dice "Nunca haré esto", se hace un esclavo a las mentiras.
  • 50:33 - 50:38
    Cuando le dije (a usted) que nunca mentiría, ¡asistió que le estaba mintiendo (a usted) todo el tiempo!
  • 50:40 - 50:47
    ¡Éste es nuestro destino! Un homicidio nos trajo together, y ahora un asesino nos romperá separadamente.
  • 50:48 - 50:50
    Elif, no puedo cambiar el pasado.
  • 50:53 - 50:56
    Pero por favor déjeme cargar con un poco de el dolor.
  • 50:56 - 50:59
    Usted tiene cada derecho de crear el odio en su corazón.
  • 51:02 - 51:04
    No puedo traer a su padre
  • 51:06 - 51:08
    Y no puedo causar su pasado....
  • 51:08 - 51:11
    Y sus días buenos y hermosos de nuevo en cero usted....
  • 51:17 - 51:20
    ¡Estoy arrepentido de las cosas que usted sufrió debido a mí!
  • 51:57 - 51:58
    Tomamos agua caliente, guys!
  • 52:00 - 52:03
    ¡Levántese y dese una lluvia! Usted se recuperará.
  • 52:04 - 52:07
    Usted no tiene una toalla ahora. Le daré uno (a usted).
  • 52:17 - 52:18
    ¿Usted no quiere una toalla, Huseyin?
  • 52:18 - 52:20
    ¡No lo quiero!
  • 55:31 - 55:32
    ¿Huseyin?
  • 55:33 - 55:35
    ¿Usted veía Huseyin?
  • 55:35 - 55:36
    ¿Quién es?
  • 55:36 - 55:37
    El novato.
  • 55:38 - 55:41
    Se fue dentro y no ha salido aún. ¿Qué está haciendo?
  • 55:52 - 55:53
    Huseyin! Huseyin!
  • 55:59 - 56:02
    Salir ya, ¿cuántas horas pasará ahí usted?
  • 56:02 - 56:02
    Huseyin!
  • 56:08 - 56:09
    Hombre....
  • 56:10 - 56:11
    What if usted....
  • 56:15 - 56:15
    Huseyin!
  • 56:18 - 56:19
    Huseyin!
  • 56:27 - 56:28
    Huseyin!
  • 56:37 - 56:38
    ¡Se está despertando!
  • 56:41 - 56:44
    Estimado, ¿todos ustedes tienen razón, mi niño?
  • 56:46 - 56:47
    ¿Qué me pasó?
  • 56:48 - 56:55
    ¡Usted se desmayó! ¡Las personas llamaron! ¿Qué ocurrió, hermoso? Lo que ocurrió, mi one and only?
  • 56:56 - 56:59
    ¡Usted está tan pálido! Usted no parece bueno, Elif!
  • 57:03 - 57:04
    ¡Hablé a Omer!
  • 57:07 - 57:09
    Elif, le dije (a usted)!
  • 57:09 - 57:12
    ¡Le dije (a usted) que el hombre no debe estar cerca de usted!
  • 57:13 - 57:15
    ¡Aparente a qué lo condujo al final!
  • 57:15 - 57:20
    ¡He tenido enough, suficiente! ¡Lo haré comprenderme!
  • 57:21 - 57:23
    ¡Omer atrapó al asesino de mi padre!
  • 57:29 - 57:30
    ¿Qué dijo usted?
  • 57:31 - 57:34
    ¿Quién es? ¿Era Tayyar?
  • 57:38 - 57:39
    Hija, ¿quién es?
  • 57:43 - 57:48
    ¡El hermano de Omer! Huseyin Demir!
  • 58:10 - 58:13
    Huseyin! Huseyin! Hagase a un lado, así que puede conseguir un poco de aire!
  • 58:13 - 58:14
    ¡Hagase a un lado!
  • 58:16 - 58:17
    Éste se murió; se ve!
  • 58:18 - 58:20
    Llamemos al tutor; un médico debe verlo!
  • 58:20 - 58:21
    Huseyin! Huseyin!
  • 58:23 - 58:24
    Huseyin! Huseyin!
  • 58:39 - 58:40
    ¡venga ya!, muy bien, ¡extiéndase!
  • 58:40 - 58:42
    ¡venga ya!, ¡haga su trabajo!
  • 58:49 - 58:51
    Maniático, ¿usted comprende qué hizo usted?
  • 58:56 - 59:00
    ¿Qué hizo usted? ¿Por qué usted me salvó?
  • 59:02 - 59:04
    ¡Usted es sólo lo que Tayyar pensaba que usted fuera!
  • 59:04 - 59:05
    ¡Usted es into drama!
  • 59:10 - 59:12
    ¿Por qué usted me salvó, Ali? ¿Por qué?
  • 59:24 - 59:26
    Con cada respiración que tomo, estoy moribundo, Ali!
  • 59:28 - 59:36
    No desafío aparentar a mi madre, mis niños, o mi hermano in the eyes, Ali!
  • 59:39 - 59:43
    ¡Deseo que me hubiera morido! Deseo que usted me dejara. ¡Deseo que me hubiera morido!
  • 59:50 - 59:51
    Próximo, venir!
  • 59:59 - 60:00
    ¿Qué está haciendo aquí?
  • 60:07 - 60:11
    Sister, usted sabe la situación. Su madre está estando interrogado.
  • 60:11 - 60:12
    El niño ha estado en la estación de policía durante dos días.
  • 60:13 - 60:16
    ¿Qué es ése a nosotros? ¿No tiene otros parientes con los que dejarlo?
  • 60:17 - 60:18
    ¡No lo quiero aquí!
  • 60:19 - 60:22
    Sister, ¡Burhan es mi sobrino! ¡Somos sus parientes!
  • 60:23 - 60:25
    Esto es también su casa.
  • 60:25 - 60:26
    No. ¡Ésta es nuestra casa!
  • 60:29 - 60:31
    Venga dentro, mi niño.
  • 60:34 - 60:34
    ¡Mamá!
  • 60:36 - 60:39
    Melike, ¡esto es las casa, hija de su padre!
  • 60:40 - 60:43
    Y este niño es mis sangre.
  • 60:45 - 60:49
    Qué su padre hizo, este niño no tiene culpa para él(ella/eso).
  • 60:49 - 60:58
    Es mi nieto. Y hasta que su madre viene, se quedará en la casa de su abuelo.
  • 61:07 - 61:16
    Burhan, ¡venga a su abuela! ¡Abuelita quiere besarlo de este modo, inhalar su aroma!
  • 61:21 - 61:23
    ¿Quién es este niño, Uncle?
  • 61:26 - 61:29
    Usted toma Burhan dentro. Lo diré quién es después.
  • 61:31 - 61:31
    ¡Venga!
  • 61:31 - 61:32
    ¡¡venga ya!, ¡venga ya!!
  • 61:40 - 61:44
    ¿Hay noticias de su hermano, Son? ¿Qué ocurrió?
  • 61:46 - 61:47
    Está en la cárcel, mamá.
  • 61:58 - 62:01
    ¿Usted contó todo a Elif?
  • 61:58 - 62:00
    ¡Qué destino tan crueles tenemos!
  • 62:08 - 62:11
    ¿Usted dijo todo a Elif?
  • 62:08 - 62:10
    Tan cruel ser nuestro destino.
  • 62:22 - 62:24
    ¿Usted find out en qué prisión es?
  • 62:24 - 62:27
    Elif, vengo también.
    No lo quiero se ir allí a solas.
  • 62:27 - 62:31
    No, Levent. Nadie viene conmigo.
    Me voy a solas.
  • 62:31 - 62:36
    Ahora, desee que usted me diga
    ¿Donde Huseyin Demir estar?
  • 62:48 - 62:53
    ¿Cómo está?
    - Está bien, está bien ahora.
  • 62:53 - 62:56
    Trató de curarse, Omer.
  • 62:56 - 63:00
    Ali lo salvó a última hora.
  • 63:00 - 63:04
    Ha sido devuelto a su celda.
  • 63:11 - 63:16
    Go hablar a él.
    - Pienso que tratará otra vez.
  • 63:17 - 63:21
    ¿Cómo está?
    - I'm fine.
  • 63:22 - 63:26
    Usted no es fino, Omer. Usted está estresado.
    Usted está andando de un lado para otro.
  • 63:26 - 63:32
    Deje el pesar ser el pesar.
    Deje el dolor ser el dolor.
  • 63:32 - 63:35
    Viva el lo que usted tiene que sobrevivir.
  • 63:37 - 63:41
    Váyase a casa. Quédese a solas durante algún tiempo,
    Consiga algunos restos.
  • 63:41 - 63:45
    Manejaremos el resto.
    Usted lo atrapó; está terminado.
  • 63:45 - 63:50
    No está terminado. Nada estará terminado.
  • 63:54 - 64:01
    Seré a tu lado siempre.
    Pase lo que pase.
  • 64:04 - 64:07
    Gracias. Gracias.
  • 64:07 - 64:12
    Estoy agradecido con Arda, Pelo, y con usted.
  • 64:53 - 64:59
    Quiero ver a Huseyin Demir.
    - ¿Usted está emparentado?
  • 64:59 - 65:04
    Remotamente.
    - Espere un minuto.
  • 65:24 - 65:31
    ¡bienvenido!, cuñado. ¡enhorabuena! -
    Usted se las arregló para atrapar a su hermano.
  • 65:31 - 65:36
    Usted ha escuchado.
    - Sí. Las noticias se dieron a conocer aquí de la misma manera que una bomba.
  • 65:36 - 65:41
    Estoy suponiendo que es mi vecino aquí. Sepa
    Mí si necesita algo; lo ayudaré.
  • 65:41 - 65:44
    ¿Después de qué es usted, Fatih?
  • 65:44 - 65:50
    Bien, somos familia ahora. Por qué piensa usted
    Soy después de algo?
  • 65:50 - 65:53
    Si Elif find out qué
    Ocurrió, se va all.
  • 65:53 - 65:56
    Ah, brother, aparente qué haber sido de usted.
  • 65:56 - 65:59
    No he venido hablar de eso.
  • 66:00 - 66:03
    Quiero que usted me ayude.
    - ¿Qué más usted quiere?
  • 66:03 - 66:08
    Le di al hombre (a usted) sobre una fuente de plata.
    ¡Le di a su hermano (a usted)!
  • 66:08 - 66:09
    ¿Qué más usted want de mí?
  • 66:09 - 66:13
    Tengo pruebas que pondrá Huseyin
    Demir entre rejas por años.
  • 66:14 - 66:16
    Usted presenciaba el homicidio de Bahar Cinar.
  • 66:16 - 66:21
    Pero tengo no impermeabilizar a ese Tayyar Dundar
    Apoyó all those homicidios.
  • 66:22 - 66:26
    Hay una grabación de audio sobre el CD
    Usted descubrió en el(la/los/las) de Emre, ¿correcto?
  • 66:26 - 66:30
    Usted amenazó a Huseyin Demir
    Con él(ella/eso) en el depósito de arena.
  • 66:30 - 66:35
    Sí, Tayyar Dundar grabó todo
    La noche del homicidio.
  • 66:35 - 66:39
    Su hermano menciona los homicidios que hizo.
  • 66:40 - 66:46
    Fatih, déme ese CD. Démelo,
  • 66:46 - 66:49
    Y destruiré a su padre!
  • 66:59 - 67:02
    Lo siento s, pero no podemos dejarlo.
  • 67:02 - 67:04
    Su nombre no está sobre la lista
    De aquellos que pueden visitarlo.
  • 67:04 - 67:07
    Sus apellidos no se ajustan a cualquiera.
    - Quiero ver a su jefe.
  • 67:07 - 67:11
    Señora, no se preocupe. Tenemos reglas aquí.
  • 67:12 - 67:15
    ¡Quiero ver a su director!
  • 67:20 - 67:24
    ¡Déme el CD, Fatih!
    ¡Déme a Tayyar Dundar!
  • 67:24 - 67:26
    No espere a otros para darle (a usted)
    Todo, inspector de policía!
  • 67:26 - 67:28
    ¡Ponga su propia mano sobre el calentador!
  • 67:28 - 67:31
    Lo encontraría, Fatih; lo encontraría!
  • 67:31 - 67:35
    Pero no me haga conseguirlo la manera difícil
    Cuando hay uno más fácil.
  • 67:35 - 67:41
    ¡Estoy tan cerca de atrapar a su padre!
    Déme el CD, y lo terminaré!
  • 67:45 - 67:49
    Hablaré al juez aproximadamente
    El homicidio de Bahar. Estoy de acuerdo con eso.
  • 67:49 - 67:52
    Pero, no le estoy diciendo algo (a usted)
    ¡Sobre Tayyar Dundar!
  • 67:52 - 67:57
    Olvídese de él(ella/eso). Eliminé
    La grabación de audio de todos modos.
  • 67:59 - 68:02
    Usted está mintiendo.
  • 68:02 - 68:08
    ¿Por qué está todavía protegiendo a ese hombre usted? Piense en todo
    ¡Lo hizo a usted! ¡Acuérdese de qué hizo a las personas!
  • 68:08 - 68:11
    Pero, sobre todo - ¡de qué lo hizo a usted!
  • 68:11 - 68:15
    ¡Deje de se esconder detrás de ese hombre, Fatih!
  • 68:15 - 68:18
    Déjeme sujetarlo responsable de todo que hizo.
  • 68:18 - 68:22
    Usted alguna vez ha estado asustado para su como *?!
  • 68:22 - 68:24
    ¡Vivo en el miedo para mi vida aquí!
  • 68:25 - 68:28
    Vivo en el borde; ¿usted consigue eso?
  • 68:28 - 68:32
    Usted tendrá que atrapar a Tayyar Dundar
    Sin mi ayuda.
  • 68:32 - 68:36
    La visita está terminada.
    - Fatih, ¡escúcheme!
  • 69:32 - 69:37
    Ipek me ha visitado.
    - Good.
  • 69:37 - 69:39
    Omer ha estado aquí también.
  • 69:40 - 69:44
    Se enteraba de que había tratado de matarme a mismo,
    Pero no quería verme.
  • 69:44 - 69:50
    No quería verme, su hermano.
  • 69:51 - 69:57
    ¿De qué hermano está hablando usted?
    ¡Ya cruzó su nombre!
  • 69:57 - 70:00
    ¿Por lo demás, por qué lo cerraría con llave?
  • 70:02 - 70:06
    Y debido a usted, estamos listos también.
  • 70:07 - 70:14
    ¿Qué es ése? Usted me critica, también? Yo pensar
    ¡Usted estaba listo para apoyarme!
  • 70:16 - 70:19
    Caminamos down lo mismo
    Camino por años, Huseyin.
  • 70:19 - 70:25
    Cubrimos each other's parte posterior siempre. Yo
    Usted confiaba; ¡pensaba que mi parte posterior era cubierta!
  • 70:25 - 70:31
    ¡Salvé su vida hoy! Le dije - (a usted)
    Solamente se tenemos.
  • 70:31 - 70:33
    Y para qué?
  • 70:33 - 70:35
    Usted no confía en mí.
  • 70:35 - 70:40
    Usted ha estado escondiendo cosas de mí;
    Usted ha entregado a su amigo al destino.
  • 70:54 - 70:57
    Son las reglas, señora. - No está ahí
    ¿Alguien con poderes más altos aquí?
  • 70:57 - 71:01
    Si no puedo ver a su director,
    Entonces/luego ¡llame al director de la prisión!
  • 71:01 - 71:05
    Elif, ¿qué está haciendo aquí usted?
  • 71:05 - 71:10
    Ipek, quiero ver a Huseyn Demir,
    Pero no me dejarán.
  • 71:10 - 71:15
    No hay nada que mis colegas poder hacer/ser él
    Hacer él sobre eso. No insista.
  • 71:15 - 71:20
    Ipek, por favor, haga algo,
    Organícelo de algún modo. Por favor.
  • 71:22 - 71:25
    ¿No debemos hablar a Omer primero?
  • 71:25 - 71:30
    Esto no preocupa a Omer. Esto lo es
    Entre yo y Huseyin Demir.
  • 71:30 - 71:34
    Consigo eso, pero....
    - Está bien, lo conseguí.
  • 71:34 - 71:37
    Pero usted debe saber eso, una manera
    O otro, ¡hablaré a ese hombre!
  • 71:37 - 71:40
    Porque tengo un hueso para escoger consigo
    ¡Mientras aparentar a él in the eye!
  • 71:40 - 71:44
    ¡Nada de usted puede pararme!
  • 71:58 - 72:01
    perdón para guardarlo esperando.
  • 72:03 - 72:06
    Qué, ¿hay something wrong?
  • 72:09 - 72:12
    No, nada.
  • 72:41 - 72:47
    Ali, ¿qué está haciendo usted?
    - Estoy escribiendo una carta a Selma.
  • 72:51 - 72:54
    ¡Usted es tan suertudo!
  • 72:54 - 72:59
    Estamos en la misma mierda tanto,
    Pero usted tiene su familia esperarlo.
  • 72:59 - 73:07
    Usted tiene personas saludarle con la mano (a usted).
    No tengo nadie left. Estoy completamente solo.
  • 73:08 - 73:15
    Siempre hay esperanza, Huseyin.
    Para usted.
  • 73:15 - 73:17
    Para ambos de nosotros ni siquiera.
  • 73:18 - 73:21
    Si no funciona en ellos, usted se irá
    Algún otro lugar y empiece una nueva vida.
  • 73:21 - 73:24
    Como es tan fácil.
  • 73:27 - 73:31
    ¿Qué vida hay en 20 años?
  • 73:34 - 73:38
    Le estoy diciendo (a usted) que podemos get out of here,
    Pero usted no me está escuchando.
  • 73:38 - 73:44
    Usted trató de curar a usted mismo. Usted falta
    Las personas tenerle lástima (a usted), extender la mano para usted.
  • 73:44 - 73:51
    Usted es equivocado. Corte sus muñecas si quieres,
    Pero sepa que nada cambiará.
  • 73:51 - 73:58
    Si usted no se corta su propio cordón umbilical,
    Usted se pudrirá aquí. Y yo con usted.
  • 74:01 - 74:08
    ¡venga ya!, decir a mí - qué' s
    ¿Su triunfo en contra de Tayyar?
  • 74:24 - 74:27
    Tengo una tarjeta muy fuerte.
  • 74:31 - 74:36
    Créase o no, me las arreglé para conservarme
    Él fuera de ese bribón Tayyar.
  • 74:37 - 74:41
    No me sentaba ocioso. I tener una tonelada de
    Documenta demostrar las actividades sucias de Tayyar.
  • 74:41 - 74:44
    Guardo todos ellos sobre una unidad de disco de flash de USB.
  • 74:44 - 74:48
    Dé el visto bueno a entonces/luego, Huseyin,
    Ese USB es nuestra salvación.
  • 74:48 - 74:54
    Acorralaremos a Tayyar.
    Tendrá que conseguirnos fuera de aquí.
  • 75:15 - 75:21
    Ipek, ¿algo ocurrió en la prisión?
    - No.
  • 75:22 - 75:28
    ¿Es la salud de mi hermano? ¿Parecía enfermo?
    ¿Ése es por qué usted está tan preocupado?
  • 75:28 - 75:32
    No, parecía bien.
  • 75:32 - 75:38
    Era sólo sad que no podía verlo.
  • 75:44 - 75:47
    Gracias, Zeki.
  • 75:51 - 75:54
    ¿Ali?
  • 75:55 - 76:01
    Sobre acorralar a Tayyar -
    ¿Cómo get en comunicación con ese bribón?
  • 76:01 - 76:07
    Conozco a un tipo aquí. Por lo demás,
    No estaría vivo ahora.
  • 76:07 - 76:13
    Eche un vistazo por todas partes. Éramos los ones
    Quién cerrar con llave a la mayoría de estos hombres.
  • 76:18 - 76:21
    ¿Por qué alguien no está escogiendo entre nosotros?
  • 76:21 - 76:28
    Piense un poco de. No se preocupe, lo seré/haré
    Organice todo. Llamaremos a Tayyar.
  • 76:46 - 76:50
    Usted tiene 5 minutos. Si el chief se entera,
    Estoy terminado.
  • 76:50 - 76:53
    No se preocupe, usted será fino.
  • 76:53 - 76:56
    Huseyin.... ¡venga ya!, llámelo.
  • 76:56 - 77:01
    Ali, no sea un tonto.
    ¿Usted olvidó cómo hacer su trabajo?
  • 77:01 - 77:03
    El do que usted piensa que podemos llamar
    ¿Tayyar exactamente como eso?
  • 77:03 - 77:09
    Deben haber tap su teléfono. Deben estar escuchando
    A sus conversaciones como niños que escuchar una historia.
  • 77:09 - 77:13
    Le enviaré un mensaje primero. LetUs
    No atrape este tipo en un aprieto.
  • 77:14 - 77:20
    No se preocupe, amigo. Me pregunto cuándo
    Tayyar verá el mensaje.
  • 77:21 - 77:27
    ¿Le gustaría (a usted) algo, Sr. Tayyar?
    - No, usted puede acostarse.
  • 77:32 - 77:38
    Uncle, llame este número
    De un teléfono seguro.
  • 78:00 - 78:04
    Apúrese. Habrá
    Un cheque de seguridad pronto.
  • 78:04 - 78:07
    ¿Usted piensa que disfrutamos esperar?!
  • 78:11 - 78:16
    ¿Hola? - Usted destruyó a todos nosotros casi
    ¡Debido a el dolor de estómago! ¡¡bien hecho!!
  • 78:17 - 78:20
    ¿What's wrong with you?
    Soy uno quien es arruinado.
  • 78:20 - 78:24
    No lo giré; no di
    Usted a Omer. ¿Usted se da cuenta de eso?
  • 78:24 - 78:29
    ¡Deseo que usted hubiera! Me fui sin embargo tanto
    ¡Molesté atraparlo out of the country!
  • 78:29 - 78:34
    Dejé mi lecho de enfermo, y ¿qué hizo usted?
    I ¡chitón! * t sobre todo!
  • 78:34 - 78:41
    ¡Me alegro de que sí! Mire, no me enfade
    ¡Porque caeré ni siquiera más grande ¡chitón! * t sobre él(ella/eso)!
  • 78:41 - 78:47
    Ahora, escúcheme. Yo no traicionar
    Usted, pero yo todavía tenemos ese USB.
  • 78:47 - 78:54
    Si este encarcelamiento dura,
    Me pondré aburrido e intranquilo.
  • 78:54 - 78:59
    Y entonces/luego mi voz interior puede preguntarse
    Si no debo dar ese USB a Omer.
  • 78:59 - 79:03
    Usted sabe que puedo ceder el paso al diablo.
  • 79:03 - 79:08
    ¿Dónde es ese USB, Huseyin? ¿Where?!
    - En un lugar seguro.
  • 79:08 - 79:11
    Ahora, usted conseguirá mí y Ali
    De aquí y out of the country.
  • 79:11 - 79:16
    Le daré el USB (a usted) cuando seamos seguros.
  • 79:16 - 79:20
    ¿Cómo puedo conseguirlo ambos out?
    ¿Usted está fuera de su mente?
  • 79:20 - 79:25
    Es elección de usted encontrar una manera.
    Lo hice una propuesta; usted hace su mente.
  • 79:25 - 79:30
    Sólo guarde en mente eso el interior
    Aquí no es para nada como su lugar.
  • 79:30 - 79:35
    ¿Usted comprende? Usted puede querer ponerse listo para él(ella/eso). Usted puede terminar con nosotros, ¿quién lo sabe?
  • 79:35 - 79:43
    Está bien, ¡vaya!, está bien. Lo conseguiré ambos out
    De allí. Usted tendrá noticias de mí después.
  • 79:43 - 79:45
    Estuvo de acuerdo.
  • 79:47 - 79:52
    ¡bien hecho!, Huseyin.
    Usted aseguró nuestra salvación.
  • 79:52 - 79:54
    Gracias.
  • 79:55 - 79:59
    Aquí, amigo.
    - Vaya a su celda ahora.
  • 79:59 - 80:07
    ¿Huseyin? ¿El USB es muy seguro?
    ¿What if Tayyar nos trae el problema después?
  • 80:07 - 80:13
    Esperemos que no venga a eso.
    - ¿Dónde usted lo escondió?
  • 80:14 - 80:21
    Lo puse en la chaqueta de Burhan cuando Omer lo fue
    Arrestar a mí -
  • 80:21 - 80:24
    Antes de que consiguiera mis muñecas se cortadas.
  • 80:24 - 80:29
    ¿Dónde es Burhan?
    - El Dios lo sabe.
  • 80:31 - 80:36
    Está bien, qué. Me enteraré. Ámosnos.
  • 80:39 - 80:43
    ¡¡bienvenido!!
    - ¡Póngase sin mi manera!
  • 80:45 - 80:50
    ¡¡bienvenido!!
    - Se calló, Elvan Hanim, ¡por el amor de Dios!
  • 80:51 - 80:57
    ¿Cómo puede decir eso, verdaderamente usted?!
    ¡Su hijo es un asesino! ¡Ése es él!
  • 80:57 - 81:02
    ¡Se llevó a mi hermano! ¡Mi hermano!
    ¡Sus niños son huérfanos!
  • 81:02 - 81:08
    Poor Zerrin trató de ponerse el
    Familia juntos, pero se murió también.
  • 81:09 - 81:14
    ¡Su hijo es un asesino!
    ¡Usted destruyó una familia grande!
  • 81:14 - 81:16
    Nedret Hanim, yo....
    - ¡"Nedret Hanim"!
  • 81:16 - 81:23
    ¡Mire a los niños a quienes usted crió!
    ¡Mírelos!
  • 81:23 - 81:26
    Uno es un asesino,
    Y otro uno....
  • 81:26 - 81:32
    …¡The other one trató de arruinar la vida de mi Elif!
    Lo arruinó, Elvan Hanim; lo arruinó!
  • 81:32 - 81:36
    No es el defecto de Omer. Mis aficiones de Omer
    Elif tanto, y lo quiere.
  • 81:36 - 81:39
    ¡Deseo que él no! Deseo
    ¡No la quiso!
  • 81:39 - 81:42
    Lo aceptamos entre nosotros, Elvan Hanim!
  • 81:42 - 81:46
    ¡Lo aceptamos como uno de nosotros!
  • 81:46 - 81:52
    ¡Lo atendimos, lo servimos!
  • 81:52 - 81:56
    Dios de mayo.... ¡Dios poder castigar a usted!
  • 81:57 - 81:59
    Suficientemente, Nedret Hanim!
  • 81:59 - 82:03
    Hemos sido cada bit tan devastado
    ¡Como usted desde que nos enteramos!
  • 82:03 - 82:06
    ¡Nuestra familia fue azotada por el fuego también!
    Usted fue quemado, pero todavía estamos grabando!
  • 82:06 - 82:10
    Especialmente Fatma - él enterrar
    ¡Su niño con ganancias meneó las caderas!
  • 82:10 - 82:16
    ¿Pero nos dijo algo? ¡Ella no!
    Porque sabe que no es nuestro defecto!
  • 82:16 - 82:20
    ¡Por supuesto! ¡Por supuesto no es su defecto!
  • 82:20 - 82:24
    ¿Qué tiene usted que hacer con él(ella/eso)? ¡Sí!
  • 82:24 - 82:30
    ¿Qué está ocurriendo?
    - Entre. Aquí su segundo hijo venir.
  • 82:30 - 82:35
    ¡Dios mío! ¡bendecir! ¡Dios mío! ¡bendecir! La vida es buena para usted.
    Muy bueno.
  • 82:35 - 82:39
    Mamá, ¿usted está bien? ¿Eh? ¿Usted está bien?
  • 82:40 - 82:45
    ¿Qué piensa usted que usted está haciendo? Mi madre
    Sólo era dado de alta del hospital.
  • 82:45 - 82:47
    ¡Usted no tiene derecho de hacer esto!
    Por favor, váyase.
  • 82:47 - 82:52
    ¡Tengo cada derecho, Omer!
    ¡Tengo cada derecho!
  • 82:52 - 82:58
    Especialmente cuando viene
    ¡A las personas quiero!
  • 82:58 - 83:01
    Cuando es sobre ellos, ¡tengo cada derecho!
  • 83:01 - 83:07
    ¿Tita? Ámosnos ahora. Por favor.
  • 83:07 - 83:09
    Escuche, Omer.
  • 83:09 - 83:11
    Usted no lo hace
  • 83:11 - 83:14
    O su familia
  • 83:14 - 83:21
    ¡Venga close a mi familia otra vez!
  • 83:21 - 83:23
    ¡Nada de usted!
  • 83:23 - 83:31
    Nunca me pondré el pie hacia dentro
    ¡Esta casa nunca más!
  • 83:42 - 83:45
    Mamá, ¿usted está bien?
  • 83:50 - 83:53
    Mamá....
  • 83:55 - 84:00
    ¡Le advertí tantas veces! Le dije
    No debe confiar en esta familia.
  • 84:00 - 84:04
    Dije sus al menos cincuenta
    Veces, pero no escuchó!
  • 84:04 - 84:07
    Nedret Hanim
  • 84:07 - 84:11
    ¡Usted no puede hablar de ese modo sobre mi familia!
  • 84:11 - 84:19
    Puedo. ¿Soy un asesino, huh?
    ¡Su hermano es el asesino!
  • 84:19 - 84:24
    Escuche bien, Omer. La t de Don
    ¡Usted dare se ir cerca de mi Elif!
  • 84:24 - 84:27
    O usted get en muchos problemas!
  • 84:27 - 84:32
    Tiíta, por favor, ámosnos. Por favor.
    - ¡Usted no puede amenazarme y mi familia!
  • 84:32 - 84:37
    ¿Usted sabe el estado en el que Elif está?
    ¿Usted sabe cuánto está sufriendo?
  • 84:37 - 84:40
    ¿Qué cansada es de all this?
  • 84:40 - 84:42
    ¡Usted no tiene la idea más leve!
  • 84:43 - 84:46
    ¿Usted nos dejaría solos durante un tiempo?
  • 84:46 - 84:51
    Venga, por favor. Por favor.
  • 84:56 - 84:59
    Diga qué tiene que decir usted.
  • 84:59 - 85:03
    Usted es la última persona que puede
    Déme una conferencia y mi familia.
  • 85:05 - 85:07
    Oigo hablar de la propuesta que usted hizo a Ipek.
  • 85:12 - 85:19
    Si usted adorara Elif realmente, usted no lo sería/haría
    Esté haciendo las cosas a las espaldas de uno.
  • 85:19 - 85:23
    ¡Usted le dijo! Usted lo hizo.
  • 85:23 - 85:28
    Usted dijo a Ipek que irse y
    ¡Pare la boda! ¡Usted!
  • 85:28 - 85:32
    Si usted nos molesta otra vez,
    Diré todo a Elif.
  • 85:32 - 85:36
    No le he dicho solamente porque
    Quería que ella tuviera una familia.
  • 85:47 - 85:52
    Go, Nilufer, váyase. Partimos.
  • 86:03 - 86:05
    Mamá, ¿qué está haciendo usted?
  • 86:05 - 86:10
    No pregunte, mi niña. Tengo que hacerlo/serlo
    Hable a Elif. Se enteró.
  • 86:10 - 86:12
    Mamá.
  • 86:13 - 86:17
    Mamá, por favor. Elif lo es
    Enfadado con todos nosotros ahora.
  • 86:17 - 86:21
    Tiene un derecho de serlo, por supuesto.
    No derrotémosla aún más, ¿no?
  • 86:21 - 86:23
    Deseo que pudiera escuchar mi
    La voz de Elif, por lo menos.
  • 86:23 - 86:29
    Mamá, no la llame; no es la época.
  • 86:30 - 86:33
    Usted puede hablarle después de un rato.
  • 86:46 - 86:49
    ¡Es todos debido a ese bastardo!
  • 86:51 - 86:55
    ¡Get afuera de mi visión!
    - Yenge!
  • 86:56 - 87:00
    Cada vez que veo su cara,
    ¡Mi dolor crece doble!
  • 87:04 - 87:10
    ¡Venga aquí, apuesto! LetUs
    Salga en el jardín.
  • 87:11 - 87:15
    Consigamos su chaqueta. ¿Dónde es su chaqueta?
    ¿Está aquí en algún lugar? - Está aquí.
  • 87:15 - 87:19
    ¿Usted ha perdido su mente, Melike?
    - ¿Es una mentira, mamá?
  • 87:19 - 87:23
    Huseyin no manchó sus manos primero
    ¿Debido a la madre de este niño?
  • 87:23 - 87:27
    Y lo que es tan joven
    ¿El defecto de niño, mi niña?
  • 87:27 - 87:31
    Si alguien es a la s de la culpa, a él(ella/eso)
    Su madre y padre.
  • 87:31 - 87:38
    Serán castigados. No sea como eso.
    Usted es madre también.
  • 87:38 - 87:43
    Imaginar que alguien hizo la misma cosa a
    Hasan - ¿eso no rompería su corazón?
  • 88:13 - 88:21
    ¿Apuesto? No esté triste más.
    Está terminado. Déme cinco.
  • 88:28 - 88:32
    Su Tía Melike estaba enfadada
    Debido a ostra cosa.
  • 88:32 - 88:36
    Quiero que usted sepa eso, por lo demás,
    No habría dicho esas cosas.
  • 88:37 - 88:43
    No tendría el corazón al que hacer esto
    Usted. Y, usted es con su familia ahora.
  • 88:43 - 88:46
    Quiero a mi mami.
  • 88:52 - 88:57
    Está bien, prometo sí
    Llévelo a su madre.
  • 88:58 - 89:02
    ¡venga ya!, déme cinco. ¡venga ya!.
  • 89:20 - 89:25
    ¿Ipek?
    - Hola, Elif.
  • 89:26 - 89:31
    Entre.
    - No, eso está bien.
  • 89:32 - 89:38
    Lo ayudaré, Elif. Lo seré/haré
    Ayudelo ver a Huseyin Abi.
  • 89:39 - 89:47
    Pero esto tiene que quedarse entre usted y yo.
    Nadie debe lo saber - el menos de todo Omer.
  • 89:47 - 89:53
    No se preocupe.
    - Está bien, lo llamaré.
  • 89:53 - 89:59
    Está bien. ¿Ipek? Por qué usted lo es
    ¿Ser tan bueno conmigo?
  • 89:59 - 90:04
    Porque sé qué difícil es no siendo
    Capaz sujetar a alguien responsable.
  • 90:05 - 90:09
    Este presentimiento crece dentro
    Usted; lo mata.
  • 90:09 - 90:13
    No quiero que usted se vaya
    A través de la misma cosa.
  • 90:14 - 90:17
    Te veo después.
  • 90:46 - 90:52
    ¿Qué es? ¿Hay noticias de mis personas?
    - Svetlana get arrestar.
  • 90:52 - 91:00
    Y Burhan? A dónde fue llevado Burhan
    - Omer lo llevó a su casa.
  • 91:00 - 91:03
    F ck de *!
  • 91:05 - 91:13
    Ali, debemos apurarnos porque Omer
    Podía encontrar el USB any minute.
  • 91:36 - 91:39
    ¿Qué ocurrió? Ninguno de ellos habló?
  • 91:39 - 91:44
    Interrogamos cada uno de ellos dos veces.
    Probamos todo.
  • 91:44 - 91:47
    Tenía esperanzas para ese porque él' s
    Más naïve y sustos fácilmente,
  • 91:47 - 91:49
    Pero no habló tampoco.
  • 91:49 - 91:56
    Déjeme hablarle.
    Déme ese archivo.
  • 92:02 - 92:04
    Séntese.
  • 92:11 - 92:14
    ¿Cómo está, Orhan?
  • 92:16 - 92:19
    Su nombre es Orhan, ¿no?
  • 92:30 - 92:32
    ¡¡enhorabuena!!
  • 92:32 - 92:37
    Usted va a la cárcel para no cooperar
    Con el departamento del crimen organizado.
  • 92:38 - 92:43
    Orhan, usted sabe eso su
    Amigos lo giraron?
  • 92:43 - 92:48
    Lo escogieron para un chivo expiatorio
    Y ponga toda la culpa sobre usted.
  • 92:50 - 92:55
    ¡vaya!, usted solía serlo
    ¡El mejor hombre de Tayyar!
  • 92:55 - 92:59
    Inspector de policía, no sé este Tayyar ni siquiera.
  • 93:01 - 93:07
    ¡My god! Pero sus amigos dicen por lo demás.
  • 93:06 - 93:13
    Juro, no sé. Mehmet me dijo que viniera porque necesitaban la ayuda con algo, y me fui.
  • 93:13 - 93:18
    Me parece bien, pero ¿por qué debo creerlo?
    Usted era uno quien dio las órdenes.
  • 93:18 - 93:20
    Sólo estuve de pie con ellos.
  • 93:20 - 93:23
    Me dijeron que fuera al hangar sólo, y cuando el avión despegó, mi trabajo sería hecho allí.
  • 93:23 - 93:25
    No hice nada.
    No toqué a nadie.
  • 93:25 - 93:30
    ¡Mire, Orhan!... Usted fue arrestado mientras usted estaba ayudando un fugitivo dejar el país.
  • 93:30 - 93:40
    Si usted no quiere gastar su cadena perpetua, ayúdenos. Si usted es inocente, no debe haber problema.
  • 93:41 - 93:48
    Usted nos dice cómo ocurrió todo, y luego todo estará terminado. Lo ayudaré, y usted puede salvar a usted mismo.
  • 93:49 - 93:51
    Por lo demás...
  • 93:52 - 93:55
    ..Usted pasará al menos 20 años en prisión.
  • 94:09 - 94:14
    El hombre a quien estaban ayudando dejar el país tenía algo consigo.Algo que era espantoso para su jefe.
  • 94:14 - 94:17
    Algunos USB destellan.
  • 94:21 - 94:27
    Mehmet dijo si ese hombre daba el destello de USB a la policía, entonces/luego
    Está terminado para nuestro jefe, y engañará a us all. Ése es todo que sé.
  • 94:58 - 95:02
    ¿Qué infierno es esto? Lo hemos sido
    Esperar dos horas que un doctor vernos.
  • 95:04 - 95:06
    ¿Algo nuevo? Hacía
    Usted se las arregla para hablar a su esposa?
  • 95:06 - 95:10
    Lo hice. Está on her way to su casa cuando hablamos. Tomará la chaqueta del niño y lo esconderá.
  • 95:10 - 95:13
    Esperemos que todavía esté ahí.
    - Lo es; lo es.
  • 95:13 - 95:17
    Si Omer hubiera conseguido sus manos sobre él(ella/eso), habríamos see Tayyar en la próxima cosa de primera base de celda la mañana siguiente.
  • 95:17 - 95:23
    Pienso que Omer no tiene ninguna idea sobre el destello de USB.
    - Espero que sea de la misma manera que usted por ejemplo Ali.
  • 95:24 - 95:26
    Huseyin Demir, ¡usted tiene una visita!
  • 95:28 - 95:32
    - Y usted estaba gritando que usted no teniendo cualquier visitas.Allí, ahora usted tiene visitas.
  • 95:32 - 95:35
    Soy sure que es Sevim.
  • 95:35 - 95:40
    ¿Usted ha perdido su mente? ¿Usted no me dijo que fue arrestada? ¿Cómo podía venir para visitarme?
  • 96:28 - 96:29
    Edem!
  • 96:29 - 96:31
    ¡¡bienvenido!!
  • 96:32 - 96:35
    En realidad estaba esperando para
    Usted ayer, solamente..
  • 96:36 - 96:38
    ...Ipek le dijo (a usted)?
  • 96:38 - 96:41
    Usted debe haber escuchado el lo que hice.
  • 96:41 - 96:46
    Era worried que usted estaría disgustado,
    Pero no se preocupe, soy fino, realmente.
  • 96:46 - 96:48
    Diga a madre que I am fine.
  • 96:52 - 96:55
    ¿Dónde es el destello de USB?
  • 97:02 - 97:04
    ¿De qué está hablando usted?
  • 97:06 - 97:08
    - ¿Qué estaba en él(ella/eso)?
  • 97:09 - 97:12
    ¿Archivos sobre Tayyar Dundar?
  • 97:12 - 97:15
    Que es la razón él
    Tratar de matarlo?
  • 97:16 - 97:18
    Usted lo sabe también
    ¿Mucho sobre él, correcto?
  • 97:19 - 97:21
    No tengo nada en mí, Edem!
  • 97:22 - 97:24
    ¡Get de mí, Omer!
  • 97:25 - 97:27
    Usted me puso en la cárcel,
    ¿Usted no lo hizo?
  • 97:28 - 97:31
    Usted me separó de mi familia;
    Usted tomó mi libertad.
  • 97:32 - 97:35
    ¿Eso no es suficiente, Son?
    ¡No es suficiente!
  • 97:35 - 97:37
    ¡No lo es!
  • 97:40 - 97:45
    El momento al que usted dio su mano
    Tayyar Dundar, usted destruyó nuestras vidas.
  • 97:45 - 97:49
    Y usted todavía está resistir
    Su mano. Pero ¡no lo deje se ir!
  • 97:49 - 97:50
    No hacer él!
  • 97:51 - 97:53
    Porque lo traeré aquí también.
  • 97:54 - 98:00
    Disfrutaré mirarlo
    ¡Gatear en su propia mugre!
  • 98:19 - 98:20
    ¿Quién era?
  • 98:26 - 98:28
    ¡Dígame, Son!
    ¿Quién era?
  • 98:28 - 98:31
    - Omer, él encontrar
    Sobre el destello de USB.
  • 98:32 - 98:36
    ¿How? Cómo se enteró
    ? - ¿Cómo debo lo saber!
  • 98:37 - 98:40
    ¡No me diga que lo encontró!
  • 98:40 - 98:42
    - Él no.
  • 98:43 - 98:45
    Vino para preguntarme dónde era.
  • 98:47 - 98:49
    Escúcheme, Ali.
  • 98:49 - 98:57
    Ese destello de USB es nuestro boleto fuera de aquí. Si Omer lo encuentra, pondrá Tayyar en la prisión en por minuto.
  • 98:57 - 99:04
    Y entonces/luego Tayar no comerá o bebe hasta que encuentra una manera de matarnos.Ésta es nuestra única oportunidad.
  • 99:04 - 99:09
    Llame a su esposa lo antes posible,
    Y ¡find out si tiene el destello de USB!
  • 99:15 - 99:18
    Séntese.
    Sólo no esté de pie allí.
  • 99:23 - 99:27
    Ah, Melike, ¡ah!
    Mi amigo en el destino.
  • 99:27 - 99:31
    Qué hicieron nuestros maridos
    ¿A nosotros? ¿Qué hicieron!
  • 99:31 - 99:35
    Espero que se caigan muertos.
    Espero que se quemen en infierno.
  • 99:40 - 99:43
    Melike, ¿quién es este niño?
  • 99:45 - 99:50
    No act as if usted no lo sabe, Selma.
    Usted debe saber todo.
  • 99:50 - 99:54
    Juro, no sé.
    Yo no realmente.
  • 99:54 - 100:00
    - Esto es hijo de Huseyin más jóven.
    Mi nieto, Burhan.
  • 100:12 - 100:16
    ¿Registraron la casa de Svetlana, Abi? - Lo hicieron, Abi.... No hay nada ahí.
  • 100:16 - 100:19
    Pelin habló a Svetlana;
    La mujer no tiene ninguna idea.
  • 100:19 - 100:24
    No importo dónde hizo eso
    Destello de USB. Lo encontraré. ¡Lo encontraré!
  • 100:25 - 100:29
    Definitivamente hay archivos sobre él(ella/eso) que me ayudarán poner Tayar en la prisión por el resto de sus días.
  • 100:29 - 100:32
    Por lo demás, habría matado
    Huseyin Demir hace mucho tiempo.
  • 100:33 - 100:37
    ¿Tayyar está buscando el USB?
    Con toda la fuente de fortaleza que tiene.
  • 100:37 - 100:40
    Ése es por qué tenemos que hacerlo/serlo
    Encuéntrelo antes de que lo haga.
  • 100:45 - 100:49
    Dijo palabrotas ellos
    Ser culpado injustamente.
  • 100:49 - 100:52
    Que eran después de algunos hombres, y hicieron esto con el propósito de que las personas se salvarían. ¡Dijo que éste era el libelo!
  • 100:52 - 100:55
    ¿Quién los difamó por escrito? ¿Omer?
  • 100:55 - 100:59
    Omer arrestó ambos de ellos.
    Son tanto culpables.
  • 100:59 - 101:02
    No pensaron en nosotros,
    Ni nuestros niños.
  • 101:02 - 101:05
    Melike, ¿me mintió?
  • 101:05 - 101:09
    Sí, ¡!
    No preocupe demasiado, Selma.
  • 101:09 - 101:14
    ¿Estaba pensando en usted cuando estaba cometiendo esos crímenes?¿Pensó en su hijo?
  • 101:14 - 101:18
    No me siento apenado por Huseyin en absoluto.
    Espero que pague el lo que ha hecho.
  • 101:18 - 101:23
    Espero que pague sus cuota
    Aquí y on the other side.
  • 101:26 - 101:30
    Suficientemente, no hacer él!
    No hacer él el problema su, niño.
  • 101:33 - 101:38
    Burhan, por qué no se ir
    En las habitación y toma de Hasan ¿una siesta?
  • 101:38 - 101:42
    Sus ropa está ahí.
    Siga, encanto.
  • 101:45 - 101:53
    Entonces/luego ámosnos ahí y veamos si lo seremos/haremos
    Duerma o juegue - para distraerlo un poco.
  • 101:57 - 102:01
    Melike, no me siento bien, Melike.
  • 102:01 - 102:07
    ¿Puedo ir al baño y lavar mi cara?
    Venga, déjeme llevarlo al baño para calmarse.
  • 102:08 - 102:09
    Venga.
  • 102:11 - 102:14
    ¿Sí?
    - Hola, Elif.
  • 102:14 - 102:16
    ¿Qué ocurrió?
    ¿Usted se las arregló para verlo para mí?
  • 102:16 - 102:17
    Sí.
  • 102:18 - 102:23
    Sí, me las arreglé para poner una reunión confidencial
    En el fiscal la oficina estar a las 3 p.m..
  • 102:23 - 102:27
    Huseyin wanted
    Para reunirse con un abogado.
  • 102:27 - 102:32
    Ése es por qué esta reunión no será grabada,
    Y no habrá rastro de él(ella/eso).
  • 102:32 - 102:35
    También, Omer no se enterará.
  • 102:35 - 102:38
    Muy bien. Muchas gracias.
  • 102:38 - 102:41
    - You are welcome.
    Es su derecho.
  • 102:43 - 102:46
    ¿Ése es Tolga por teléfono?
    ¿Todavía está en el hangar?
  • 102:47 - 102:54
    Sí, Pelo se fue para ayudarlo,
    Pero no encontraban el USB ostentoso.
  • 102:59 - 103:05
    Abi, Huseyin debe haberlo puesto en una caja fuerte en el correo o el banco.Debe tener algún camino.
  • 103:05 - 103:07
    Abi, lo atrapamos el rato
    Estaba tratando de dejar el país.
  • 103:07 - 103:11
    Era supposed darlo a Tayyar.
    El destello de USB debe haber sido con él.
  • 103:12 - 103:17
    Abi, nuestro colega lo registró
    Totalmente. No lo tragó?
  • 103:17 - 103:21
    Tal vez no lo tenía consigo.
    - No sé, Arda, no sé.
  • 103:22 - 103:24
    Pero lo encontraré!
  • 103:25 - 103:27
    ¡Lo encontraré!
  • 104:18 - 104:21
    Selma, lo que lo es
    ¿Usted trabajo aquí?
  • 104:22 - 104:23
    Bien...
  • 104:24 - 104:26
    Bien, I....
  • 104:29 - 104:32
    Quería rezar, y lo fui
    Buscar algo para extenderse down.
  • 104:32 - 104:37
    Usted se estaba yendo
    ¿Para rezar sobre una chaqueta?
  • 104:38 - 104:39
    - No, nada así.
  • 104:39 - 104:44
    Estaba buscando algo abajo
    La chaqueta. Y entonces/luego vi la chaqueta...
  • 104:44 - 104:49
    ...Y la idea que podía comprar
    Lo mismo para mi hijo.
  • 104:49 - 104:54
    Selma, usted no parece bien.
    Tal vez usted debe go hablar a un médico.
  • 104:54 - 104:59
    Usted tenía un colapso nervioso hace uno minuto, y ahora usted está mirando una chaqueta.
  • 105:01 - 105:03
    Mi querido amigo dios.
  • 105:34 - 105:36
    ¿Hola?
    - Es mí, Selma.
  • 105:36 - 105:41
    Lo encontré, Ali.
    Tomé el USB. Lo tengo.
  • 105:41 - 105:47
    Selma, usted son mi uno y solamente. Desde ahora, todo será bueno para nosotros. Sus lágrimas se secarán.
  • 105:47 - 105:48
    Eso espero.
  • 105:48 - 105:53
    Ahora, tengo que irse. Usted lo sabe
    Qué hacer. ¡Confío en usted!
  • 105:56 - 105:58
    Muy bien.
  • 106:00 - 106:05
    Le dije (a usted) que no lo escondería
    En un banco. Tiene el disco flash.
  • 106:05 - 106:08
    No hay ninguna caja fuerte. No sobre su nombre, no sobre el nombre de Svetlana, y no sobre el nombre de Burhan.
  • 106:12 - 106:20
    Abi, tal vez usted deben hablar a Burhan?
    Usted habló a Yagiz, y nos ayudó.
  • 106:20 - 106:22
    Buena idea.
  • 106:30 - 106:31
    ¡Hola!
  • 106:31 - 106:33
    Hola, Yenge, ponga Burhan por teléfono.
    Quiero pedirle algo.
  • 106:33 - 106:34
    No está aquí.
  • 106:34 - 106:38
    Su madre lo envió y Hasan fuera.
    Fueron a la cancha del fútbol americano afuera.
  • 106:38 - 106:40
    ¿Por qué?
    - ¡No pregunte, Omer!
  • 106:40 - 106:45
    Selma vino. Estaba llorando y llorando,
    Y su niño se sentía malo....
  • 106:45 - 106:48
    ...Y cuando partió,
    La madre los envió a la obra dramática fuera.
  • 106:48 - 106:51
    ¿Quién es Selma, Yenge?
    ¿Qué estaba haciendo en nuestra casa?
  • 106:51 - 106:56
    - Es la esposa de sergeant Ali.Llegó a la charla
    A mí, ya que tenemos el mismo destino.
  • 106:57 - 106:59
    Era muy extraña.
  • 106:59 - 107:01
    Le gustaba la chaqueta del hijo de Huseyin.
  • 107:01 - 107:04
    Dijo que want
    Para comprar lo mismo para su hijo.
  • 107:04 - 107:11
    La mujer ha perdido su mente con all this problema.
    ¿Por qué le gustaba la chaqueta cuando estaba cubierto de la sangre?
  • 107:13 - 107:16
    Está bien, Yenge que lo seré/haré
    Llámelo después. Está bien.
  • 107:17 - 107:19
    Devrem!
  • 107:19 - 107:21
    Tenemos que encontrar la casa de sergeant Ali.
  • 107:21 - 107:24
    ¿Por qué?
    - Su esposa tiene el destello de USB.
  • 107:41 - 107:43
    Get de mi asiento.
  • 107:44 - 107:48
    - Su peacockery
    Era fuera, sergeant.
  • 107:55 - 107:58
    ¡pare! ¡Atrápelo!
    ¡Atrápelo ahora!
  • 108:01 - 108:04
    Empiece a contar.
    Éstos son su último days.
  • 108:04 - 108:08
    Lego la marca que usted paga el
    15 años que usted me quitó.
  • 108:21 - 108:24
    Cálmese, Huseyin.
  • 108:26 - 108:28
    Tengo buenas noticias.
  • 108:28 - 108:32
    Mi esposa conseguida el destello de USB de.
    Su casa. Ahora es seguro.
  • 108:32 - 108:34
    ¿De verdad?
  • 108:34 - 108:39
    Por favor dígale que cuide bien de él(ella/eso).
    No ser seducido y délo a alguien.
  • 108:39 - 108:43
    No es posible. Nunca lo sería/haría
    Haga tal cosa.
  • 108:43 - 108:45
    No se preocupe.
  • 109:00 - 109:03
    Así que éste es el destello de USB famoso.
  • 109:11 - 109:14
    ¿Qué hizo usted?
    ¿Usted lo consiguió?
  • 109:18 - 109:21
    ¿Estamos de acuerdo?
  • 109:22 - 109:25
    - Lo llamarán.
    Usted can go now.
  • 109:31 - 109:35
    Dejar nosotros ver qué mi primo
    Tener en su ajuar.
  • 109:49 - 109:58
    Bien, bien, había una razón para mí estar preocupado. Nuestro Huso era quite a Detective.
  • 110:01 - 110:03
    Pero, ¡what una compasión para usted!
  • 110:03 - 110:06
    Ésta es tal lástima.
  • 110:19 - 110:26
    Mire, todo ha pasado. Está terminado. En unas horas no sabrán dónde somos.
  • 110:43 - 110:45
    ¿Arda?!
  • 110:45 - 110:48
    - Yenge, tenemos que hablar
    Con usted sobre algo.
  • 110:48 - 110:52
    Somos con prisa;
    Tenemos que irse.
  • 110:52 - 110:55
    Usted tiene el destello de USB, ¿no?
  • 110:55 - 110:59
    Usted lo tomó de nuestra casa -
    ¡Del bolsillo de Burhan!
  • 111:00 - 111:02
    ¡Deje a mi madre sola!
  • 111:04 - 111:06
    - Volkan, allí
    No es nada para preocuparse por.
  • 111:06 - 111:08
    Este hombre hablará
    A su mami durante un tiempo.
  • 111:08 - 111:11
    ¿Usted comprende?
    ¡venga ya!, caminaremos un poco.
  • 111:18 - 111:20
    ¿Dónde es el destello de USB?
  • 111:21 - 111:24
    No sé qué
    Usted es la conversación aproximadamente, Omer.
  • 111:24 - 111:27
    Mi cuñada vio
    Usted propiedad la chaqueta.
  • 111:27 - 111:29
    Estaba en su bolsillo,
    ¿No lo era?
  • 111:29 - 111:33
    Sólo estaba mirando la chaqueta.
    Melike comprendía injustamente.
  • 111:33 - 111:36
    La información de ese USB
    Would ser suficiente porque para arrestar a Tayyar.
  • 111:36 - 111:39
    Comerciarán.
    Con él para ese disco flash
  • 111:40 - 111:44
    Hay archivos que eso poder hacer/ser él
    Envie a Tayyar Dundar a la cárcel.
  • 111:45 - 111:47
    ¿Dónde usted lo escondió?
  • 111:47 - 111:50
    Juro, no lo tengo.
    No sé.
  • 111:56 - 112:06
    {\I1} satisfacer, dejar mi hijo se ir. Por favor, déjelo se ir.
    Todavía es un niño, por favor. ¡Por favor!
  • 112:07 - 112:10
    {\I1} ése es usted, mi estimado Ali.
  • 112:10 - 112:13
    {\I1} - soy yo.
    ¿Por qué usted me llamó?
  • 112:13 - 112:17
    {\I1} tengo alguien quién
    Las necesidades hablarle (a usted); ése es por qué.
  • 112:17 - 112:25
    {\I1} Ali, Ali, satisface. Salve a nuestro hijo.
    Ali, lo tomaron de mí. ¡Ali, por favor!
  • 112:25 - 112:28
    {\I1} Selma?
    - ¿Usted escuchaba?
  • 112:28 - 112:31
    {\I1} qué hizo a mi hijo usted?
    ¿Qué hizo a mi hijo usted, Tayyar?
  • 112:31 - 112:35
    {\I1} no le hice algo. Estará afuera de invitado durante varios días. Es elección de usted cuánto tiempo.
  • 112:35 - 112:39
    {\I1} Tayyar, dejó mi hijo se ir el!
    ¡Tayyar dejó mi hijo se ir!
  • 112:39 - 112:43
    {\I1} - si usted me escucha,
    Lo dejaré se ir, por supuesto.
  • 112:43 - 112:47
    {\I1} lo que le hace la falta (a usted), usted el castigo de Dios?
    ¿Qué want de mí usted?
  • 112:47 - 112:50
    {\I1} mi primo lo será
    Su compañero de celda.
  • 112:50 - 112:52
    {\I1} tiene un destello de USB
    Eso me pertenece.
  • 112:52 - 112:57
    {\I1} conseguir él para mí,
    Y le daré a su hijo (a usted).
  • 113:05 - 113:07
    ¡Gracias, Ali!
  • 113:07 - 113:09
    Usted es un verdadero amigo.
  • 113:09 - 113:12
    Si no le hubiera escuchado (a usted),
    Me habría morido aquí.
  • 113:13 - 113:16
    Ahora, Tayyar
    Conseguir a nosotros fuera de aquí.
  • 113:16 - 113:18
    ¡Lo hicimos, hijo!
  • 113:18 - 113:20
    ¡Lo hicimos!
  • 113:40 - 113:42
    ¿Cómo está la escuela?
  • 113:43 - 113:45
    Seem eso usted
    No me comprendía.
  • 113:46 - 113:49
    Ninguna manera hay eso
    Ali y Huseyin salirán.
  • 113:49 - 113:52
    Si usted no me da ese USB,
    Matará a them both.
  • 113:52 - 113:54
    - ¡Dios mío! prohibir.
  • 113:54 - 113:59
    Usted... Piense eso después de Tayyar
    ¿El lo que quiere, los dejará vivir ha?
  • 114:00 - 114:02
    Los mataría realmente?
  • 114:02 - 114:05
    - No pensaría
    Sobre él(ella/eso) por un minuto.
  • 114:06 - 114:08
    Tayyar llevó a mi hijo.
  • 114:10 - 114:12
    Nos asustaba.
  • 114:12 - 114:15
    Ali encontrar
    Donde el flash de USB estar...
  • 114:16 - 114:19
    ...Y me dijo to go to
    Su casa y sopórtelo.
  • 114:19 - 114:21
    Fui a su casa...
  • 114:21 - 114:23
    ...Tomó el destello de USB...
  • 114:24 - 114:27
    ...Y lo dio a algún hombre...
  • 114:28 - 114:31
    Después de que trajeron a mi hijo.
  • 114:46 - 114:50
    El Sr. Prosecutor está esperando a la señorita Elif.
    - Por supuesto. Entre.
  • 114:51 - 114:52
    Elif!
  • 114:53 - 114:57
    Tengo que ir a la estación de policía.
    Hay una cosa que quiero pedirle (a usted).
  • 114:57 - 115:00
    No se preocupar, nadie
    Estar al tanto de esto.
  • 115:00 - 115:03
    Solamente diez minutos.
    Muy bien.
  • 115:27 - 115:30
    ¡Damn it! Lo teníamos, Abi!
    ¡Lo teníamos!
  • 115:30 - 115:34
    Abi, no pensamos en hacer una visita corta ni siquiera el
    El(la/los/las) de niño entronera cuando era con nosotros.
  • 115:34 - 115:37
    Ése es por qué funcionó
    Esa función con el automóvil.
  • 115:37 - 115:40
    Aprovechó la presión y soltó el flash de USB en la chaqueta del niño.
  • 115:40 - 115:44
    Es correcto, Buddy.
    ¿Qué vamos a hacer ahora?
  • 115:45 - 115:48
    - Tenemos que hacerlo/serlo
    Tómelo de Tayyar.
  • 115:49 - 115:51
    Es imposible, Buddy.
    Debe haberlo destruido ya.
  • 115:51 - 115:53
    - Ése es por qué
    Tenemos que apurarse.
  • 115:56 - 115:57
    ¿Qué está haciendo usted, Buddy?
  • 116:00 - 116:02
    - Tengo un plan.
  • 116:06 - 116:08
    Debe ser algún error allí;
    ¡No pregunté por un abogado!
  • 116:08 - 116:10
    No sé....
    Fue nos contado así.
  • 116:11 - 116:15
    ¿Hay algo nuevo con la caja?
    - No sé. Pregunte a su abogado dentro.
  • 116:39 - 116:40
    Elif!
  • 116:42 - 116:44
    ¿Qué está haciendo aquí usted?
  • 116:45 - 116:49
    - Quiero lo saber si usted
    Puede aparentarme in the eyes.
  • 116:53 - 116:59
    Quiero que usted me diga por qué usted
    Mató a mi padre mientras mirar en mis ojos.
  • 117:07 - 117:10
    Guardia, esta mujer no es abogada,
    Y no quiero verla.
  • 117:10 - 117:14
    Usted no se va
    Ningún lugar sin una respuesta.
  • 117:19 - 117:20
    Elif!
  • 117:20 - 117:22
    - ¿Usted no se atreve!!
  • 117:23 - 117:27
    Usted no lo hace
    Dare decir mi nombre.
  • 117:31 - 117:33
    Usted tomó todo de mí.
  • 117:33 - 117:36
    Mi pasado, mi futuro.
  • 117:36 - 117:38
    Ahora usted me debe una respuesta.
  • 117:39 - 117:41
    Decir a mí, por qué usted lo hizo??
  • 117:58 - 118:00
    ¿Asli?!
  • 118:00 - 118:02
    ¿Wat usted está haciendo aquí?
  • 118:03 - 118:06
    ¿Usted está bien?
    Todos están bien, ¿no?
  • 118:11 - 118:15
    Soy un asesino, Pelin.
    Maté a mi madre.
  • 118:23 - 118:24
    ¡Arrestéme!
  • 118:25 - 118:27
    Estoy listo para servir mi oración.
  • 119:03 - 119:05
    Sus visitas son mayor cantidad a menudo.
  • 119:05 - 119:07
    Seem like usted no puede
    Póngase acostumbrado a mi falta.
  • 119:07 - 119:09
    ¡No me extrañe tanto!
  • 119:10 - 119:13
    Tengo una propuesta para usted, Fatih.
    - Mi programa es llenado por hoy.
  • 119:13 - 119:17
    Jugaré a damas con las gente viejas de la celda. Le hablaré (a usted) alguna otra vez.
  • 119:17 - 119:19
    Usted no dice?
  • 119:19 - 119:22
    Y aquí lo pensé
    Extrañar su libertad.
  • 119:25 - 119:29
    Mire, lo único
    Yerro ser mi esposa.
  • 119:29 - 119:32
    Entonces/luego escúcheme cuidadosamente...
  • 119:32 - 119:35
    ...Porque Nilufer lo necesita, también.
  • 119:36 - 119:39
    ¿Qué está diciendo usted?
    - ¡Éste es el lo que quiero decir!
  • 119:40 - 119:44
    Si usted ayuda
    Mí arrestar a Tayyar Dundar...
  • 119:44 - 119:47
    ...Lo conseguiré fuera de aquí.
  • 119:57 - 120:01
    Dígame, qué alguna vez hizo mi padre
    ¡A usted!? ¿Qué le hice (a usted)!?
  • 120:01 - 120:04
    Decir a mí, ¿cómo feel cuando la hija del hombre a quien usted mató lo llamó "Hermano"?
  • 120:04 - 120:09
    Cuando lo creyó - cuándo
    Lo dejó entrar a su casa? ¡Dígame!
  • 120:10 - 120:14
    Cuando usted estaba cantando las canciones
    Mientras Omer fue propuesto ¿mí?
  • 120:14 - 120:18
    Qué estaba pensando cuándo usted
    Usted puso los anillos sobre nuestros dedos?
  • 120:18 - 120:22
    Usted mintió lookin
    Personas de g en sus caras.
  • 120:22 - 120:25
    Dígame, cómo sí
    Se siente para tener ese papel?
  • 120:28 - 120:34
    Usted es un asesino despiadado
    El corazón de quién ser convertido en piedra.
  • 120:34 - 120:37
    Incluso Tayyar es mayor cantidad
    Inocente que usted.
  • 120:37 - 120:41
    Por lo menos, mostró el suyo
    Superficie verdadera. ¿Y tú?
  • 120:41 - 120:45
    For days, meses - estaba esperando
    Que usted encontraría al asesino de mi padre!
  • 120:45 - 120:51
    Qué estaba pensando usted
    ¿Mientras estaba esperando? ¡Dígame!
  • 120:52 - 120:57
    Usted tomó mi vida, mi padre, y
    Mi madre de mí. ¡Usted me dejó solo!
  • 120:57 - 120:58
    ¡pare!
  • 120:58 - 121:00
    ¡pare!
  • 121:01 - 121:06
    No estoy diciendo algo porque usted lo es
    El sufrimiento, pero mi paciencia está terminada.
  • 121:06 - 121:11
    No tengo ninguna intención de posición
    Aquí y escucharle (a usted) me insulta.
  • 121:12 - 121:15
    Qué Omer tiene que decir -
    Tiene razón.
  • 121:15 - 121:18
    Su padre
    No era un santo tampoco.
  • 121:20 - 121:26
    Era tan deshonesto
    Que trabajó con Tayyar.
  • 121:26 - 121:28
    ¿Usted comprende?
  • 121:29 - 121:33
    Su padre
    Quería engañar a Tayyar.
  • 121:34 - 121:38
    Quería tardar a aquellos ensangrentados
    Diamantes y carrera. ¿Usted me comprende?
  • 121:38 - 121:40
    ¿Usted comprende?
  • 121:41 - 121:46
    ¿Quién es usted? Quién es usted a la charla
    A mí ¿como eso? Decir a mí quién es usted?
  • 121:47 - 121:50
    ¿Qué puede justificar un homicidio?
  • 121:50 - 121:52
    Puede estar justificado.
  • 121:53 - 121:56
    Algunas personas se merecen vivir...
  • 121:56 - 121:59
    ...Y algunos no.
  • 121:59 - 122:03
    Su padre lo hizo
    No se merezca vivir.
  • 122:03 - 122:10
    Se murió, y el rato lo fue
    Muriendose, arruinó mi vida y partió.
  • 122:10 - 122:12
    ¿Usted comprende?
  • 122:13 - 122:15
    Usted no se merece vivir.
  • 122:15 - 122:18
    ¡Asesino! Usted
    ¡No se merezca vivir!
  • 122:19 - 122:20
    ¡Asesino!
  • 122:20 - 122:22
    ¡Asesino!
  • 122:24 - 122:25
    Elif!
Title:
Kara Para Aşk 42.Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Team:
Film & TV
Duration:
02:04:42
  • thank you for the english subtitles.
    Kisses from Greece....

English subtitles

Revisions Compare revisions