< Return to Video

What Unorthodox Teaches Us About Trauma | Netflix

  • 0:01 - 0:03
    definisi trauma menurut kamus adalah:
  • 0:03 - 0:05
    perasaan sakit dan syok yang berat
  • 0:05 - 0:08
    karena kejadiab yang sangat mengecewakan
  • 0:08 - 0:10
    tidak ada cara pasti untuk menghilangkan trauma
  • 0:10 - 0:13
    di "Unorthodox, kita melihat bagaimana dua komunitas berbeda,
  • 0:13 - 0:15
    satu di Berlin, dan juga di Brooklyn,
  • 0:15 - 0:18
    menghadapi tragedi yang membentuk mereka
  • 0:18 - 0:21
    dan sebaliknya, kita belajar bagaimana menghadapi trauma
  • 0:23 - 0:26
    di Brooklyn, trauma terjadi pada Esty yang berumur 19 tahun
  • 0:26 - 0:28
    dan identitas komunitasnya
  • 0:28 - 0:31
  • 0:31 - 0:32
  • 0:32 - 0:35
  • 0:35 - 0:37
  • 0:37 - 0:40
  • 0:40 - 0:41
    di "Unorthodox"
  • 0:41 - 0:44
  • 0:44 - 0:45
    untuk makan malam Pesach
  • 0:45 - 0:48
    ritual peringatan Yahudi yang menghapus perbudakan
  • 0:48 - 0:49
    di Mesir kuno
  • 0:49 - 0:51
    Kakek Esti menceritakan alasannya
  • 0:51 - 0:53
    [Kakek] kami menanamkan pada diri sendiri
  • 0:53 - 0:54
    cerita tentang Passover
  • 0:54 - 0:56
    untuk mengingat penderitaan kita
  • 0:56 - 0:58
    [Narator] Merayakan
  • 0:58 - 1:00
    ikatan yang kuat antara keluarga dan tradisi
  • 1:00 - 1:02
    dilingkungan Etsy
  • 1:02 - 1:04
    dimana ritual dan doa keagamaan
  • 1:04 - 1:05
    diterima dengan baik
  • 1:05 - 1:07
    sementara serangan mematikan
  • 1:07 - 1:09
    di sinagoga, dan tempat lain yang sering dikunjungi oleh orang Yahudi,
  • 1:09 - 1:11
    berkembang, diseluruh dunia
  • 1:11 - 1:14
    komunitas ini memaknai anti-Semitis dengan sungguh-sungguh
  • 1:14 - 1:16
    kita juga melihat, pada adegan ini
  • 1:16 - 1:18
    Bagaimana Yahudi Satmar membentuk trauma masa lampau
  • 1:18 - 1:21
    untuk membuat anggota takut
    dunia luar yang besar dan buruk.
  • 1:21 - 1:23
    [kakek] ketika kita mempercayai
  • 1:23 - 1:26
    teman dan tetangga kita
  • 1:26 - 1:28
    tuhan menghukum kita
  • 1:28 - 1:31
    ketika kita melupakan jati diri kita
  • 1:31 - 1:36
    tuhan murka
  • 1:36 - 1:37
    [narator] Holocaust
  • 1:37 - 1:38
    mengakibatkan PTSD bagi para penyintasnya
  • 1:38 - 1:40
    berimbas pada kehidupan
  • 1:40 - 1:42
    Sebagai penyintas Auschwitz,
    ahli kimia, dan penulis,
  • 1:42 - 1:44
    Primo Levi mengatakan
  • 1:44 - 1:45
    "Autschwitz tidak bersama kita,
  • 1:45 - 1:48
    tapi disekitar kita, di udara
  • 1:48 - 1:51
    wabahnya musnah, tapi infeksinya tetap ada
  • 1:51 - 1:53
    bodoh jika kita menyangkalnya
  • 1:53 - 1:55
    Trauma pada generasi ini tumbuh dari akar
  • 1:55 - 1:59
    pada keluarga Esty, dan membentuk identitas Esty
  • 1:59 - 2:01
    Dia enggan mengeksplor bakatnya
  • 2:01 - 2:04
    yang bertentangan dengan nilai komunitasnya
  • 2:04 - 2:06
    pelajaran piano yang sangat ia sukai,
  • 2:06 - 2:08
    harus ia sembunyikan
  • 2:08 - 2:09
    Gurunya, Vivian Dropkin
  • 2:09 - 2:12
    diejek sebagai 'shiksa' atau non-Yahudi
  • 2:12 - 2:15
    Menariknya,
    tidak pernah disebut saat pertunjukan
  • 2:15 - 2:17
    Dropkin adalah seorang Yahudi Sekuler
  • 2:17 - 2:20
    Terlepas dari keyakinannya, pilihan hidupnya tidak menganut Yahudi lagi
  • 2:20 - 2:22
    bagi komunitas Esty yang taat.
  • 2:22 - 2:26
    [laki-laki berbicara dalam bahasa Yahudi]
  • 2:26 - 2:29
    Banyak Yahudi Ortodox yang percaya
  • 2:29 - 2:31
    untuk menghilangkan trauma Holocaust
  • 2:31 - 2:32
    dengan membuat populasi baru
  • 2:32 - 2:35
    Penelitian tahun 2013 untuk
    Pusat Pew
  • 2:35 - 2:38
    menunjukkan Yahudi Orthodoc memiliki angka kelahiran 4,1
  • 2:38 - 2:41
    kontras dengan angka rata-rata U. S. nasional 1,8.
  • 2:41 - 2:45
    Esty sangat percaya dengan
    apa yang diajarkan untuk dia percaya,
  • 2:45 - 2:46
    kemudian bersikeras,
  • 2:46 - 2:49
    "Kami sedang membangun kembali
    enam juta orang hilang. "
  • 2:49 - 2:51
    Yahudi banyak terbunuh di Holocaust.
  • 2:51 - 2:54
    [nenek] terlalu banyak kehilangan
  • 3:00 - 3:05
    tapi secepatnya, kamu akan memiliki anak
  • 3:05 - 3:08
    [narator] enam juta bukanlah angka yang kecil
  • 3:08 - 3:11
    Jadi, di samping pekerjaan rumah
    perlu menjaga rumahnya tetap rapi,
  • 3:11 - 3:12
    dan suaminya, Yanky Shapiro
  • 3:12 - 3:15
    makan dengan baik dan jas tersetrika dengan baik
  • 3:15 - 3:17
    Tugas Esty adalah memiliki anak
    sebanyak mungkin.
  • 3:17 - 3:20
    [Wanita] ketika menikah, Anda tidak akan memiliki pengaruh
  • 3:20 - 3:22
    sampai kamu memiliki bayi. Mengerti?
  • 3:22 - 3:25
    [narator]Dia diberitahu kalau seks itu
    akan memberikan kesenangan bagi suaminya,
  • 3:25 - 3:27
    yang, timbal baliknya, akan memberikan
    persis apa yang dia inginkan:
  • 3:27 - 3:29
    apa yang dia telah diberitahu dia inginkan ...
    bayi.
  • 3:29 - 3:32
    kekurangan dengan cara menghadapi trauma ini adalah
  • 3:32 - 3:34
    seperti yang kita lihat dari kaca mata Esty,
  • 3:34 - 3:36
    adalah, dengan menciptakan
    efek domino.
  • 3:36 - 3:37
    Ada bidang studi akademis
  • 3:37 - 3:39
    disebut epigenetik
  • 3:39 - 3:40
    yang membahas konsep
  • 3:40 - 3:42
    trauma trans-generational
  • 3:42 - 3:44
    atau, gagasan bahwa trauma
    bisa diwariskan.
  • 3:44 - 3:45
    Beberapa penelitian menunjukkan DNA itu
  • 3:45 - 3:48
    berubah sebagai respon
    untuk pengalaman mengerikan,
  • 3:48 - 3:50
    yang kemudian, berlanjut ke
    generasi selanjutnya
  • 3:50 - 3:52
    Baik melalui epigenetik
    atau tidak,
  • 3:52 - 3:54
    dalam "Unorthodox", membuat orang tua trauma
  • 3:54 - 3:56
    secara tidak langsung membuat trauma anak-anak
  • 3:56 - 3:59
    Kakek Esty masih,
    dimengerti,
  • 3:59 - 4:00
    kehilangan oleh Holocaust.
  • 4:00 - 4:03
    anak laki-laki mereka, Mordecai, tidak sehat secara mental
  • 4:03 - 4:06
    Adapun Leah, traumanya
    datang, terutama,
  • 4:06 - 4:09
    dari cetakan yang tidak pas
    yang telah ditetapkan untuknya.
  • 4:09 - 4:12
  • 4:12 - 4:15
  • 4:15 - 4:18
  • 4:18 - 4:19
  • 4:19 - 4:22
  • 4:22 - 4:24
  • 4:24 - 4:27
  • 4:27 - 4:29
  • 4:29 - 4:30
  • 4:30 - 4:33
  • 4:33 - 4:36
  • 4:36 - 4:37
  • 4:37 - 4:40
  • 4:40 - 4:43
  • 4:43 - 4:44
  • 4:44 - 4:47
  • 4:47 - 4:50
  • 4:50 - 4:52
  • 4:52 - 4:55
  • 4:55 - 4:57
  • 4:57 - 4:58
  • 4:58 - 5:00
  • 5:00 - 5:02
  • 5:02 - 5:03
  • 5:03 - 5:05
  • 5:05 - 5:07
  • 5:07 - 5:08
  • 5:08 - 5:09
  • 5:09 - 5:11
  • 5:11 - 5:13
  • 5:13 - 5:15
  • 5:15 - 5:18
  • 5:18 - 5:20
  • 5:20 - 5:22
  • 5:22 - 5:24
  • 5:24 - 5:26
  • 5:26 - 5:28
  • 5:28 - 5:30
  • 5:30 - 5:33
  • 5:33 - 5:36
  • 5:36 - 5:42
  • 5:42 - 5:44
  • 5:44 - 5:45
  • 5:45 - 5:47
  • 5:47 - 5:49
  • 5:49 - 5:51
  • 5:51 - 5:53
  • 5:53 - 5:55
  • 5:55 - 5:56
  • 5:56 - 5:58
  • 5:58 - 6:00
  • 6:00 - 6:01
  • 6:01 - 6:04
  • 6:04 - 6:06
  • 6:06 - 6:08
  • 6:08 - 6:11
  • 6:11 - 6:13
  • 6:13 - 6:16
  • 6:16 - 6:18
  • 6:18 - 6:20
  • 6:20 - 6:22
  • 6:22 - 6:24
  • 6:24 - 6:27
  • 6:27 - 6:28
  • 6:28 - 6:30
  • 6:30 - 6:32
  • 6:32 - 6:33
  • 6:33 - 6:36
  • 6:36 - 6:38
  • 6:38 - 6:41
  • 6:41 - 6:43
  • 6:43 - 6:44
  • 6:44 - 6:46
  • 6:46 - 6:47
  • 6:47 - 6:49
  • 6:49 - 6:51
  • 6:51 - 6:53
  • 6:53 - 6:55
  • 6:55 - 6:58
  • 6:58 - 7:00
  • 7:00 - 7:03
  • 7:03 - 7:05
  • 7:05 - 7:07
  • 7:07 - 7:10
  • 7:10 - 7:11
  • 7:11 - 7:14
  • 7:14 - 7:16
  • 7:16 - 7:19
  • 7:19 - 7:20
  • 7:20 - 7:21
  • 7:21 - 7:23
  • 7:23 - 7:25
  • 7:25 - 7:27
  • 7:27 - 7:29
  • 7:29 - 7:30
  • 7:30 - 7:32
  • 7:32 - 7:34
  • 7:34 - 7:36
  • 7:36 - 7:38
  • 7:38 - 7:40
  • 7:40 - 7:42
  • 7:42 - 7:44
  • 7:44 - 7:47
  • 7:47 - 7:49
  • 7:49 - 7:51
  • 7:51 - 7:53
  • 7:53 - 7:55
  • 7:55 - 7:58
  • 7:58 - 7:59
  • 7:59 - 8:01
  • 8:01 - 8:04
  • 8:04 - 8:06
  • 8:06 - 8:08
  • 8:08 - 8:09
  • 8:09 - 8:11
  • 8:11 - 8:13
  • 8:13 - 8:16
  • 8:16 - 8:17
  • 8:17 - 8:18
  • 8:18 - 8:20
  • 8:20 - 8:22
  • 8:22 - 8:25
  • 8:25 - 8:28
  • 8:28 - 8:29
  • 8:29 - 8:31
  • 8:31 - 8:33
  • 8:33 - 8:35
  • 8:35 - 8:36
  • 8:36 - 8:39
  • 8:39 - 8:41
  • 8:41 - 8:43
  • 8:43 - 8:44
  • 8:44 - 8:47
  • 8:47 - 8:49
  • 8:49 - 8:52
  • 8:52 - 8:56
  • 8:56 - 8:57
  • 8:57 - 8:58
  • 8:58 - 9:00
  • 9:00 - 9:01
  • 9:01 - 9:03
  • 9:03 - 9:05
  • 9:05 - 9:08
  • 9:08 - 9:10
  • 9:10 - 9:12
  • 9:12 - 9:13
  • 9:13 - 9:16
  • 9:16 - 9:19
  • 9:19 - 9:22
  • 9:23 - 9:26
  • 9:26 - 9:28
  • 9:28 - 9:31
  • 9:31 - 9:33
  • 9:33 - 9:36
  • 9:36 - 9:38
  • 9:38 - 9:40
  • 9:40 - 9:43
  • 9:43 - 9:46
  • 9:46 - 9:48
  • 9:48 - 9:50
  • 9:50 - 9:53
  • 9:53 - 9:55
  • 9:55 - 9:57
  • 9:57 - 10:00
  • 10:00 - 10:02
  • 10:02 - 10:04
  • 10:04 - 10:06
  • 10:06 - 10:09
  • 10:09 - 10:10
  • 10:10 - 10:13
  • 10:13 - 10:14
  • 10:14 - 10:16
  • 10:16 - 10:17
  • 10:17 - 10:19
  • 10:19 - 10:21
  • 10:21 - 10:22
  • 10:22 - 10:34
Title:
What Unorthodox Teaches Us About Trauma | Netflix
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
10:37

Indonesian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions