< Return to Video

BBC Howard Goodall's Story of Music 1of6 The Age of Discovery

  • 0:00 - 0:03
    Di awal abad ke-21,
    kita terima begitu saja
  • 0:03 - 0:07
    bahwa dunia musik yang sangat
    luas dan beragam di sekitar kita
  • 0:07 - 0:09
    tercipta dengan begitu mudahnya.
  • 0:09 - 0:13
    Namun, belum lama ini, musik
    adalah hal yang langka, berbisik lemah
  • 0:13 - 0:16
    di tengah kesunyian hutan belantara
  • 0:16 - 0:19
    Bagaimana gerangan keajaiban itu terjadi?
  • 0:19 - 0:23
    MUSIK: Versi Instrumental dari "Poker Face" oleh Lady Gaga
  • 0:23 - 0:26
    Musik, salah satu buah
    dari peradaban manusia
  • 0:26 - 0:29
    telah manjadi fenomena
    global yang masif
  • 0:29 - 0:34
    Sulit membayangkan berabad-abad lalu
  • 0:34 - 0:37
    Orang-orang bisa menjalani hari
    berminggu-minggu tanpa musik sama sekali
  • 0:37 - 0:40
    Bahkan di abad ke-19, anda mungkin
    mendengar simfoni favorit anda
  • 0:40 - 0:43
    hanya empat atau lima kali
    seumur hidup anda,
  • 0:43 - 0:50
    Yaitu pada saat musik belum bisa direkam.
  • 0:50 - 0:53
    Sejarah musik, penenemuan
    yang berturut-turut,
  • 0:53 - 0:58
    terobosan, dan penciptaan,
    adalah proses yang masih berlangsung
  • 0:58 - 1:02
    Lompatan besar berikutnya mungkin berasal dari jalan kecil di Beijing
  • 1:02 - 1:05
    atau dari lantai atas sebuah pub di South Shields.
  • 1:15 - 1:20
    # Can't read my, can't read my
    No, he can't read my poker face
  • 1:20 - 1:23
    # She's got me like nobody... #
  • 1:23 - 1:24
    Musik apapun yang anda suka,
  • 1:24 - 1:31
    Entah itu Monteverdi atau Mantovani, Mozart atau Motown, Machaut atau Mashup,
  • 1:31 - 1:34
    Teknik-teknik yang digunakan
    tidak terjadi begitu saja.
  • 1:34 - 1:36
    Seseorang, di suatu tempat,
    telah memikirkannya
  • 1:45 - 1:48
    Musik dapat membuat kita menangis
    atau dapat membuat kita berdansa
  • 1:48 - 1:51
    Itu mencerminkan kapan musik itu ditulis.
    Membuat kita senang,
  • 1:51 - 1:54
    tertantang, terhibur, terpukau.
  • 1:54 - 1:55
  • 1:55 - 1:59
    Dalam seri ini, saya akan
    menelusuri perjalanan luar biasa musik
  • 1:59 - 2:00
    dari awal
  • 2:00 - 2:04
    Tidak akan ada jargon-jargon indah dan label menyesatkan
  • 2:04 - 2:07
    Istilah seperti baroque, impresionisme, atau nasionalisme
  • 2:07 - 2:09
    baik di letakkan di satu sisi.
  • 2:09 - 2:13
    Namun, saya mencoba untuk berimajinasi betapa luar biasa revolusioner
  • 2:13 - 2:16
    dan menggembirakannya berbagai inovasi dalam musik
  • 2:16 - 2:19
    yang kita anggap 'remeh' terhadap
    orang-orang di masa lalu
  • 2:19 - 2:22
    Ada jutaan cara menceritakan sejarah musik.
  • 2:22 - 2:24
    Ini cara saya.
  • 2:40 - 2:42
    Anda mungkin berpikir bahwa musik adalah kemewahan.
  • 2:42 - 2:46
    Seperti sebuah plug-in untuk membuat hidup manusia lebih menyenangkan.
  • 2:46 - 2:47
    Tidak masalah jika anda berpikir seperti itu.
  • 2:47 - 2:50
    Tetapi nenek moyang kita tidak akan sepakat dengan anda.
  • 2:50 - 2:54
    Bagi mereka, musik lebih dari sekedar hiburan telinga.
  • 2:54 - 2:57
    HEWAN MENGAUM
  • 2:58 - 3:01
    Ini soal hidup dan mati.
  • 3:04 - 3:09
    Tidak percaya? Saya akan bawa anda ke tahun 32.000 SM
  • 3:09 - 3:12
    Ke Lukisan Gua zaman Batu di Chavet, Prancis.
  • 3:14 - 3:17
    Orang yang membuatnya mungkin
  • 3:17 - 3:23
  • 3:23 - 3:25
  • 3:31 - 3:35
    Pada 2008, ilmuwan akustik membuat sebuah penemuan luar biasa, bahwa
  • 3:35 - 3:37
    Lukisan Chauvet
  • 3:37 - 3:41
  • 3:41 - 3:45
    Terletak di titik resonansi terbaik.
  • 3:45 - 3:49
    Jadi, bernyanyi akan membawa
  • 3:49 - 3:53
  • 3:53 - 3:58
  • 4:01 - 4:03
  • 4:03 - 4:06
  • 4:06 - 4:10
  • 4:12 - 4:16
    Dari artefak berdebu ini, suatu hari akan membesarkan horn section Duke Ellington
  • 4:16 - 4:20
  • 4:24 - 4:28
  • 4:40 - 4:44
  • 4:44 - 4:48
  • 4:48 - 4:51
    Kita tahu bahwa musik
    telah menjadi aktivitas penting
  • 4:51 - 4:53
  • 4:53 - 4:56
  • 4:56 - 4:59
  • 5:03 - 5:06
    Bagaimanapun, kita benar-benar tidak tahu seperti apa
  • 5:06 - 5:09
    musik-musik pada masyarakat kuno ini.
  • 5:09 - 5:12
    Karena musik mereka tidak ditulis.
  • 5:12 - 5:14
    Maka itu hilang begitu saja.
  • 5:14 - 5:19
    Tidak ada video, kertas musik, atau Pytagorean MP3.
  • 5:19 - 5:20
  • 5:20 - 5:24
  • 5:24 - 5:28
  • 5:31 - 5:33
    Ini disebut Lurs.
  • 5:36 - 5:42
  • 5:42 - 5:46
  • 5:46 - 5:51
  • 5:51 - 5:53
  • 5:53 - 5:56
    Lurs sangat terkenal di Denmark, bahkan
  • 5:56 - 5:58
    Denmark punya mentega yang dinamai Lurs
  • 6:00 - 6:02
  • 6:02 - 6:06
  • 6:06 - 6:10
  • 6:11 - 6:13
  • 6:13 - 6:17
    Adalah sebuah kesalahan jika menggambarkan
  • 6:17 - 6:20
    bahwa musisi pada tahun 800 SM sebagai primitif.
  • 6:20 - 6:23
  • 6:23 - 6:26
  • 6:26 - 6:30
    Ingat bahwa Lurs ini dibuat dan dimainkan hampir seribu tahun.
  • 6:30 - 6:32
  • 6:32 - 6:35
  • 6:35 - 6:39
  • 6:45 - 6:48
  • 6:48 - 6:51
  • 6:51 - 6:54
  • 6:58 - 7:02
    Masyarakat Yunani percaya musik adalah sains sekaligus seni.
  • 7:02 - 7:03
    Dan menganggapnya sangat serius.
  • 7:03 - 7:07
    Perlu pula dicatat bahwa tujuh mata pelajaran mereka di sekolah adalah:
  • 7:07 - 7:13
  • 7:13 - 7:14
    musik.
  • 7:14 - 7:18
    Apa yang sangat mereka sukai dalam musik adalah kontes bakat. Benarkah?
  • 7:21 - 7:25
    Semua orang tahu bahwa Yunani Kuno menemukan permainan Olympic.
  • 7:25 - 7:28
    Bagi orang Yunani
  • 7:28 - 7:31
  • 7:31 - 7:33
    Mereka juga menggilai kompetisi bernyanyi.
  • 7:33 - 7:36
    Ya, X-Factor adalah format yang berumur 3.000 tahun.
  • 7:36 - 7:40
    Anda bisa bilang Epsilon Factor, atau Sparta's Got Talent.
  • 7:44 - 7:48
    Kontestan akan tampil di hadapan penonton dan juri.
  • 7:48 - 7:51
    Pemenangnya dihadiahi uang.
  • 7:51 - 7:54
    Ini adalah awal dari musik sebagai profesi.
  • 7:55 - 8:00
    Yunani juga mengawali Drama Eropa dan Musikal
  • 8:00 - 8:04
  • 8:04 - 8:05
  • 8:05 - 8:08
    Saya ingin sekali menyanyikan salah satu lagu dari Drama Yunani Kuno.
  • 8:08 - 8:11
    Thank You For the Moussaka, atau
  • 8:11 - 8:13
    Greece Is The Word, mungkin. Tapi saya tak bisa.
  • 8:13 - 8:17
    Lagu-lagu itu telah hilang. Bahkan jika kita tahu apa arti kata-kata itu.
  • 8:22 - 8:25
  • 8:25 - 8:27
  • 8:27 - 8:31
  • 8:33 - 8:37
  • 8:37 - 8:40
  • 8:40 - 8:43
  • 8:43 - 8:45
    Sesunyi kuburan.
  • 8:47 - 8:48
    Hampir.
  • 8:52 - 8:56
  • 9:07 - 9:11
    Rantai yang tersisa di musik era Romawi akhir adalah
  • 9:11 - 9:16
  • 9:16 - 9:20
  • 9:20 - 9:24
  • 9:24 - 9:26
  • 9:27 - 9:31
  • 9:31 - 9:35
  • 9:35 - 9:38
    indah, kuno, dan misterius.
  • 9:38 - 9:43
  • 9:43 - 9:46
    Ini adalah branding terburuk dalam sejarah kultural.
  • 9:46 - 9:49
  • 9:49 - 9:50
  • 9:50 - 9:54
  • 9:54 - 9:59
  • 9:59 - 10:02
  • 10:02 - 10:04
  • 10:04 - 10:07
  • 10:07 - 10:12
  • 10:12 - 10:14
    Mereka bernyanyi bersama yang disebut sebagai Unison.
  • 10:44 - 10:47
    Plainchant tetap sama selama berabad-abad.
  • 10:47 - 10:51
    Namun, sebelum abad ke-8, seseorang, di suatu tempat
  • 10:51 - 10:54
    Punya ide cemerlang untuk menambahkan wanita muda ke dalam paduan suara.
  • 10:58 - 11:01
  • 11:08 - 11:10
    Terdengar lebih lengkap, dan cerah dengan
  • 11:10 - 11:13
    kombinasi suara tinggi dan rendah, bukankah begitu?
  • 11:17 - 11:21
    Para pria muda bernyanyi pada oktaf yang lebih tinggi dari pria dewasa.
  • 11:21 - 11:24
    Disebut oktaf, karena pada Gereja Saat itu
  • 11:24 - 11:27
    Hanya ada 8 not yang dapat dipilih.
  • 11:31 - 11:33
    Not putih yang ada pada keyboard modern.
  • 11:33 - 11:36
  • 11:39 - 11:44
  • 11:46 - 11:50
  • 11:50 - 11:53
  • 11:53 - 11:56
    Bagaimana jika mereka tambahkan not ini?
  • 11:56 - 11:58
    DUA NOT DARI INTERVAL KE-5
  • 11:58 - 12:02
    MEREKA MENYANYIKAN INTERVALNYA
  • 12:04 - 12:06
    Jenius.
  • 12:06 - 12:09
    Mereka bernyanyi dalam harmoni.
  • 12:11 - 12:15
    ....
    Line baru tidak independen.
  • 12:15 - 12:18
    Namun, tetap sama persis secara paralel dengan melodi aslinya.
  • 12:23 - 12:25
    Teknin paralel ini.
  • 12:25 - 12:29
    Yang bermula pada abad ke-9 disebut sebagai organum.
  • 12:29 - 12:33
    Karena, bagi mereka, itu terdengar seperti organ.
  • 12:35 - 12:39
  • 12:41 - 12:44
    Apa yang kita dengar tadi adalah eksperimen pertama dengan apa yang kita sebut sebagai
  • 12:44 - 12:48
    harmoni, dua atau lebih not yang dimainkan secara simultan.
  • 12:48 - 12:51
  • 13:01 - 13:04
  • 13:04 - 13:08
  • 13:09 - 13:14
  • 13:14 - 13:16
  • 13:16 - 13:19
  • 13:22 - 13:24
  • 13:24 - 13:28
  • 13:28 - 13:30
  • 13:30 - 13:34
  • 13:34 - 13:37
  • 13:37 - 13:40
  • 13:40 - 13:44
  • 13:44 - 13:48
  • 13:48 - 13:49
  • 13:49 - 13:52
  • 13:52 - 13:55
  • 14:17 - 14:21
  • 14:21 - 14:23
  • 14:23 - 14:27
  • 14:27 - 14:28
  • 14:28 - 14:31
  • 14:32 - 14:35
  • 14:35 - 14:39
  • 14:39 - 14:42
  • 14:42 - 14:46
  • 14:52 - 14:56
  • 14:56 - 15:00
    Dia adalah komposer wanita pertama yang namanya sampai pada kita.
  • 15:05 - 15:10
  • 15:10 - 15:12
  • 15:40 - 15:44
    Harmoni adalah langkah besar pertama dari pendahulu kita di abad pertengahan.
  • 15:44 - 15:46
  • 15:48 - 15:52
  • 15:52 - 15:54
    Adalah penemuan dari notasi musik.
  • 15:56 - 15:59
  • 15:59 - 16:03
    Sebelum tahun 800 Masehi, apa yang dihadapannya hanya teks dalam Latin.
  • 16:03 - 16:07
  • 16:07 - 16:10
    Mereka harus mengingat melodinya. Sebanyak ini!
  • 16:12 - 16:15
  • 16:15 - 16:18
  • 16:18 - 16:22
    Mungkin butuh waktu 10 tahun dari latihan dan pengulangan setiap hari
  • 16:22 - 16:27
    untuk mengingat
  • 16:27 - 16:31
  • 16:31 - 16:35
  • 16:38 - 16:42
  • 16:42 - 16:45
  • 16:45 - 16:47
  • 16:48 - 16:50
  • 16:50 - 16:53
    Tidak satupun yang setuju mengenai seperti apa melodinya.
  • 16:55 - 16:59
  • 16:59 - 17:01
  • 17:01 - 17:03
  • 17:07 - 17:09
  • 17:09 - 17:14
  • 17:14 - 17:17
  • 17:18 - 17:22
  • 17:22 - 17:26
  • 17:26 - 17:29
  • 17:29 - 17:33
  • 17:33 - 17:35
  • 17:35 - 17:37
  • 17:37 - 17:40
  • 17:40 - 17:42
  • 17:42 - 17:45
  • 17:47 - 17:51
    Sebab mereka tidak terlalu bagus dalam menandakan seberapa tinggi atau rendah not setelahnya.
  • 17:51 - 17:54
  • 17:54 - 17:56
    Bagaikan peta tanpa longitude dan latitude.
  • 17:59 - 18:03
  • 18:03 - 18:07
  • 18:07 - 18:10
  • 18:10 - 18:13
    Metode Guido sederhana dan jelas.
  • 18:13 - 18:16
    Pertama-tama
  • 18:16 - 18:19
  • 18:19 - 18:23
    Jadi, setiap not punya simbol sendiri, atau blob.
  • 18:23 - 18:27
    Lalu ia menggambar empat garis
  • 18:27 - 18:29
  • 18:31 - 18:35
  • 18:35 - 18:38
  • 18:38 - 18:41
  • 18:41 - 18:43
  • 18:43 - 18:47
  • 18:47 - 18:49
  • 18:49 - 18:51
    Jika not naik,
  • 18:51 - 18:52
  • 18:52 - 18:57
  • 18:57 - 19:02
  • 19:10 - 19:14
  • 19:14 - 19:17
  • 19:17 - 19:20
    Setelah Guido, musik dapat diabadikan pada kertas.
  • 19:20 - 19:24
    Dan dapat direproduksi oleh orang lain yang bahkan tidak pernah mendengar lagunya.
  • 19:24 - 19:28
  • 19:28 - 19:30
  • 19:30 - 19:35
    Tapi secara esensi adalah sistem yang sama dengan yang kita gunakan saat ini.
  • 19:35 - 19:38
  • 19:38 - 19:41
  • 19:41 - 19:45
  • 19:46 - 19:51
  • 19:51 - 19:54
  • 19:54 - 19:58
  • 19:58 - 20:02
  • 20:02 - 20:05
  • 20:05 - 20:09
  • 20:09 - 20:12
  • 20:12 - 20:15
  • 20:15 - 20:17
  • 20:17 - 20:20
  • 20:22 - 20:24
  • 20:24 - 20:25
  • 20:25 - 20:29
  • 20:29 - 20:31
    Sebuah kisah yang harus diingat.
  • 20:31 - 20:35
  • 20:35 - 20:39
  • 20:39 - 20:42
  • 20:43 - 20:46
  • 20:46 - 20:50
  • 20:50 - 20:53
  • 20:53 - 20:57
  • 20:57 - 21:00
  • 21:00 - 21:04
  • 21:04 - 21:06
  • 21:11 - 21:12
  • 21:12 - 21:17
  • 21:17 - 21:20
  • 21:20 - 21:23
  • 21:23 - 21:25
  • 21:27 - 21:28
    Bagaimana jika tiga not?
  • 21:28 - 21:30
  • 21:30 - 21:33
    Bahkan, Tuhan melarang, empat?
  • 21:33 - 21:37
  • 21:37 - 21:40
  • 21:40 - 21:43
  • 21:50 - 21:55
  • 21:55 - 21:57
  • 21:57 - 21:59
  • 21:59 - 22:03
  • 22:03 - 22:06
  • 22:10 - 22:12
  • 22:22 - 22:27
  • 22:27 - 22:29
  • 22:29 - 22:32
  • 22:32 - 22:36
  • 22:36 - 22:41
  • 22:41 - 22:44
  • 22:44 - 22:46
  • 22:46 - 22:49
  • 22:49 - 22:54
  • 22:54 - 22:58
  • 22:58 - 23:02
  • 23:05 - 23:09
  • 23:34 - 23:36
  • 23:36 - 23:38
  • 23:38 - 23:43
  • 23:45 - 23:49
  • 24:09 - 24:12
  • 24:12 - 24:17
  • 24:17 - 24:21
    Namun sekitar abad ke-12, musik sekuler mulai
  • 24:21 - 24:22
  • 24:23 - 24:26
  • 24:26 - 24:28
  • 24:28 - 24:31
  • 24:31 - 24:34
  • 24:36 - 24:39
  • 24:39 - 24:41
  • 24:41 - 24:43
  • 24:43 - 24:47
  • 24:47 - 24:52
    Jawabannya mungkin mengejutkan anda. Itu berasal dari Andalusia, Muslim Spanyol.
  • 24:52 - 24:55
  • 24:59 - 25:02
  • 25:02 - 25:04
  • 25:04 - 25:06
  • 25:19 - 25:23
    Muslim Spanyol juga
  • 25:23 - 25:27
  • 25:27 - 25:30
  • 25:30 - 25:34
  • 25:34 - 25:38
  • 25:38 - 25:41
  • 25:41 - 25:44
  • 25:44 - 25:46
  • 25:46 - 25:49
  • 25:55 - 25:58
  • 25:58 - 26:01
  • 26:01 - 26:05
    Jadi, kebanyakan lagu-lagu ini punya setidaknya ketukan yang tegas.
  • 26:05 - 26:08
  • 26:16 - 26:19
  • 26:19 - 26:23
  • 26:23 - 26:25
    Lapisan suara
  • 26:25 - 26:29
  • 26:29 - 26:33
  • 26:33 - 26:38
    Pada tahun 1400, harmoni mengalami lompatan besar ke depan.
  • 26:38 - 26:41
    Sebuah lompatan yang mengubah bagaimana musik bersuara selamanya.
  • 26:41 - 26:43
    Kitapun masih hidup dengan perubahan itu hari ini.
  • 26:43 - 26:47
  • 26:47 - 26:50
  • 26:50 - 26:54
  • 26:54 - 26:55
    Ada oktaf dasar.
  • 26:59 - 27:02
    Dan ada dua kombinasi not
  • 27:02 - 27:06
  • 27:06 - 27:09
    Perfect fourth.
  • 27:09 - 27:11
    Dan perfect fifth.
  • 27:14 - 27:17
  • 27:20 - 27:23
  • 27:23 - 27:27
  • 27:28 - 27:33
  • 27:33 - 27:38
  • 27:38 - 27:43
  • 27:43 - 27:46
  • 27:46 - 27:48
  • 27:48 - 27:52
  • 27:52 - 27:56
  • 27:56 - 27:57
  • 27:57 - 28:01
  • 28:01 - 28:05
  • 28:06 - 28:09
  • 28:09 - 28:14
  • 28:14 - 28:17
  • 28:23 - 28:26
  • 28:26 - 28:30
  • 28:30 - 28:33
    Dia adalah seorang komposer Inggris yang bernama John Dunstaple.
  • 28:37 - 28:42
    Dunstaple memperkenalkan third yang besar namun tidak sempurna (imperfect third).
  • 28:44 - 28:46
    Mengapa imperfect third?
  • 28:46 - 28:51
    Jika anda menghitung 3 note menanjak dari titik awal C.
  • 28:51 - 28:54
    Anda sampai pada E. Mengapa ini bukan jarak yang sempurna? (imperfect).
  • 28:54 - 28:58
    Alasannya adalah bahwa not ke-3, tidak seperti not ke-4 dan ke-5.
  • 28:58 - 29:02
    Ia punya dua versi, yang kita sebut sekarang dengan versi mayor,
  • 29:02 - 29:05
    dan versi minor. Ini adalah si Bapak Ambigu.
  • 29:05 - 29:08
    Betapa ambigunya
  • 29:08 - 29:13
  • 29:13 - 29:16
  • 29:18 - 29:23
  • 29:23 - 29:27
    Namnun faktanya, not ke-3 bisa menjadi mayor maupun minor.
  • 29:27 - 29:29
    Tergantung dari titik awal anda menghitung.
  • 29:29 - 29:34
  • 29:34 - 29:38
    Pergeseran dari major third dan minor third adalh
  • 29:38 - 29:40
  • 29:46 - 29:49
  • 29:49 - 29:53
  • 29:53 - 29:55
  • 29:55 - 29:58
  • 30:11 - 30:14
  • 30:14 - 30:18
  • 30:18 - 30:22
  • 30:22 - 30:26
  • 30:26 - 30:28
  • 30:28 - 30:32
    Tetapi, apa yang terjadi jika kita memainkan tiga not ini secara bersamaan?
  • 30:32 - 30:35
    Ketiga not ini, yang dimainkan bersamaan disebut triad.
  • 30:35 - 30:39
    Dan triad bagai roti dan mentega pada semua musik barat.
  • 30:39 - 30:41
  • 30:47 - 30:50
    Ini adalah lagu yang mungkin anda kenal yang dibangun dari triad.
  • 30:50 - 30:54
  • 30:54 - 30:59
  • 30:59 - 31:03
  • 31:03 - 31:06
  • 31:08 - 31:12
  • 31:12 - 31:16
  • 31:16 - 31:20
    Musisi pada abad ke-15 menemukan bahwa triad memiliki pengaruh penting
  • 31:20 - 31:22
  • 31:22 - 31:26
  • 31:27 - 31:33
  • 31:33 - 31:37
  • 31:37 - 31:40
  • 31:40 - 31:44
  • 31:46 - 31:49
  • 31:49 - 31:52
  • 31:52 - 31:55
  • 31:59 - 32:01
    Triad juga punya manfaat lainnya.
  • 32:01 - 32:06
    Triad juga menciptakan sensasi 'pulang' dalam sebuah lagu.
  • 32:06 - 32:09
    Saya akan perlihatkan dari lagu spiritual
  • 32:09 - 32:11
  • 32:11 - 32:13
  • 32:13 - 32:17
  • 32:17 - 32:21
  • 32:21 - 32:24
  • 32:24 - 32:25
  • 32:25 - 32:27
  • 32:27 - 32:30
  • 32:30 - 32:33
  • 32:33 - 32:36
    Pendaratan yang 'aman' yang kita pikir sebagai 'rumah' disebut juga sebagai 'cadence', atau 'ending'.
  • 32:36 - 32:39
  • 32:39 - 32:43
  • 32:43 - 32:46
  • 32:46 - 32:50
  • 32:50 - 32:54
  • 32:54 - 32:59
  • 32:59 - 33:02
  • 33:02 - 33:04
  • 33:04 - 33:07
    Lagi, perjalanan terasa logis dan memuaskan.
  • 33:07 - 33:10
  • 33:10 - 33:14
  • 33:14 - 33:18
  • 33:18 - 33:24
  • 33:26 - 33:28
  • 33:28 - 33:33
  • 33:33 - 33:36
    Apa yang bekerja di sini adalah logika dalam akord.
  • 33:36 - 33:40
    Mereka patuh terhadap hukum sebagai mana hukum gravitasi, atau orbit planet.
  • 33:40 - 33:44
    Di mana sebagian akord membawa kekuatan lebih dan berpengaruh dibandingkan yang lain.
  • 33:48 - 33:50
    Menemukan kekuatan triad adalah seperti
  • 33:50 - 33:53
    menemukan reaksi kimia.
  • 33:53 - 33:56
  • 33:56 - 33:58
  • 34:00 - 34:03
    Dari sekarang, akord dasar–triad, 1,2,3–adalah raja.
  • 34:03 - 34:06
  • 34:13 - 34:17
  • 34:17 - 34:22
  • 34:22 - 34:26
    Tetapi pada abad ke-16,
  • 34:26 - 34:29
  • 34:35 - 34:38
    Di Tudor Inggris, jika anda pergi ke barbershop untuk potong rambut,
  • 34:38 - 34:43
  • 34:43 - 34:47
  • 34:47 - 34:52
  • 34:52 - 34:55
  • 34:55 - 34:59
  • 34:59 - 35:02
  • 35:02 - 35:03
    Saya tidak membuat ini.
  • 35:03 - 35:07
  • 35:07 - 35:12
  • 35:12 - 35:14
  • 35:14 - 35:17
  • 35:17 - 35:20
    Instrumen musik baru mengubah tekstur musik.
  • 35:20 - 35:22
  • 35:23 - 35:27
  • 35:27 - 35:31
  • 35:31 - 35:33
    telah dikembangkan di Italia.
  • 35:33 - 35:38
  • 35:38 - 35:42
  • 35:42 - 35:45
  • 35:45 - 35:48
    Tidak ada instrumen pada abad ke-16 yang mendekati organ.
  • 35:48 - 35:51
  • 35:51 - 35:56
  • 35:56 - 36:00
  • 36:00 - 36:06
  • 36:06 - 36:09
  • 36:09 - 36:13
  • 36:13 - 36:15
  • 36:15 - 36:18
  • 36:18 - 36:22
  • 36:22 - 36:24
  • 36:33 - 36:36
    Lagu rohani pertama yang punya melody catchy adalah yang terasosiasi dengan Natal.
  • 36:36 - 36:38
  • 36:38 - 36:42
  • 36:42 - 36:45
  • 36:48 - 36:52
  • 36:52 - 36:55
  • 36:55 - 36:59
  • 36:59 - 37:01
  • 37:07 - 37:09
  • 37:09 - 37:14
  • 37:14 - 37:17
  • 37:17 - 37:20
  • 37:20 - 37:24
  • 37:24 - 37:27
  • 37:27 - 37:31
  • 37:31 - 37:36
  • 37:36 - 37:40
  • 37:40 - 37:43
  • 37:43 - 37:48
  • 37:48 - 37:51
  • 37:51 - 37:56
  • 37:56 - 37:58
  • 37:58 - 38:01
  • 38:01 - 38:08
  • 38:08 - 38:16
  • 38:16 - 38:18
  • 38:18 - 38:21
    Saat melodi terletak di tekstur atas.
  • 38:21 - 38:24
  • 38:24 - 38:28
  • 38:28 - 38:32
  • 38:32 - 38:36
  • 38:36 - 38:39
  • 38:39 - 38:44
  • 38:44 - 38:48
  • 38:48 - 38:51
  • 38:51 - 38:55
  • 38:55 - 38:58
  • 38:58 - 39:02
  • 39:02 - 39:06
  • 39:06 - 39:09
  • 39:09 - 39:13
  • 39:13 - 39:18
    Dalam arti suara murni
  • 39:18 - 39:21
  • 39:21 - 39:25
  • 39:28 - 39:30
  • 39:30 - 39:33
  • 39:33 - 39:37
  • 39:37 - 39:40
  • 39:40 - 39:44
  • 39:44 - 39:48
  • 39:48 - 39:54
  • 39:54 - 40:01
  • 40:01 - 40:05
  • 40:05 - 40:09
  • 40:09 - 40:12
  • 40:12 - 40:17
  • 40:17 - 40:19
  • 40:19 - 40:22
  • 40:22 - 40:26
  • 40:26 - 40:30
  • 40:30 - 40:32
  • 40:32 - 40:37
  • 40:37 - 40:40
  • 40:40 - 40:42
  • 40:42 - 40:46
  • 40:46 - 40:48
  • 40:48 - 40:51
  • 40:51 - 40:54
    Selama berabad-abad, lirik lagu telah
  • 40:54 - 40:58
  • 40:58 - 41:02
  • 41:02 - 41:05
    Di gereja, teks dinyanyikan dalam bahasa Latin.
  • 41:05 - 41:08
    Apalagi, mereka menyanyikan dengan cara
  • 41:08 - 41:10
  • 41:13 - 41:17
    Teknik ini disebut melisma, di mana melodi panjang
  • 41:17 - 41:19
    hanya terasosiasi dengan satu suku kata.
  • 41:25 - 41:28
    Gaya melismatik secara musikal atratif, tetapi
  • 41:28 - 41:33
    menghancurkan kesempatan pendengar untuk mendengarkan kata-kata yang sedang dinyanyikan.
  • 41:33 - 41:35
  • 41:35 - 41:39
  • 41:39 - 41:42
  • 41:42 - 41:50
  • 41:54 - 42:02
  • 42:03 - 42:07
    Josquin mengulang kata-kata itu, "Miserere Mei, Deus,"
  • 42:07 - 42:11
    di seluruh bagian lagu layaknya mantra. Dia juga menemukan cara menghighlight
  • 42:11 - 42:14
    kata-kata yang akan diimitasi
  • 42:14 - 42:16
  • 42:16 - 42:21
  • 42:23 - 42:27
  • 42:47 - 42:49
  • 42:49 - 42:54
  • 42:54 - 42:59
  • 43:37 - 43:42
  • 43:42 - 43:45
  • 43:45 - 43:48
  • 43:52 - 43:56
  • 43:56 - 43:58
  • 43:58 - 44:02
  • 44:02 - 44:05
  • 44:05 - 44:08
  • 44:08 - 44:11
  • 44:11 - 44:14
  • 44:14 - 44:18
  • 44:18 - 44:21
  • 44:21 - 44:25
  • 44:25 - 44:29
  • 44:29 - 44:31
  • 44:31 - 44:35
  • 44:35 - 44:40
  • 44:40 - 44:43
  • 44:43 - 44:48
  • 44:48 - 44:52
  • 44:54 - 44:58
  • 44:58 - 45:00
  • 45:00 - 45:02
  • 45:02 - 45:06
  • 45:06 - 45:10
  • 45:10 - 45:13
  • 45:13 - 45:18
  • 45:18 - 45:22
  • 45:22 - 45:29
  • 45:31 - 45:34
  • 45:34 - 45:38
  • 45:38 - 45:42
  • 45:42 - 45:46
  • 45:46 - 45:48
  • 45:48 - 45:51
  • 46:06 - 46:09
  • 46:09 - 46:11
  • 46:11 - 46:15
  • 46:16 - 46:20
  • 46:20 - 46:24
  • 46:24 - 46:28
  • 46:31 - 46:36
  • 46:36 - 46:40
  • 46:40 - 46:43
  • 46:43 - 46:46
  • 46:46 - 46:50
  • 46:50 - 46:52
  • 46:52 - 46:56
  • 46:58 - 47:02
  • 47:02 - 47:05
  • 47:05 - 47:09
  • 47:09 - 47:12
  • 47:12 - 47:16
  • 47:16 - 47:19
  • 47:19 - 47:23
  • 47:23 - 47:26
  • 47:26 - 47:30
  • 47:30 - 47:34
  • 47:34 - 47:36
  • 47:36 - 47:41
  • 47:41 - 47:44
  • 47:44 - 47:50
  • 47:50 - 47:52
  • 47:52 - 47:58
  • 47:58 - 48:02
  • 48:02 - 48:06
  • 48:07 - 48:15
  • 48:15 - 48:19
  • 48:19 - 48:23
  • 48:23 - 48:28
  • 48:28 - 48:31
  • 48:31 - 48:33
  • 48:33 - 48:36
  • 48:36 - 48:43
  • 48:43 - 48:48
  • 48:48 - 48:55
  • 48:56 - 48:59
  • 48:59 - 49:03
  • 49:03 - 49:08
  • 49:08 - 49:12
  • 49:12 - 49:14
  • 49:14 - 49:18
  • 49:18 - 49:23
  • 49:23 - 49:30
  • 49:34 - 49:38
  • 49:38 - 49:41
  • 49:41 - 49:44
  • 49:45 - 49:48
  • 49:48 - 49:51
  • 49:51 - 49:54
  • 49:54 - 49:58
  • 49:58 - 49:59
    Musik pada tahun 1600 telah menjadi perpaduan kaya antara sakral dan sekuler.
  • 50:00 - 50:03
  • 50:03 - 50:06
  • 50:06 - 50:11
  • 50:11 - 50:15
  • 50:24 - 50:27
  • 50:27 - 50:32
  • 50:32 - 50:35
    Opera lahir.
  • 50:35 - 50:37
  • 50:37 - 50:40
  • 50:41 - 50:45
  • 50:45 - 50:47
  • 50:47 - 50:51
  • 50:51 - 50:54
  • 50:54 - 50:57
  • 50:57 - 51:01
  • 51:01 - 51:08
  • 51:08 - 51:11
  • 51:13 - 51:15
  • 51:15 - 51:18
  • 51:18 - 51:22
  • 51:22 - 51:25
  • 51:25 - 51:28
  • 51:28 - 51:31
  • 51:31 - 51:36
  • 51:36 - 51:39
  • 51:39 - 51:42
  • 51:42 - 51:45
  • 51:45 - 51:50
  • 51:50 - 51:53
  • 51:53 - 52:00
  • 52:00 - 52:02
  • 52:02 - 52:06
  • 52:06 - 52:10
  • 52:10 - 52:14
  • 52:14 - 52:18
  • 52:18 - 52:22
  • 52:22 - 52:26
  • 52:26 - 52:30
  • 52:30 - 52:31
  • 52:33 - 52:37
  • 52:37 - 52:40
  • 52:40 - 52:43
  • 52:43 - 52:46
  • 52:46 - 52:49
  • 52:49 - 52:54
  • 52:54 - 52:57
  • 53:07 - 53:10
  • 53:10 - 53:13
  • 53:13 - 53:17
  • 53:18 - 53:21
  • 53:21 - 53:25
  • 53:25 - 53:28
  • 53:28 - 53:31
  • 53:31 - 53:34
  • 53:34 - 53:40
  • 53:40 - 53:44
  • 53:44 - 53:48
  • 53:55 - 53:58
  • 53:58 - 54:00
  • 54:00 - 54:04
  • 54:04 - 54:07
  • 54:07 - 54:09
  • 54:09 - 54:13
  • 54:13 - 54:16
  • 54:19 - 54:22
  • 54:22 - 54:24
  • 54:24 - 54:29
  • 54:29 - 54:32
  • 54:32 - 54:36
  • 54:44 - 54:47
  • 54:47 - 54:52
  • 54:52 - 54:56
  • 54:56 - 55:00
  • 55:01 - 55:03
  • 55:03 - 55:06
  • 55:06 - 55:09
  • 55:09 - 55:13
  • 55:13 - 55:16
  • 55:16 - 55:18
  • 55:18 - 55:21
  • 55:21 - 55:23
  • 55:23 - 55:27
  • 55:27 - 55:32
  • 55:32 - 55:36
  • 55:36 - 55:38
  • 55:38 - 55:40
  • 55:40 - 55:42
  • 55:42 - 55:44
  • 55:44 - 55:46
  • 55:46 - 55:49
  • 55:49 - 55:52
  • 55:52 - 55:55
  • 55:55 - 55:57
  • 55:57 - 56:01
  • 56:01 - 56:05
  • 56:05 - 56:07
  • 56:07 - 56:11
  • 56:11 - 56:13
  • 56:13 - 56:18
  • 56:20 - 56:22
  • 56:22 - 56:24
  • 56:24 - 56:28
  • 56:30 - 56:33
  • 56:33 - 56:35
  • 56:35 - 56:39
  • 56:39 - 56:41
  • 56:41 - 56:46
  • 56:46 - 56:50
  • 56:51 - 56:54
  • 56:54 - 57:00
  • 57:00 - 57:03
  • 57:03 - 57:07
  • 57:07 - 57:11
  • 57:11 - 57:16
  • 57:16 - 57:20
  • 57:20 - 57:25
  • 57:25 - 57:30
  • 57:30 - 57:37
  • 57:37 - 57:45
  • 57:53 - 57:57
  • 57:57 - 58:00
  • 58:06 - 58:09
  • 58:09 - 58:14
  • 58:14 - 58:18
  • 58:18 - 58:21
  • 58:46 - 58:50
Title:
BBC Howard Goodall's Story of Music 1of6 The Age of Discovery
Video Language:
English
Duration:
58:54

Indonesian subtitles

Incomplete

Revisions