< Return to Video

Sir Ken Robinson: Dajte revoluciju učenja!

  • 0:01 - 0:03
    Ovdje sam bio prije četiri godine,
  • 0:03 - 0:05
    i sjećam se, da se tada
  • 0:05 - 0:08
    govori nisu stavljali na internet;
  • 0:08 - 0:12
    Mislim da su ih TEDovcima davali,
  • 0:12 - 0:14
    u kompletima DVDova,
  • 0:14 - 0:17
    koje su oni stavljali na svoje police, gdje još danas stoje.
  • 0:17 - 0:19
    (Smijeh)
  • 0:19 - 0:21
    I Chris me nazvao
  • 0:21 - 0:23
    sedmicu nakon mog govora
  • 0:23 - 0:25
    i rekao mi je, ''Počećemo ih postavljati na internet.
  • 0:25 - 0:28
    ''Smijemo li staviti tvoj na internet?'' Rekao sam, ''Naravno''.
  • 0:28 - 0:30
    I četiri godine kasnije,
  • 0:30 - 0:32
    kao što sam rekao, vidjelo ga je četiri ...
  • 0:32 - 0:35
    U stvari, skinut je s interneta četiri miliona puta.
  • 0:35 - 0:38
    Pretpostavljam da to možete pomnožiti s 20 ili tako nešto
  • 0:38 - 0:40
    kako biste dobili broj ljudi koji su ga vidjeli.
  • 0:40 - 0:44
    I kako Chris kaže, postoji glad
  • 0:44 - 0:46
    za mojim snimkama.
  • 0:46 - 0:49
    (Smijeh)
  • 0:49 - 0:52
    (Aplauz)
  • 0:54 - 0:55
    ... ne osjetite li?
  • 0:55 - 0:58
    (Smijeh)
  • 1:00 - 1:03
    Sve ovo je bilo smišljeno
  • 1:03 - 1:07
    kako bih se još jednom pojavio pred vama, i, tu sam.
  • 1:07 - 1:08
    (Smijeh)
  • 1:10 - 1:12
    Na TED konferenciji prije četiri godine
  • 1:12 - 1:15
    na kojoj sam govorio, govorio je i Al Gore
  • 1:15 - 1:17
    o klimatskoj krizi.
  • 1:17 - 1:19
    I pozvao sam se na to
  • 1:19 - 1:21
    na kraju mog posljednjeg govora.
  • 1:21 - 1:23
    Tako da tu želim nastaviti
  • 1:23 - 1:26
    jer sam, iskreno, imao samo 18 minuta.
  • 1:26 - 1:28
    Kao što rekoh ...
  • 1:28 - 1:33
    (Smijeh)
  • 1:36 - 1:38
    Vidite da je u pravu.
  • 1:38 - 1:41
    Mislim, očito da postoji velika klimatska kriza.
  • 1:41 - 1:44
    Ako ljudi ne vjeruju u ovo, mislim da bi trebali bi izlaziti više.
  • 1:44 - 1:47
    (Smijeh)
  • 1:47 - 1:50
    Ali mislim da postoji i druga klimatska kriza
  • 1:51 - 1:53
    koja je ozbiljna,
  • 1:53 - 1:56
    sa istim korjenima,
  • 1:56 - 1:59
    te da joj se moramo posvetiti jednako žurno.
  • 1:59 - 2:01
    A sa ovim mislim --
  • 2:01 - 2:03
    vi ćete možda reći, ''Pa ja sam dobar.
  • 2:03 - 2:05
    Ja imam samo jednu krizu;
  • 2:05 - 2:08
    Ne treba mi druga''.
  • 2:08 - 2:10
    Ali ovo nije kriza prirodnih resursa
  • 2:10 - 2:13
    iako mislim da je to istina,
  • 2:13 - 2:15
    nego kriza ljudskih resursa.
  • 2:15 - 2:17
    Istinski vjerujem,
  • 2:17 - 2:19
    kao što je mnogo govornika reklo u proteklih par dana
  • 2:19 - 2:22
    da nedovoljno koristimo
  • 2:22 - 2:25
    naše talenate.
  • 2:25 - 2:27
    Mnogo ljudi prolaze kroz život
  • 2:27 - 2:30
    bez osjećaja za vlastiti talent,
  • 2:30 - 2:32
    ili da li ga uopšte posjeduju.
  • 2:32 - 2:34
    Upoznajem razne ljude
  • 2:34 - 2:37
    koji ne misle da su u bilo čemu dobri.
  • 2:38 - 2:41
    U stvari, ja dijelim svijet u dvije grupe.
  • 2:41 - 2:44
    Velikan praktične filozofije, Jeremy Bentham,
  • 2:44 - 2:46
    upečatljivo je argumentovao.
  • 2:46 - 2:48
    Rekao je, ''Na svijetu postoje dvije vrste ljudi,
  • 2:48 - 2:50
    oni koji dijele svijet u dvije vrste,
  • 2:50 - 2:52
    i oni koji to ne čine.''
  • 2:52 - 2:55
    (Smijeh)
  • 2:57 - 2:59
    Ja to činim.
  • 2:59 - 3:01
    (Smijeh)
  • 3:04 - 3:06
    Upoznajem razne vrste ljudi
  • 3:06 - 3:09
    koji ne uživaju u onom što rade.
  • 3:09 - 3:11
    Jednostavno idu kroz život
  • 3:11 - 3:13
    noseći se s time.
  • 3:13 - 3:15
    Ne nalaze veliko zadovoljstvo u onom što rade.
  • 3:15 - 3:18
    Ustraju u tome, više nego da uživaju,
  • 3:18 - 3:21
    čekajući vikend.
  • 3:21 - 3:23
    Ali upoznajem i ljude
  • 3:23 - 3:25
    koji vole ono što rade,
  • 3:25 - 3:27
    koji ne mogu zamisliti da rade nešto drugo.
  • 3:27 - 3:30
    Ako im kažete, ''Prestani s tim poslom'', čudili bi Vam se.
  • 3:30 - 3:33
    Jer posao nije ono što rade, nego ono što su.
  • 3:33 - 3:35
    Oni kažu, ''Znaš, to sam ja.
  • 3:35 - 3:37
    Bilo bi glupo odreći se ovog, jer
  • 3:37 - 3:39
    odgovara istinkom meni.''
  • 3:39 - 3:42
    Ovo ne možemo reći za mnogo ljudi.
  • 3:42 - 3:44
    U stvari, nasuprot, mislim
  • 3:44 - 3:46
    da su ovi ljudi u manjini,
  • 3:46 - 3:48
    i mislim da za ovo
  • 3:48 - 3:50
    postoji mnogo mogućih objašnjenja.
  • 3:50 - 3:52
    Visoko mjesto zauzima
  • 3:52 - 3:54
    obrazovanje,
  • 3:54 - 3:56
    jer obrazovanje, na neki način,
  • 3:56 - 3:58
    mnoge ljude pomjera
  • 3:58 - 4:00
    izvan njihovog prirodnog talenta.
  • 4:00 - 4:03
    Ljudski resursi su kao i prirodni resursi;
  • 4:03 - 4:05
    često su duboko skriveni.
  • 4:05 - 4:07
    Morate ih tražiti.
  • 4:07 - 4:09
    Nisu tek tako na površini.
  • 4:09 - 4:12
    Morate stvoriti okolnosti u kojima će se pokazati.
  • 4:12 - 4:14
    I možete već misliti,
  • 4:14 - 4:16
    obrazovanje bi bio taj put.
  • 4:16 - 4:18
    Ali prečesto to nije slučaj.
  • 4:18 - 4:20
    Svaki obrazovni sistem na svijetu
  • 4:20 - 4:22
    je u procesu reforme.
  • 4:22 - 4:24
    Ali to nije dovoljno.
  • 4:24 - 4:26
    Reforma je beskorisna,
  • 4:26 - 4:29
    jer naprosto podupire propali model.
  • 4:29 - 4:31
    Ono što trebamo -
  • 4:31 - 4:33
    a ta riječ je mnogostruko upotrebljavana tokom posljednjih par dana -
  • 4:33 - 4:35
    nije evolucija,
  • 4:35 - 4:38
    nego revolucija obrazovanja.
  • 4:38 - 4:40
    Ona se mora transformisati
  • 4:40 - 4:42
    u nešto drugo.
  • 4:42 - 4:47
    (Aplauz)
  • 4:48 - 4:50
    Jedan od stvarnih izazova
  • 4:50 - 4:52
    je temeljita inovacija
  • 4:52 - 4:54
    u obrazovanju.
  • 4:54 - 4:56
    Inovacija je složena
  • 4:56 - 4:58
    jer podrazumjeva raditi na nečemu
  • 4:58 - 5:00
    što ljudi većim dijelom neće shvatiti.
  • 5:00 - 5:03
    To znači izazivanje onoga što uzimamo za gotovo,
  • 5:03 - 5:06
    stvari koje smatramo očitim.
  • 5:06 - 5:08
    Velika prijetnja reformi
  • 5:08 - 5:10
    ili transformaciji
  • 5:10 - 5:12
    je tiranija zdravog razuma -
  • 5:12 - 5:14
    stvari kod kojih ljudi misle,
  • 5:14 - 5:16
    ''Može se uraditi na bilo koji drugi način jer se tako radi.''
  • 5:16 - 5:19
    Nedavno sam naišao na sjajan citat Abrahama Lincolna,
  • 5:19 - 5:22
    za koji sam mislio da biste ga voljeli čuti sada.
  • 5:22 - 5:24
    (Smijeh)
  • 5:24 - 5:27
    Decembra 1862. ovo je rekao
  • 5:27 - 5:30
    na drugom godišnjem sastanku Kongresa.
  • 5:31 - 5:34
    Trebao bih objasniti da nemam predstave o zbivanjima tog vremena.
  • 5:36 - 5:38
    Ne podučavamo američkoj historiji u Britaniji.
  • 5:38 - 5:40
    (Smijeh)
  • 5:40 - 5:43
    Potiskujemo je. To je naša politika, znate.
  • 5:43 - 5:45
    (Smijeh)
  • 5:46 - 5:48
    Bez sumnje, nešto zadivljujuće se dešavalo Decembra 1862.,
  • 5:48 - 5:50
    čega će se amerikanci među nama
  • 5:50 - 5:52
    biti svjesni.
  • 5:53 - 5:55
    Ali je rekao ovo:
  • 5:55 - 5:57
    Dogme
  • 5:57 - 5:59
    tihe prošlosti
  • 5:59 - 6:02
    nisu adekvatne za burnu sadašnjost.
  • 6:02 - 6:04
    Prilika je
  • 6:04 - 6:06
    pod teretom poteškoće,
  • 6:06 - 6:09
    a mi moramo rasti s prilikom.''
  • 6:09 - 6:11
    Volim ovo.
  • 6:11 - 6:14
    Ne - rasti do nje, nego sa njom.
  • 6:15 - 6:17
    ''Kako je naš slučaj nov,
  • 6:17 - 6:20
    moramo nanovo misliti
  • 6:20 - 6:23
    i djelovati.
  • 6:23 - 6:26
    Moramo se osloboditi.
  • 6:26 - 6:29
    Tek tada ćemo spasiti našu državu.''
  • 6:29 - 6:31
    Volim riječ, ''osloboditi se''.
  • 6:31 - 6:33
    Da li znate njeno značenje?
  • 6:33 - 6:36
    Da postoje ideje koje sve nas očaravaju
  • 6:36 - 6:38
    a koje su uzete za gotovo
  • 6:38 - 6:40
    kao prirodan tok stvari.
  • 6:40 - 6:42
    Mnoge od naših ideja
  • 6:42 - 6:45
    su oblikovane, ne za prilike datog stoljeća,
  • 6:45 - 6:48
    nego da se nose s prethodnim stoljećima.
  • 6:48 - 6:50
    Ali su naše misli još hipnotizirane njima,
  • 6:50 - 6:53
    i mi se moramo osloboditi nekih od njih.
  • 6:53 - 6:56
    Ali uvijek je lakše pričati nego raditi.
  • 6:56 - 6:59
    Ali je veoma teško znati, šta zapravo uzimate za gotovo.
  • 6:59 - 7:02
    A razlog tome je to što uzimamo za gotovo.
  • 7:02 - 7:05
    Dopustite da Vas pitam nešto što biste mogli uzeti za gotovo.
  • 7:05 - 7:08
    Koliko od Vas ovdje ima preko 25 godina?
  • 7:08 - 7:10
    To nije što mislim da uzimate za gotovo.
  • 7:10 - 7:12
    Siguran sam da ste već upoznati s tim.
  • 7:12 - 7:15
    Ima li iko ispod 25 godina?
  • 7:15 - 7:18
    Sjajno. A sada, oni preko 25,
  • 7:18 - 7:21
    možete li podići ruku ako nosite ručni sat?
  • 7:21 - 7:24
    Ovo je velika stvar od nas, zar ne?
  • 7:24 - 7:27
    Pitajte sobu punu omladine da urade istu stvar.
  • 7:27 - 7:29
    Omladina ne nosi ručne satove.
  • 7:29 - 7:31
    Ne mislim da ne mogu niti da im je zabranjeno,
  • 7:31 - 7:33
    nego jednostavno biraju da ih ne nose.
  • 7:33 - 7:35
    Vidite, razlog je da smo mi odgajani
  • 7:35 - 7:38
    u pred-digitalnom dobu, oni među nama preko 25.
  • 7:38 - 7:40
    Tako da mi, želimo li znati vrijeme,
  • 7:40 - 7:42
    morate nešto nositi što vam ga govori.
  • 7:42 - 7:45
    Sada djeca žive u svijetu koji je digitaliziran,
  • 7:45 - 7:47
    a vrijeme, za njih, je svugdje.
  • 7:47 - 7:49
    Ne vide razlog da to rade.
  • 7:49 - 7:51
    Usput budi rečeno, ni Vi ovo ne morate raditi;
  • 7:51 - 7:54
    nego ste to uvijek radili, pa samo nastavljate s tom navikom.
  • 7:54 - 7:57
    Moja 20-godišnja kćerka Kate nikad ne nosi sat.
  • 7:57 - 7:59
    Ne vidi smisao u tome.
  • 7:59 - 8:02
    On kaže, 'To je uređaj s jednom funkcijom.'
  • 8:02 - 8:07
    (Smijeh)
  • 8:07 - 8:10
    ''Kao, kako je to bezveze''
  • 8:10 - 8:12
    A ja kažem, ''Ne, ne, sat ti kazuje i datum.''
  • 8:12 - 8:16
    (Smijeh)
  • 8:17 - 8:20
    ''Ima više funkcija.''
  • 8:20 - 8:23
    Ali, vidite, postoje stvari u obrazovanju za koje smo vezani.
  • 8:23 - 8:25
    Dopustite da Vam dam par primjera.
  • 8:25 - 8:28
    Jedan od njih je ideja linearnosti,
  • 8:28 - 8:31
    kada nešto počinje ovdje, ide jednom trakom,
  • 8:31 - 8:33
    i ako uradite sve tačno, bićete
  • 8:33 - 8:35
    mirni za ostatak života.
  • 8:37 - 8:39
    Svako ko je govorio za TED implicitno nam je ispričao,
  • 8:39 - 8:42
    ili nekad eksplicitno, drugu priču,
  • 8:42 - 8:45
    da život nije linearan, nego organski.
  • 8:45 - 8:47
    Kreiramo naše živote simbiotički
  • 8:47 - 8:49
    dok otkrivamo vlastite talente
  • 8:49 - 8:52
    u vezi s okolnostima koje nam se njima otvaraju.
  • 8:52 - 8:54
    Ali, znate, postali smo opsjednuti
  • 8:54 - 8:56
    tom linearnom pričom.
  • 8:56 - 8:58
    Vrtuljak obrazovanja je vjerovatno
  • 8:58 - 9:00
    odlazak na koledž.
  • 9:00 - 9:03
    Mislim da smo opsjednuti slanjem ljudi na koledže,
  • 9:03 - 9:05
    određene koledže.
  • 9:05 - 9:07
    Ne mislim da ne biste trebali ići na koledž, ali ne mora svako ići,
  • 9:07 - 9:09
    niti svako mora ići sada.
  • 9:09 - 9:11
    Možda će ići kasnije, ali ne iz istih stopa.
  • 9:11 - 9:13
    Nedavno sam bio u San Francisku;
  • 9:13 - 9:15
    davao autograme na knjige.
  • 9:15 - 9:17
    Jedan čovjek je kupovao knjigu, bio je u 30im godinama.
  • 9:17 - 9:19
    Rekao sam ''Čime se baviš?''
  • 9:19 - 9:22
    Rekao je ''Vatrogasac sam.''
  • 9:22 - 9:24
    Ja sam rekao ''Koliko dugo već radiš taj posao?''
  • 9:24 - 9:26
    ''Oduvijek sam bio vatrogasac'', odgovorio je.
  • 9:26 - 9:28
    Upitao sam ''Pa kad si se na to odlučio?''
  • 9:28 - 9:31
    Odgovorio je ''Kao dječak''. ''Ustvari, imao sam problem u školi,
  • 9:31 - 9:34
    jer je u školi svak htio biti vatrogasac.''
  • 9:34 - 9:37
    ''Ali sam ja htio biti vatrogasac'', rekao je.
  • 9:37 - 9:40
    I još je rekao, ''Kada sam stigao do završne godine u školi,
  • 9:40 - 9:43
    moj profesor me nije uzimao zaozbiljno.
  • 9:43 - 9:45
    Ovaj jedan profesor me nije uzimao zaozbiljno.
  • 9:45 - 9:47
    Rekao mi je da odbacujem vlastiti život
  • 9:47 - 9:49
    ako je to za što sam se odlučio,
  • 9:49 - 9:52
    te da bih trebao ići na fakultet, da bih trebao postati stručnjak,
  • 9:52 - 9:54
    te da imam veliki potencijal,
  • 9:54 - 9:56
    i da trošim vlastiti talenat na to.''
  • 9:56 - 9:58
    ''Bilo je ponižavajuće jer
  • 9:58 - 10:00
    je to rekao pred čitavim razredom, i zaista sam se osjećao loše.
  • 10:00 - 10:02
    Ali je to što sam htio, i čim sam završio školu,
  • 10:02 - 10:05
    prijavio sam se za vatrogasca i bio sam primljen.''
  • 10:05 - 10:07
    I rekao je, ''Znate, razmišljao sam o ovom profesoru nedavno,
  • 10:07 - 10:10
    dok ste govorili','
  • 10:10 - 10:12
    rekao je, ''jer, prije šest mjeseci,
  • 10:12 - 10:14
    spasio sam mu život.''
  • 10:14 - 10:16
    (Smijeh)
  • 10:16 - 10:18
    Rekao je, ''Bio je smrskanom autu,
  • 10:18 - 10:21
    i ja sam ga izvukao, pružio sam mu vještačko disanje.
  • 10:21 - 10:24
    Također sam spasio život njegove supruge.''
  • 10:24 - 10:26
    Rekao je, ''Mislim da sad ima ljepše mišljenje o meni.''
  • 10:26 - 10:28
    (Smijeh)
  • 10:28 - 10:33
    (Aplauz)
  • 10:34 - 10:36
    Po meni, znate,
  • 10:36 - 10:38
    ljudske zajednice ovise
  • 10:38 - 10:40
    o različitosti talenata,
  • 10:40 - 10:43
    a ne o jednom shvatanju sposobnosti.
  • 10:43 - 10:45
    A najveće od naših izazova --
  • 10:45 - 10:47
    (Aplauz)
  • 10:47 - 10:49
    Najveći izazov
  • 10:49 - 10:51
    je da nanovo usopostavimo osjećaj za mogućnosti
  • 10:51 - 10:53
    i inteligenciju.
  • 10:53 - 10:55
    Problem je u linearnosti stvari.
  • 10:55 - 10:57
    Kada sam stigao u Los Angeles
  • 10:57 - 10:59
    prije devet godina,
  • 10:59 - 11:02
    naišao sam na političku izjavu,
  • 11:02 - 11:04
    veoma dobronamjernu,
  • 11:04 - 11:07
    koja kaže, ''Koledž počinje u vrtiću.''
  • 11:09 - 11:11
    Ne, to nije tako.
  • 11:11 - 11:14
    (Smijeh)
  • 11:14 - 11:16
    Ne počinje.
  • 11:16 - 11:19
    Da imam vremena, mogli bismo o ovome ali nećemo.
  • 11:19 - 11:21
    (Smijeh)
  • 11:21 - 11:23
    Vrtić počinje u vrtiću.
  • 11:23 - 11:25
    (Smijeh)
  • 11:25 - 11:27
    Jedan moj prijatelj je jednom rekao,
  • 11:27 - 11:30
    ''Znaš, trogodišnjak je upola mlađi od šestogodišnjaka.''
  • 11:30 - 11:32
    (Smijeh)
  • 11:32 - 11:37
    (Aplauz)
  • 11:37 - 11:39
    Trogodišnjak ima tri godine.
  • 11:39 - 11:41
    Kao što smo čuli u posljednjoj sesiji,
  • 11:41 - 11:44
    sada postoji natjecanje kako da bi se došlo u vrtić,
  • 11:44 - 11:46
    da bi se došlo u pravi vrtić,
  • 11:46 - 11:49
    da se trogodišnjaci intervjuišu za to.
  • 11:51 - 11:53
    Djeca sjede ispred neimpresioniranih komisija,
  • 11:53 - 11:55
    sa svojim biografijama,
  • 11:55 - 11:58
    (Smijeh)
  • 11:58 - 12:00
    vrteći se i govoreći, ''Znači, to je to?''
  • 12:00 - 12:02
    (Smijeh)
  • 12:02 - 12:05
    (Aplauz)
  • 12:05 - 12:08
    ''Na svijetu si 36 mjeseci, i kažeš to je to?''
  • 12:08 - 12:15
    (Smijeh)
  • 12:15 - 12:18
    ''Ne postižete ništa.
  • 12:18 - 12:21
    Proveo si prvih šest mjeseci dojeći, koliko ja znam.''
  • 12:21 - 12:24
    (Smijeh)
  • 12:26 - 12:29
    Vidite, kao zamisao ovo je nasilno, ali privlači ljude.
  • 12:29 - 12:31
    Drugi veliki problem je saglasnost.
  • 12:31 - 12:33
    Stvorili smo obrazovni sistem
  • 12:33 - 12:35
    po modelu brze hrane.
  • 12:35 - 12:38
    Jamie Oliver je o ovome govorio prije par dana.
  • 12:38 - 12:40
    Postoje dva modela za osiguranje kvaliteta u ugostiteljstvu.
  • 12:40 - 12:42
    Jedan je brza hrana,
  • 12:42 - 12:44
    gdje je sve normirano.
  • 12:44 - 12:46
    Drugi je, stvari poput Zagat i Michelin restorana,
  • 12:46 - 12:48
    gdje ništa nije normirano,
  • 12:48 - 12:50
    prilagođavaju se datim okolnostima.
  • 12:50 - 12:53
    A mi smo se dali u model brze hrane u obrazovanju.
  • 12:53 - 12:56
    I to osiromašuje naš duh i energiju
  • 12:56 - 12:59
    jednako kao što brza hrana iscrpljuje naše tjelo.
  • 12:59 - 13:04
    (Aplauz)
  • 13:05 - 13:07
    Mislim da moramo priznati par stvari.
  • 13:07 - 13:10
    Jedna je da je ljudski talenat strahovito raznolik.
  • 13:10 - 13:12
    Ljudi imaju različite spremnosti.
  • 13:12 - 13:14
    Nedavno sam doznao
  • 13:14 - 13:16
    da sam kao dječak dobio gitaru
  • 13:16 - 13:19
    u, otprilike, isto vrijeme kada je i Eric Clapton dobio svoju prvu gitaru.
  • 13:20 - 13:23
    Znate, kod Erica je funkcionisalo, to je sve hoću reći.
  • 13:23 - 13:25
    (Smijeh)
  • 13:25 - 13:27
    Nekako za mene nije.
  • 13:27 - 13:30
    Nisam mogao pokrenuti tu gitaru
  • 13:30 - 13:32
    bez obzira koliko često i jako sam puhao u nju.
  • 13:32 - 13:34
    Jednostavno nije htjelo.
  • 13:37 - 13:39
    Ali nije stvar samo u tome.
  • 13:39 - 13:41
    Radi se o strasti.
  • 13:41 - 13:43
    Često su ljudi dobri u stvarima do kojih im nije stalo.
  • 13:43 - 13:45
    Radi se o strasti,
  • 13:45 - 13:48
    o onome šta uzbuđuje naš duh i energiju.
  • 13:48 - 13:51
    I ako radite stvar koju volite, u kojoj ste dobri,
  • 13:51 - 13:54
    vrijeme teče potpuno drukčijim tokom.
  • 13:54 - 13:57
    Moja supruga je upravo završila svoj roman,
  • 13:57 - 13:59
    i mislim da je to sjajna knjiga,
  • 13:59 - 14:02
    ali ona satima radi na njoj.
  • 14:02 - 14:04
    Znate, ako radite ono što volite,
  • 14:04 - 14:07
    sat osjećate kao pet minuta.
  • 14:07 - 14:09
    Ako radite nešto što nije u skladu s Vašim duhom,
  • 14:09 - 14:11
    pet minuta osjećate kao jedan sat.
  • 14:11 - 14:14
    Razlog zašto toliki broj ljudi napušta obrazovanje
  • 14:14 - 14:16
    je zato što ono ne hrani njihov duh,
  • 14:16 - 14:19
    ono ne hrani njihovu energiju ili strast.
  • 14:19 - 14:22
    Tako da mislim da bismo trebali mijenjati metafore.
  • 14:22 - 14:25
    Moramo se micati od onoga šta je u srži industrijski model obrazovanja,
  • 14:25 - 14:27
    model proizvodnje,
  • 14:27 - 14:29
    koji se bazira na linearnosti,
  • 14:29 - 14:32
    saglasnosti i grupiranju ljudi.
  • 14:32 - 14:34
    Moramo ići prema modelu
  • 14:34 - 14:37
    koji je baziran više na principima poljoprivrede.
  • 14:37 - 14:40
    Moramo priznati da ljudski uspjeh
  • 14:40 - 14:42
    nije mehanički proces,
  • 14:42 - 14:44
    nego organiski.
  • 14:44 - 14:47
    Ne možete predvidjeti ishod ljuskog razvoja;
  • 14:47 - 14:49
    sve što možete je, poput zemljoradnika,
  • 14:49 - 14:51
    stvoriti uslove pod kojima će
  • 14:51 - 14:53
    početi uspjevati.
  • 14:53 - 14:56
    Kada razmatramo reformu i transformaciju obrazovanja,
  • 14:56 - 14:59
    ne mislimo na kloniranje sistema.
  • 14:59 - 15:01
    Postoje sjajni primjeri -- KIPP je odličan sistem.
  • 15:01 - 15:03
    Postoji mnogo dobrih modela.
  • 15:03 - 15:06
    Radi se o prilagođavanju Vašim okolnostima,
  • 15:06 - 15:08
    i obrazovanja
  • 15:08 - 15:10
    ljudima koje u stvari podučavate.
  • 15:10 - 15:12
    Upravo to je, mislim,
  • 15:12 - 15:14
    odgovor za budućnost
  • 15:14 - 15:17
    jer se ne radi o preračunavanju novih rješenja;
  • 15:17 - 15:19
    radi se o stvaranju pokreta u obrazovanju
  • 15:19 - 15:22
    u kojem ljudi razvijaju vlastita rješenja,
  • 15:22 - 15:25
    ali s vanjskom potporom baziranom na kurikulumu za pojedinca.
  • 15:25 - 15:27
    Dakle, u ovoj prostoriji,
  • 15:27 - 15:29
    ima ljudi koji predstavljaju
  • 15:29 - 15:31
    izuzetnu pomoć u biznisu,
  • 15:31 - 15:33
    multimediji, i internetu.
  • 15:33 - 15:35
    Ove tehnologije,
  • 15:35 - 15:38
    kombinirane s izuzetnim talentom nastavnika,
  • 15:38 - 15:41
    nude mogućnost za revoluciju obrazovanja.
  • 15:41 - 15:43
    I pozivam Vas da se uključite u ovo
  • 15:43 - 15:45
    jer je ovo ključno, ne samo za nas same,
  • 15:45 - 15:47
    nego za budućnost naše djece.
  • 15:47 - 15:49
    Ali moramo promijeniti industrijski model
  • 15:49 - 15:51
    za poljoprivredni model,
  • 15:51 - 15:54
    gdje se svakoj školi nudi da se razvija sutra.
  • 15:54 - 15:56
    Tu djeca doživljavaju život.
  • 15:56 - 15:58
    Ili kod kuće, ako se tu odluče obrazovati
  • 15:58 - 16:00
    s porodicama ili prijateljima.
  • 16:00 - 16:02
    Mnogo se govorilo o snovima
  • 16:02 - 16:05
    tokom posljednjih par dana.
  • 16:05 - 16:07
    A ja sam veoma kratko --
  • 16:07 - 16:10
    Bio sam veoma pogođen pjesmama Natalie Merchant sinoć,
  • 16:10 - 16:12
    oživljavanje starih pjesama.
  • 16:12 - 16:14
    Želio bih Vam kratko pročitati, kratku pjesmu
  • 16:14 - 16:17
    W.B. Yeatsa, koga možda poznajete.
  • 16:17 - 16:19
    Napisao je svojoj ljubavi,
  • 16:19 - 16:21
    Maud Gonne,
  • 16:21 - 16:24
    žalio je za činjenicom
  • 16:24 - 16:27
    da joj nije mogao dati ono što je mislio da je tražila od njega.
  • 16:27 - 16:30
    Kaže: ''Imam nešto drugo, možda ne za tebe.''
  • 16:30 - 16:32
    Kaže dalje:
  • 16:32 - 16:35
    ''Da imam nebeski protkane krpe,
  • 16:35 - 16:37
    ukrašenu zlatom
  • 16:37 - 16:39
    i svjetlom srebrenim,
  • 16:39 - 16:41
    Plave i prigušene
  • 16:41 - 16:43
    i crne krpe
  • 16:43 - 16:46
    noći i svjetla i sumraka,
  • 16:46 - 16:49
    prosto bih ih pod noge tvoje;
  • 16:49 - 16:52
    Ali ja, siromah,
  • 16:52 - 16:55
    samo imam snove;
  • 16:55 - 16:58
    Prostro sam snove pod noge tvoje;
  • 16:58 - 17:00
    Lagano gazi
  • 17:00 - 17:03
    jer ti mojim snovima gaziš.''
  • 17:03 - 17:06
    Svaki dan, svugdje,
  • 17:06 - 17:09
    naša djeca šire svoje snove pod naše noge.
  • 17:09 - 17:12
    I trebali bismo lagano hoditi.
  • 17:12 - 17:14
    Hvala Vam.
  • 17:14 - 17:31
    (Aplauz)
  • 17:31 - 17:33
    Hvala Vam puno.
Title:
Sir Ken Robinson: Dajte revoluciju učenja!
Speaker:
Sir Ken Robinson
Description:

U ovom pronicljivom, šaljivom nastavku njegovog bajkovitog govora iz 2006., Sir Ken Robinson daje razloge za radikalnu promjenu normiranih škola u učenje okrenuto ka pojedincu -- stvarajući uslove pod kojima se dječji prirodni talenti razvijaju.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:37
Adi Maslo added a translation

Bosnian subtitles

Revisions