Sir Ken Robinson: Dajte revoluciju učenja!
-
0:01 - 0:03Ovdje sam bio prije četiri godine,
-
0:03 - 0:05i sjećam se, da se tada
-
0:05 - 0:08govori nisu stavljali na internet;
-
0:08 - 0:12Mislim da su ih TEDovcima davali,
-
0:12 - 0:14u kompletima DVDova,
-
0:14 - 0:17koje su oni stavljali na svoje police, gdje još danas stoje.
-
0:17 - 0:19(Smijeh)
-
0:19 - 0:21I Chris me nazvao
-
0:21 - 0:23sedmicu nakon mog govora
-
0:23 - 0:25i rekao mi je, ''Počećemo ih postavljati na internet.
-
0:25 - 0:28''Smijemo li staviti tvoj na internet?'' Rekao sam, ''Naravno''.
-
0:28 - 0:30I četiri godine kasnije,
-
0:30 - 0:32kao što sam rekao, vidjelo ga je četiri ...
-
0:32 - 0:35U stvari, skinut je s interneta četiri miliona puta.
-
0:35 - 0:38Pretpostavljam da to možete pomnožiti s 20 ili tako nešto
-
0:38 - 0:40kako biste dobili broj ljudi koji su ga vidjeli.
-
0:40 - 0:44I kako Chris kaže, postoji glad
-
0:44 - 0:46za mojim snimkama.
-
0:46 - 0:49(Smijeh)
-
0:49 - 0:52(Aplauz)
-
0:54 - 0:55... ne osjetite li?
-
0:55 - 0:58(Smijeh)
-
1:00 - 1:03Sve ovo je bilo smišljeno
-
1:03 - 1:07kako bih se još jednom pojavio pred vama, i, tu sam.
-
1:07 - 1:08(Smijeh)
-
1:10 - 1:12Na TED konferenciji prije četiri godine
-
1:12 - 1:15na kojoj sam govorio, govorio je i Al Gore
-
1:15 - 1:17o klimatskoj krizi.
-
1:17 - 1:19I pozvao sam se na to
-
1:19 - 1:21na kraju mog posljednjeg govora.
-
1:21 - 1:23Tako da tu želim nastaviti
-
1:23 - 1:26jer sam, iskreno, imao samo 18 minuta.
-
1:26 - 1:28Kao što rekoh ...
-
1:28 - 1:33(Smijeh)
-
1:36 - 1:38Vidite da je u pravu.
-
1:38 - 1:41Mislim, očito da postoji velika klimatska kriza.
-
1:41 - 1:44Ako ljudi ne vjeruju u ovo, mislim da bi trebali bi izlaziti više.
-
1:44 - 1:47(Smijeh)
-
1:47 - 1:50Ali mislim da postoji i druga klimatska kriza
-
1:51 - 1:53koja je ozbiljna,
-
1:53 - 1:56sa istim korjenima,
-
1:56 - 1:59te da joj se moramo posvetiti jednako žurno.
-
1:59 - 2:01A sa ovim mislim --
-
2:01 - 2:03vi ćete možda reći, ''Pa ja sam dobar.
-
2:03 - 2:05Ja imam samo jednu krizu;
-
2:05 - 2:08Ne treba mi druga''.
-
2:08 - 2:10Ali ovo nije kriza prirodnih resursa
-
2:10 - 2:13iako mislim da je to istina,
-
2:13 - 2:15nego kriza ljudskih resursa.
-
2:15 - 2:17Istinski vjerujem,
-
2:17 - 2:19kao što je mnogo govornika reklo u proteklih par dana
-
2:19 - 2:22da nedovoljno koristimo
-
2:22 - 2:25naše talenate.
-
2:25 - 2:27Mnogo ljudi prolaze kroz život
-
2:27 - 2:30bez osjećaja za vlastiti talent,
-
2:30 - 2:32ili da li ga uopšte posjeduju.
-
2:32 - 2:34Upoznajem razne ljude
-
2:34 - 2:37koji ne misle da su u bilo čemu dobri.
-
2:38 - 2:41U stvari, ja dijelim svijet u dvije grupe.
-
2:41 - 2:44Velikan praktične filozofije, Jeremy Bentham,
-
2:44 - 2:46upečatljivo je argumentovao.
-
2:46 - 2:48Rekao je, ''Na svijetu postoje dvije vrste ljudi,
-
2:48 - 2:50oni koji dijele svijet u dvije vrste,
-
2:50 - 2:52i oni koji to ne čine.''
-
2:52 - 2:55(Smijeh)
-
2:57 - 2:59Ja to činim.
-
2:59 - 3:01(Smijeh)
-
3:04 - 3:06Upoznajem razne vrste ljudi
-
3:06 - 3:09koji ne uživaju u onom što rade.
-
3:09 - 3:11Jednostavno idu kroz život
-
3:11 - 3:13noseći se s time.
-
3:13 - 3:15Ne nalaze veliko zadovoljstvo u onom što rade.
-
3:15 - 3:18Ustraju u tome, više nego da uživaju,
-
3:18 - 3:21čekajući vikend.
-
3:21 - 3:23Ali upoznajem i ljude
-
3:23 - 3:25koji vole ono što rade,
-
3:25 - 3:27koji ne mogu zamisliti da rade nešto drugo.
-
3:27 - 3:30Ako im kažete, ''Prestani s tim poslom'', čudili bi Vam se.
-
3:30 - 3:33Jer posao nije ono što rade, nego ono što su.
-
3:33 - 3:35Oni kažu, ''Znaš, to sam ja.
-
3:35 - 3:37Bilo bi glupo odreći se ovog, jer
-
3:37 - 3:39odgovara istinkom meni.''
-
3:39 - 3:42Ovo ne možemo reći za mnogo ljudi.
-
3:42 - 3:44U stvari, nasuprot, mislim
-
3:44 - 3:46da su ovi ljudi u manjini,
-
3:46 - 3:48i mislim da za ovo
-
3:48 - 3:50postoji mnogo mogućih objašnjenja.
-
3:50 - 3:52Visoko mjesto zauzima
-
3:52 - 3:54obrazovanje,
-
3:54 - 3:56jer obrazovanje, na neki način,
-
3:56 - 3:58mnoge ljude pomjera
-
3:58 - 4:00izvan njihovog prirodnog talenta.
-
4:00 - 4:03Ljudski resursi su kao i prirodni resursi;
-
4:03 - 4:05često su duboko skriveni.
-
4:05 - 4:07Morate ih tražiti.
-
4:07 - 4:09Nisu tek tako na površini.
-
4:09 - 4:12Morate stvoriti okolnosti u kojima će se pokazati.
-
4:12 - 4:14I možete već misliti,
-
4:14 - 4:16obrazovanje bi bio taj put.
-
4:16 - 4:18Ali prečesto to nije slučaj.
-
4:18 - 4:20Svaki obrazovni sistem na svijetu
-
4:20 - 4:22je u procesu reforme.
-
4:22 - 4:24Ali to nije dovoljno.
-
4:24 - 4:26Reforma je beskorisna,
-
4:26 - 4:29jer naprosto podupire propali model.
-
4:29 - 4:31Ono što trebamo -
-
4:31 - 4:33a ta riječ je mnogostruko upotrebljavana tokom posljednjih par dana -
-
4:33 - 4:35nije evolucija,
-
4:35 - 4:38nego revolucija obrazovanja.
-
4:38 - 4:40Ona se mora transformisati
-
4:40 - 4:42u nešto drugo.
-
4:42 - 4:47(Aplauz)
-
4:48 - 4:50Jedan od stvarnih izazova
-
4:50 - 4:52je temeljita inovacija
-
4:52 - 4:54u obrazovanju.
-
4:54 - 4:56Inovacija je složena
-
4:56 - 4:58jer podrazumjeva raditi na nečemu
-
4:58 - 5:00što ljudi većim dijelom neće shvatiti.
-
5:00 - 5:03To znači izazivanje onoga što uzimamo za gotovo,
-
5:03 - 5:06stvari koje smatramo očitim.
-
5:06 - 5:08Velika prijetnja reformi
-
5:08 - 5:10ili transformaciji
-
5:10 - 5:12je tiranija zdravog razuma -
-
5:12 - 5:14stvari kod kojih ljudi misle,
-
5:14 - 5:16''Može se uraditi na bilo koji drugi način jer se tako radi.''
-
5:16 - 5:19Nedavno sam naišao na sjajan citat Abrahama Lincolna,
-
5:19 - 5:22za koji sam mislio da biste ga voljeli čuti sada.
-
5:22 - 5:24(Smijeh)
-
5:24 - 5:27Decembra 1862. ovo je rekao
-
5:27 - 5:30na drugom godišnjem sastanku Kongresa.
-
5:31 - 5:34Trebao bih objasniti da nemam predstave o zbivanjima tog vremena.
-
5:36 - 5:38Ne podučavamo američkoj historiji u Britaniji.
-
5:38 - 5:40(Smijeh)
-
5:40 - 5:43Potiskujemo je. To je naša politika, znate.
-
5:43 - 5:45(Smijeh)
-
5:46 - 5:48Bez sumnje, nešto zadivljujuće se dešavalo Decembra 1862.,
-
5:48 - 5:50čega će se amerikanci među nama
-
5:50 - 5:52biti svjesni.
-
5:53 - 5:55Ali je rekao ovo:
-
5:55 - 5:57Dogme
-
5:57 - 5:59tihe prošlosti
-
5:59 - 6:02nisu adekvatne za burnu sadašnjost.
-
6:02 - 6:04Prilika je
-
6:04 - 6:06pod teretom poteškoće,
-
6:06 - 6:09a mi moramo rasti s prilikom.''
-
6:09 - 6:11Volim ovo.
-
6:11 - 6:14Ne - rasti do nje, nego sa njom.
-
6:15 - 6:17''Kako je naš slučaj nov,
-
6:17 - 6:20moramo nanovo misliti
-
6:20 - 6:23i djelovati.
-
6:23 - 6:26Moramo se osloboditi.
-
6:26 - 6:29Tek tada ćemo spasiti našu državu.''
-
6:29 - 6:31Volim riječ, ''osloboditi se''.
-
6:31 - 6:33Da li znate njeno značenje?
-
6:33 - 6:36Da postoje ideje koje sve nas očaravaju
-
6:36 - 6:38a koje su uzete za gotovo
-
6:38 - 6:40kao prirodan tok stvari.
-
6:40 - 6:42Mnoge od naših ideja
-
6:42 - 6:45su oblikovane, ne za prilike datog stoljeća,
-
6:45 - 6:48nego da se nose s prethodnim stoljećima.
-
6:48 - 6:50Ali su naše misli još hipnotizirane njima,
-
6:50 - 6:53i mi se moramo osloboditi nekih od njih.
-
6:53 - 6:56Ali uvijek je lakše pričati nego raditi.
-
6:56 - 6:59Ali je veoma teško znati, šta zapravo uzimate za gotovo.
-
6:59 - 7:02A razlog tome je to što uzimamo za gotovo.
-
7:02 - 7:05Dopustite da Vas pitam nešto što biste mogli uzeti za gotovo.
-
7:05 - 7:08Koliko od Vas ovdje ima preko 25 godina?
-
7:08 - 7:10To nije što mislim da uzimate za gotovo.
-
7:10 - 7:12Siguran sam da ste već upoznati s tim.
-
7:12 - 7:15Ima li iko ispod 25 godina?
-
7:15 - 7:18Sjajno. A sada, oni preko 25,
-
7:18 - 7:21možete li podići ruku ako nosite ručni sat?
-
7:21 - 7:24Ovo je velika stvar od nas, zar ne?
-
7:24 - 7:27Pitajte sobu punu omladine da urade istu stvar.
-
7:27 - 7:29Omladina ne nosi ručne satove.
-
7:29 - 7:31Ne mislim da ne mogu niti da im je zabranjeno,
-
7:31 - 7:33nego jednostavno biraju da ih ne nose.
-
7:33 - 7:35Vidite, razlog je da smo mi odgajani
-
7:35 - 7:38u pred-digitalnom dobu, oni među nama preko 25.
-
7:38 - 7:40Tako da mi, želimo li znati vrijeme,
-
7:40 - 7:42morate nešto nositi što vam ga govori.
-
7:42 - 7:45Sada djeca žive u svijetu koji je digitaliziran,
-
7:45 - 7:47a vrijeme, za njih, je svugdje.
-
7:47 - 7:49Ne vide razlog da to rade.
-
7:49 - 7:51Usput budi rečeno, ni Vi ovo ne morate raditi;
-
7:51 - 7:54nego ste to uvijek radili, pa samo nastavljate s tom navikom.
-
7:54 - 7:57Moja 20-godišnja kćerka Kate nikad ne nosi sat.
-
7:57 - 7:59Ne vidi smisao u tome.
-
7:59 - 8:02On kaže, 'To je uređaj s jednom funkcijom.'
-
8:02 - 8:07(Smijeh)
-
8:07 - 8:10''Kao, kako je to bezveze''
-
8:10 - 8:12A ja kažem, ''Ne, ne, sat ti kazuje i datum.''
-
8:12 - 8:16(Smijeh)
-
8:17 - 8:20''Ima više funkcija.''
-
8:20 - 8:23Ali, vidite, postoje stvari u obrazovanju za koje smo vezani.
-
8:23 - 8:25Dopustite da Vam dam par primjera.
-
8:25 - 8:28Jedan od njih je ideja linearnosti,
-
8:28 - 8:31kada nešto počinje ovdje, ide jednom trakom,
-
8:31 - 8:33i ako uradite sve tačno, bićete
-
8:33 - 8:35mirni za ostatak života.
-
8:37 - 8:39Svako ko je govorio za TED implicitno nam je ispričao,
-
8:39 - 8:42ili nekad eksplicitno, drugu priču,
-
8:42 - 8:45da život nije linearan, nego organski.
-
8:45 - 8:47Kreiramo naše živote simbiotički
-
8:47 - 8:49dok otkrivamo vlastite talente
-
8:49 - 8:52u vezi s okolnostima koje nam se njima otvaraju.
-
8:52 - 8:54Ali, znate, postali smo opsjednuti
-
8:54 - 8:56tom linearnom pričom.
-
8:56 - 8:58Vrtuljak obrazovanja je vjerovatno
-
8:58 - 9:00odlazak na koledž.
-
9:00 - 9:03Mislim da smo opsjednuti slanjem ljudi na koledže,
-
9:03 - 9:05određene koledže.
-
9:05 - 9:07Ne mislim da ne biste trebali ići na koledž, ali ne mora svako ići,
-
9:07 - 9:09niti svako mora ići sada.
-
9:09 - 9:11Možda će ići kasnije, ali ne iz istih stopa.
-
9:11 - 9:13Nedavno sam bio u San Francisku;
-
9:13 - 9:15davao autograme na knjige.
-
9:15 - 9:17Jedan čovjek je kupovao knjigu, bio je u 30im godinama.
-
9:17 - 9:19Rekao sam ''Čime se baviš?''
-
9:19 - 9:22Rekao je ''Vatrogasac sam.''
-
9:22 - 9:24Ja sam rekao ''Koliko dugo već radiš taj posao?''
-
9:24 - 9:26''Oduvijek sam bio vatrogasac'', odgovorio je.
-
9:26 - 9:28Upitao sam ''Pa kad si se na to odlučio?''
-
9:28 - 9:31Odgovorio je ''Kao dječak''. ''Ustvari, imao sam problem u školi,
-
9:31 - 9:34jer je u školi svak htio biti vatrogasac.''
-
9:34 - 9:37''Ali sam ja htio biti vatrogasac'', rekao je.
-
9:37 - 9:40I još je rekao, ''Kada sam stigao do završne godine u školi,
-
9:40 - 9:43moj profesor me nije uzimao zaozbiljno.
-
9:43 - 9:45Ovaj jedan profesor me nije uzimao zaozbiljno.
-
9:45 - 9:47Rekao mi je da odbacujem vlastiti život
-
9:47 - 9:49ako je to za što sam se odlučio,
-
9:49 - 9:52te da bih trebao ići na fakultet, da bih trebao postati stručnjak,
-
9:52 - 9:54te da imam veliki potencijal,
-
9:54 - 9:56i da trošim vlastiti talenat na to.''
-
9:56 - 9:58''Bilo je ponižavajuće jer
-
9:58 - 10:00je to rekao pred čitavim razredom, i zaista sam se osjećao loše.
-
10:00 - 10:02Ali je to što sam htio, i čim sam završio školu,
-
10:02 - 10:05prijavio sam se za vatrogasca i bio sam primljen.''
-
10:05 - 10:07I rekao je, ''Znate, razmišljao sam o ovom profesoru nedavno,
-
10:07 - 10:10dok ste govorili','
-
10:10 - 10:12rekao je, ''jer, prije šest mjeseci,
-
10:12 - 10:14spasio sam mu život.''
-
10:14 - 10:16(Smijeh)
-
10:16 - 10:18Rekao je, ''Bio je smrskanom autu,
-
10:18 - 10:21i ja sam ga izvukao, pružio sam mu vještačko disanje.
-
10:21 - 10:24Također sam spasio život njegove supruge.''
-
10:24 - 10:26Rekao je, ''Mislim da sad ima ljepše mišljenje o meni.''
-
10:26 - 10:28(Smijeh)
-
10:28 - 10:33(Aplauz)
-
10:34 - 10:36Po meni, znate,
-
10:36 - 10:38ljudske zajednice ovise
-
10:38 - 10:40o različitosti talenata,
-
10:40 - 10:43a ne o jednom shvatanju sposobnosti.
-
10:43 - 10:45A najveće od naših izazova --
-
10:45 - 10:47(Aplauz)
-
10:47 - 10:49Najveći izazov
-
10:49 - 10:51je da nanovo usopostavimo osjećaj za mogućnosti
-
10:51 - 10:53i inteligenciju.
-
10:53 - 10:55Problem je u linearnosti stvari.
-
10:55 - 10:57Kada sam stigao u Los Angeles
-
10:57 - 10:59prije devet godina,
-
10:59 - 11:02naišao sam na političku izjavu,
-
11:02 - 11:04veoma dobronamjernu,
-
11:04 - 11:07koja kaže, ''Koledž počinje u vrtiću.''
-
11:09 - 11:11Ne, to nije tako.
-
11:11 - 11:14(Smijeh)
-
11:14 - 11:16Ne počinje.
-
11:16 - 11:19Da imam vremena, mogli bismo o ovome ali nećemo.
-
11:19 - 11:21(Smijeh)
-
11:21 - 11:23Vrtić počinje u vrtiću.
-
11:23 - 11:25(Smijeh)
-
11:25 - 11:27Jedan moj prijatelj je jednom rekao,
-
11:27 - 11:30''Znaš, trogodišnjak je upola mlađi od šestogodišnjaka.''
-
11:30 - 11:32(Smijeh)
-
11:32 - 11:37(Aplauz)
-
11:37 - 11:39Trogodišnjak ima tri godine.
-
11:39 - 11:41Kao što smo čuli u posljednjoj sesiji,
-
11:41 - 11:44sada postoji natjecanje kako da bi se došlo u vrtić,
-
11:44 - 11:46da bi se došlo u pravi vrtić,
-
11:46 - 11:49da se trogodišnjaci intervjuišu za to.
-
11:51 - 11:53Djeca sjede ispred neimpresioniranih komisija,
-
11:53 - 11:55sa svojim biografijama,
-
11:55 - 11:58(Smijeh)
-
11:58 - 12:00vrteći se i govoreći, ''Znači, to je to?''
-
12:00 - 12:02(Smijeh)
-
12:02 - 12:05(Aplauz)
-
12:05 - 12:08''Na svijetu si 36 mjeseci, i kažeš to je to?''
-
12:08 - 12:15(Smijeh)
-
12:15 - 12:18''Ne postižete ništa.
-
12:18 - 12:21Proveo si prvih šest mjeseci dojeći, koliko ja znam.''
-
12:21 - 12:24(Smijeh)
-
12:26 - 12:29Vidite, kao zamisao ovo je nasilno, ali privlači ljude.
-
12:29 - 12:31Drugi veliki problem je saglasnost.
-
12:31 - 12:33Stvorili smo obrazovni sistem
-
12:33 - 12:35po modelu brze hrane.
-
12:35 - 12:38Jamie Oliver je o ovome govorio prije par dana.
-
12:38 - 12:40Postoje dva modela za osiguranje kvaliteta u ugostiteljstvu.
-
12:40 - 12:42Jedan je brza hrana,
-
12:42 - 12:44gdje je sve normirano.
-
12:44 - 12:46Drugi je, stvari poput Zagat i Michelin restorana,
-
12:46 - 12:48gdje ništa nije normirano,
-
12:48 - 12:50prilagođavaju se datim okolnostima.
-
12:50 - 12:53A mi smo se dali u model brze hrane u obrazovanju.
-
12:53 - 12:56I to osiromašuje naš duh i energiju
-
12:56 - 12:59jednako kao što brza hrana iscrpljuje naše tjelo.
-
12:59 - 13:04(Aplauz)
-
13:05 - 13:07Mislim da moramo priznati par stvari.
-
13:07 - 13:10Jedna je da je ljudski talenat strahovito raznolik.
-
13:10 - 13:12Ljudi imaju različite spremnosti.
-
13:12 - 13:14Nedavno sam doznao
-
13:14 - 13:16da sam kao dječak dobio gitaru
-
13:16 - 13:19u, otprilike, isto vrijeme kada je i Eric Clapton dobio svoju prvu gitaru.
-
13:20 - 13:23Znate, kod Erica je funkcionisalo, to je sve hoću reći.
-
13:23 - 13:25(Smijeh)
-
13:25 - 13:27Nekako za mene nije.
-
13:27 - 13:30Nisam mogao pokrenuti tu gitaru
-
13:30 - 13:32bez obzira koliko često i jako sam puhao u nju.
-
13:32 - 13:34Jednostavno nije htjelo.
-
13:37 - 13:39Ali nije stvar samo u tome.
-
13:39 - 13:41Radi se o strasti.
-
13:41 - 13:43Često su ljudi dobri u stvarima do kojih im nije stalo.
-
13:43 - 13:45Radi se o strasti,
-
13:45 - 13:48o onome šta uzbuđuje naš duh i energiju.
-
13:48 - 13:51I ako radite stvar koju volite, u kojoj ste dobri,
-
13:51 - 13:54vrijeme teče potpuno drukčijim tokom.
-
13:54 - 13:57Moja supruga je upravo završila svoj roman,
-
13:57 - 13:59i mislim da je to sjajna knjiga,
-
13:59 - 14:02ali ona satima radi na njoj.
-
14:02 - 14:04Znate, ako radite ono što volite,
-
14:04 - 14:07sat osjećate kao pet minuta.
-
14:07 - 14:09Ako radite nešto što nije u skladu s Vašim duhom,
-
14:09 - 14:11pet minuta osjećate kao jedan sat.
-
14:11 - 14:14Razlog zašto toliki broj ljudi napušta obrazovanje
-
14:14 - 14:16je zato što ono ne hrani njihov duh,
-
14:16 - 14:19ono ne hrani njihovu energiju ili strast.
-
14:19 - 14:22Tako da mislim da bismo trebali mijenjati metafore.
-
14:22 - 14:25Moramo se micati od onoga šta je u srži industrijski model obrazovanja,
-
14:25 - 14:27model proizvodnje,
-
14:27 - 14:29koji se bazira na linearnosti,
-
14:29 - 14:32saglasnosti i grupiranju ljudi.
-
14:32 - 14:34Moramo ići prema modelu
-
14:34 - 14:37koji je baziran više na principima poljoprivrede.
-
14:37 - 14:40Moramo priznati da ljudski uspjeh
-
14:40 - 14:42nije mehanički proces,
-
14:42 - 14:44nego organiski.
-
14:44 - 14:47Ne možete predvidjeti ishod ljuskog razvoja;
-
14:47 - 14:49sve što možete je, poput zemljoradnika,
-
14:49 - 14:51stvoriti uslove pod kojima će
-
14:51 - 14:53početi uspjevati.
-
14:53 - 14:56Kada razmatramo reformu i transformaciju obrazovanja,
-
14:56 - 14:59ne mislimo na kloniranje sistema.
-
14:59 - 15:01Postoje sjajni primjeri -- KIPP je odličan sistem.
-
15:01 - 15:03Postoji mnogo dobrih modela.
-
15:03 - 15:06Radi se o prilagođavanju Vašim okolnostima,
-
15:06 - 15:08i obrazovanja
-
15:08 - 15:10ljudima koje u stvari podučavate.
-
15:10 - 15:12Upravo to je, mislim,
-
15:12 - 15:14odgovor za budućnost
-
15:14 - 15:17jer se ne radi o preračunavanju novih rješenja;
-
15:17 - 15:19radi se o stvaranju pokreta u obrazovanju
-
15:19 - 15:22u kojem ljudi razvijaju vlastita rješenja,
-
15:22 - 15:25ali s vanjskom potporom baziranom na kurikulumu za pojedinca.
-
15:25 - 15:27Dakle, u ovoj prostoriji,
-
15:27 - 15:29ima ljudi koji predstavljaju
-
15:29 - 15:31izuzetnu pomoć u biznisu,
-
15:31 - 15:33multimediji, i internetu.
-
15:33 - 15:35Ove tehnologije,
-
15:35 - 15:38kombinirane s izuzetnim talentom nastavnika,
-
15:38 - 15:41nude mogućnost za revoluciju obrazovanja.
-
15:41 - 15:43I pozivam Vas da se uključite u ovo
-
15:43 - 15:45jer je ovo ključno, ne samo za nas same,
-
15:45 - 15:47nego za budućnost naše djece.
-
15:47 - 15:49Ali moramo promijeniti industrijski model
-
15:49 - 15:51za poljoprivredni model,
-
15:51 - 15:54gdje se svakoj školi nudi da se razvija sutra.
-
15:54 - 15:56Tu djeca doživljavaju život.
-
15:56 - 15:58Ili kod kuće, ako se tu odluče obrazovati
-
15:58 - 16:00s porodicama ili prijateljima.
-
16:00 - 16:02Mnogo se govorilo o snovima
-
16:02 - 16:05tokom posljednjih par dana.
-
16:05 - 16:07A ja sam veoma kratko --
-
16:07 - 16:10Bio sam veoma pogođen pjesmama Natalie Merchant sinoć,
-
16:10 - 16:12oživljavanje starih pjesama.
-
16:12 - 16:14Želio bih Vam kratko pročitati, kratku pjesmu
-
16:14 - 16:17W.B. Yeatsa, koga možda poznajete.
-
16:17 - 16:19Napisao je svojoj ljubavi,
-
16:19 - 16:21Maud Gonne,
-
16:21 - 16:24žalio je za činjenicom
-
16:24 - 16:27da joj nije mogao dati ono što je mislio da je tražila od njega.
-
16:27 - 16:30Kaže: ''Imam nešto drugo, možda ne za tebe.''
-
16:30 - 16:32Kaže dalje:
-
16:32 - 16:35''Da imam nebeski protkane krpe,
-
16:35 - 16:37ukrašenu zlatom
-
16:37 - 16:39i svjetlom srebrenim,
-
16:39 - 16:41Plave i prigušene
-
16:41 - 16:43i crne krpe
-
16:43 - 16:46noći i svjetla i sumraka,
-
16:46 - 16:49prosto bih ih pod noge tvoje;
-
16:49 - 16:52Ali ja, siromah,
-
16:52 - 16:55samo imam snove;
-
16:55 - 16:58Prostro sam snove pod noge tvoje;
-
16:58 - 17:00Lagano gazi
-
17:00 - 17:03jer ti mojim snovima gaziš.''
-
17:03 - 17:06Svaki dan, svugdje,
-
17:06 - 17:09naša djeca šire svoje snove pod naše noge.
-
17:09 - 17:12I trebali bismo lagano hoditi.
-
17:12 - 17:14Hvala Vam.
-
17:14 - 17:31(Aplauz)
-
17:31 - 17:33Hvala Vam puno.
- Title:
- Sir Ken Robinson: Dajte revoluciju učenja!
- Speaker:
- Sir Ken Robinson
- Description:
-
U ovom pronicljivom, šaljivom nastavku njegovog bajkovitog govora iz 2006., Sir Ken Robinson daje razloge za radikalnu promjenu normiranih škola u učenje okrenuto ka pojedincu -- stvarajući uslove pod kojima se dječji prirodni talenti razvijaju.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:37