El que hem après amb 5 milions de llibres.
-
0:00 - 0:02Erez Lieberman Aiden: Tothom sap
-
0:02 - 0:05que una imatge val més que mil mots.
-
0:07 - 0:09Però a Harvard
-
0:09 - 0:12ens preguntàvem si és de veres.
-
0:12 - 0:14(Rialles)
-
0:14 - 0:18Així doncs vam formar un grup d'experts,
-
0:18 - 0:20incloent-hi Harvard, el MIT,
-
0:20 - 0:23The American Heritage Dictionary, La Enciclopèdia Britànica
-
0:23 - 0:25i fins i tot el nostre orgullós espònsor,
-
0:25 - 0:28Google.
-
0:28 - 0:30I ens ho vam rumiar
-
0:30 - 0:32durant vora quatre anys.
-
0:32 - 0:37I vam arribar a una conclusió sorprenent.
-
0:37 - 0:40Senyores i senyors, una imatge no val més que mil mots.
-
0:40 - 0:42De fet, vam trobar algunes imatges
-
0:42 - 0:47que valen més que 500.000 milions de mots.
-
0:47 - 0:49Jean-Baptiste Michel: Així doncs com vam arribar a aquesta conclusió?
-
0:49 - 0:51Erez i jo buscàvem maneres
-
0:51 - 0:53de trobar una imatge general de la cultura
-
0:53 - 0:56i història humanes: com canvien amb el temps.
-
0:56 - 0:58S'han escrit molts i molts llibres al llarg de la història.
-
0:58 - 1:00Pensàvem que la millor manera d´aprendre d'ells
-
1:00 - 1:02és llegir-se tots aquests milions de llibres.
-
1:02 - 1:05Ara, és clar, si hi ha una escala per a la magnitud de tot això,
-
1:05 - 1:08cal que vagi extremadament per dalt.
-
1:08 - 1:10El problema és que també hi ha un eix d'abscisses per a això,
-
1:10 - 1:12el qual és l'eix pràctic.
-
1:12 - 1:14És molt, molt baix.
-
1:14 - 1:17(Aplaudiment)
-
1:17 - 1:20Ara la gent tendeix a fer servir un enfocament alternatiu,
-
1:20 - 1:22que és prendre poques fonts i llegilr-les amb molta cura.
-
1:22 - 1:24Això és molt pràctic, però no tan sorprenent.
-
1:24 - 1:27El que realment volem fer
-
1:27 - 1:30és aconseguir la part sorprenent, i pràctica d'aquest espai.
-
1:30 - 1:33Resulta que hi havia una companyia a l'altra vorera del riu anomenada Google
-
1:33 - 1:35que havia encetat un procés de digitalització fa alguns anys
-
1:35 - 1:37que potser possibilitaria aquest enfocament.
-
1:37 - 1:39Han digitalitzat milions de llibres.
-
1:39 - 1:42El que això vol dir és que hom podria usar mètodes informàtics
-
1:42 - 1:44per llegir tots els llibres amb un clic del ratolí.
-
1:44 - 1:47Això és molt pràctic i molt i molt sorprenent.
-
1:48 - 1:50ELA: Us diré ara una mica sobre l'origen dels llibres.
-
1:50 - 1:53Des de temps immemorials, hi ha hagut autors.
-
1:53 - 1:56S'han esforçat en escriure llibres.
-
1:56 - 1:58Això esdevingué molt més fàcil
-
1:58 - 2:00amb el desenvolupament de la impremta fa alguns segles.
-
2:00 - 2:03Des de llavors, els autors han guanyat
-
2:03 - 2:05129 milions vegades,
-
2:05 - 2:07tot publicant llibres.
-
2:07 - 2:09Si aquests llibres no es perden en la nit dels temps,
-
2:09 - 2:11aleshores hi són en algun lloc d'una biblioteca,
-
2:11 - 2:14i molts d'ells han estat deixats en préstec a les biblioteques
-
2:14 - 2:16i digitalitzats per Google,
-
2:16 - 2:18qui ha escanejat 15 milions de llibres fins avui.
-
2:18 - 2:21Quan Google digitalitza un llibre, li donen un format bonic de veres.
-
2:21 - 2:23Ara tenim les dades i, a més a més, les metadades.
-
2:23 - 2:26Tenim informació sobre coses com on ha estat publicat,
-
2:26 - 2:28qui era l'autor, quan fou publicat.
-
2:28 - 2:31I el que fem és esbrinar tots aquests registres
-
2:31 - 2:35i excloure tot allò que no siguin les dades de més qualitat.
-
2:35 - 2:37El que ens queda
-
2:37 - 2:40és una col·leció de cinc milions de llibres,
-
2:40 - 2:43500.000 milions de mots,
-
2:43 - 2:45una tirallonga de lletres mil vegades més llarga
-
2:45 - 2:48que el genoma humà --
-
2:48 - 2:50un text que, un cop escrit,
-
2:50 - 2:52faria el camí d'anada i tornada a la lluna
-
2:52 - 2:54més de 10 vegades --
-
2:54 - 2:58un veritable fragment del nostre genoma cultural.
-
2:58 - 3:00És cert que el que vam fer
-
3:00 - 3:03al enfrontar-nos a aquesta hipèrbole indignant ...
-
3:03 - 3:05(Rialles)
-
3:05 - 3:08fou allò que qualsevol investigador que es precïi
-
3:08 - 3:11hauria fet.
-
3:11 - 3:13Vam agafar una plana del còmic XKCD,
-
3:13 - 3:15i diguérem, "Atura't.
-
3:15 - 3:17Provarem de fer ciència."
-
3:17 - 3:19(Rialles)
-
3:19 - 3:21JM: És clar, hi pensem,
-
3:21 - 3:23posem les dades per aquí
-
3:23 - 3:25perquè la gent faci ciència amb elles.
-
3:25 - 3:27I pensem, quines dades podem publicar?
-
3:27 - 3:29Evidentment, hom vol prendre els llibres
-
3:29 - 3:31i publicar el text sencer de cinc milions de llibres.
-
3:31 - 3:33Google, i Jon Orwant en particular,
-
3:33 - 3:35ens van dir una petita equació que calia que aprenguéssim.
-
3:35 - 3:38Així doncs hi ha cinc milions, és a dir, cinc milions d'autors
-
3:38 - 3:41i cinc millions de demandes judicials és un procés descomunal.
-
3:41 - 3:43Així doncs, encara que això seria molt i molt sorprenent,
-
3:43 - 3:46una vegada més, seria molt i molt poc pràctic.
-
3:46 - 3:48(Rialles)
-
3:48 - 3:50Llavors, gairebé ens vam ensorrar,
-
3:50 - 3:53i optàrem per l'enfocament pràctic, que no era tan sorprenent.
-
3:53 - 3:55Ens vam dir, en lloc de publicar el text sencer,
-
3:55 - 3:57publicarem estadístiques al voltant dels llibres.
-
3:57 - 3:59A tall d'exemple "A gleam of happiness."
-
3:59 - 4:01Té quatre paraules; ho anomenem un quatre-grams.
-
4:01 - 4:03Us direm quantes vegades va aparèixer un quatre-grams en particular
-
4:03 - 4:05en els llibres de 1801, 1802, 1802,
-
4:05 - 4:07fins a l'any 2008.
-
4:07 - 4:09Això ens dóna una sèrie temporal
-
4:09 - 4:11sobre la freqüència amb què una frase concreta ha estat usada al llarg del temps.
-
4:11 - 4:14Ho fem amb tots els mots i frases que apareixen en aquells llibres,
-
4:14 - 4:17i ens dóna una gran taula de 2000 milions de línies
-
4:17 - 4:19que ens parla sobre la manera com la cultura ha canviat.
-
4:19 - 4:21ELA: Així doncs 2000 milions de línies,
-
4:21 - 4:23ho anomenem 2000 milions de n-grams.
-
4:23 - 4:25Què ens diu tot això?
-
4:25 - 4:27Doncs que els n-grams mesuren les tendències culturals.
-
4:27 - 4:29Us posaré un exemple.
-
4:29 - 4:31Suposem que estic esforçant-me,
-
4:31 - 4:33demà vull contar-vos el que vaig fer ahir.
-
4:33 - 4:36Podria dir-vos, "Ahir, em vaig esforçar."
-
4:36 - 4:39Altrament, puc dir, "Ahir, m'esforcí."
-
4:39 - 4:42Quina forma cal que faci servir?
-
4:42 - 4:44Com saber-ho?
-
4:44 - 4:46Fa com sis mesos,
-
4:46 - 4:48el més novedós en aquest camp
-
4:48 - 4:50era que, posem per cas, hom
-
4:50 - 4:52aniria al psicòleg amb cabells fabulosos
-
4:52 - 4:54i li preguntaria,
-
4:54 - 4:57"Steve, tu que ets un expert en verbs irregulars.
-
4:57 - 4:59Què cal que digui?"
-
4:59 - 5:01I et diria, "la majoria de la gent diu em vaig esforçar,
-
5:01 - 5:04però alguns diuen m'esforcí."
-
5:04 - 5:06I hom sap que, més o menys,
-
5:06 - 5:09si ens remuntem 200 anys en la història
-
5:09 - 5:12i preguntem al següent estadista també amb cabells fabulosos,
-
5:12 - 5:15(Rialles)
-
5:15 - 5:17"Tom, què cal que digui?"
-
5:17 - 5:19Diria, "Bé, en la meua època, la majoria deia m'esforcí,
-
5:19 - 5:22i alguns em vaig esforçar."
-
5:22 - 5:24El que ara us mostraré són dades en brut.
-
5:24 - 5:28Dues línes en aquesta taula de 2000 milions d'entrades.
-
5:28 - 5:30El que esteu veient és la freqüència any rere any
-
5:30 - 5:33de "em vaig esforçar" i "m'esforcí".
-
5:34 - 5:36Això és sols dues
-
5:36 - 5:39línies dels 2000 milions.
-
5:39 - 5:41Doncs totes les dades plegades
-
5:41 - 5:44són 1000 milions de cops més sorprenents que aquesta diapositiva.
-
5:44 - 5:46(Rialles)
-
5:46 - 5:50(Aplaudiment)
-
5:50 - 5:52JM: Hi ha moltes altres imatges que valen més que 500.000 milions de paraules.
-
5:52 - 5:54Per exemple, aquesta.
-
5:54 - 5:56Si prenem en consideració la grip
-
5:56 - 5:58hom veurà pics allà on se sap que
-
5:58 - 6:01grans epidèmies de grip eren mortíferes a escala mundial.
-
6:01 - 6:04ELA: Si encara no estiguéssiu convençuts,
-
6:04 - 6:06el nivell del mar està pujant,
-
6:06 - 6:09igual que el CO2 de l'atmosfera i el rescalfament global.
-
6:09 - 6:12JM: Potser us interessi fer una ullada a aquest n-gram,
-
6:12 - 6:15per dir-li a Nietzsche que Déu és mort,
-
6:15 - 6:18tot i que potser esteu d'acord que potser necessita un altre publicista.
-
6:18 - 6:20(Rialles)
-
6:20 - 6:23ELA: Hom pot arribar a alguns conceptes prou abstractes amb això.
-
6:23 - 6:25Per exemple, us contaré la història
-
6:25 - 6:27de l'any 1950.
-
6:27 - 6:29Pel que fa a gran part de la història,
-
6:29 - 6:31a ningú li importava un rave el 1950.
-
6:31 - 6:33El 1700, el 1800, el 1900,
-
6:33 - 6:36a ningú li importaven un rave.
-
6:37 - 6:39Els anys 30 i 40,
-
6:39 - 6:41a ningú li importava un rave.
-
6:41 - 6:43De sobte, a mitjans dels anys 40,
-
6:43 - 6:45va començar a haver-hi un rumor.
-
6:45 - 6:47La gent s'adonà que 1950 anava a succeir,
-
6:47 - 6:49i que potser seria gran.
-
6:49 - 6:52(Rialles)
-
6:52 - 6:55Però no-res va fer que la gent s'hi interessessi.
-
6:55 - 6:58tant com l'any 1950.
-
6:58 - 7:01(Rialles)
-
7:01 - 7:03La gent s'hi estava obsessionant.
-
7:03 - 7:05No podien deixar de parlar-ne
-
7:05 - 7:08sobre allò que havien fet en 1950,
-
7:08 - 7:11tot allò que planejaven fer en 1950,
-
7:11 - 7:16tots els somnis al voltant d'allò que volien aconseguir en 1950.
-
7:16 - 7:18De fet, el 1950 va ser tant fascinant
-
7:18 - 7:20que durant anys després,
-
7:20 - 7:23la gent va continuar parlant sobre les coses meravelloses que havien passat,
-
7:23 - 7:25en 1951, 52, 53.
-
7:25 - 7:27Al capdavall en 1954,
-
7:27 - 7:29algú es va despertar i es va adonar
-
7:29 - 7:33que el 1950 havia, d'alguna manera, passat de moda.
-
7:33 - 7:35(Rialles)
-
7:35 - 7:37I simplement així, la bombolla va esclatar.
-
7:37 - 7:39(Rialles)
-
7:39 - 7:41I la història del 1950
-
7:41 - 7:43és la història de cada any que tenim enregistrat,
-
7:43 - 7:46amb un petit canvi, perquè ara tenim aquests fantàstics gràfics.
-
7:46 - 7:49I com que tenim aquests fantàstics gràfics, podem mesurar les coses.
-
7:49 - 7:51Podem afirmar, "A quina velocitat esclata la bombolla?
-
7:51 - 7:54I resulta que podem mesurar-ho amb molta precisió.
-
7:54 - 7:57Vam resoldre equacions, generar gràfics.
-
7:57 - 7:59i el resultat nítid
-
7:59 - 8:02és que trobem que la bombolla esclata més i més ràpidament
-
8:02 - 8:04amb cada any que passa.
-
8:04 - 8:09El passat deixa d'interessar-nos més ràpidament.
-
8:09 - 8:11JM: Ara un petit consell per a la vida professional.
-
8:11 - 8:13Per a aquells de vosaltres qui vulgueu ser famosos,
-
8:13 - 8:15podem aprendre de les 25 figures polítiques més famoses,
-
8:15 - 8:17autors, actors, etc.
-
8:17 - 8:20Així, si algú vol esdevenir famós aviat, caldria que fos actor,
-
8:20 - 8:22perquè la fama comença a crèixer quan tens gariebé 30 anys --
-
8:22 - 8:24encara ets jove, això és bonic de veres.
-
8:24 - 8:26Ara si pots esperar una mica més, caldria que fossis un autor,
-
8:26 - 8:28perquè llavors t'aixecaràs a alçades molt elevades,
-
8:28 - 8:30com Mark Twain, per exemple: molt i molt famós.
-
8:30 - 8:32Però si vols assolir el cim,
-
8:32 - 8:34cal que endarrereixis la gratificació
-
8:34 - 8:36i, és clar, esdevinguis polític.
-
8:36 - 8:38En aquest cas seràs famós quan tinguis gairebé 60 anys,
-
8:38 - 8:40i seràs molt i molt famós després.
-
8:40 - 8:43Els científics tendeixen a ser famosos quan són encara més grans.
-
8:43 - 8:45Com, per exemple, els biòlegs i els físics
-
8:45 - 8:47tendeixen a ser tan famosos com els actors.
-
8:47 - 8:50Una errada que cal evitar és convertir-se en matemàtic.
-
8:50 - 8:52(Rialles)
-
8:52 - 8:54Si ho fas,
-
8:54 - 8:57potser pensis, "molt bé, faré la meua gran obra quan tingui 20 i escaig."
-
8:57 - 8:59Però sabeu què, a ningú li importarà un rave.
-
8:59 - 9:02(Rialles)
-
9:02 - 9:04ELA: Hi ha més notes alliçonadores
-
9:04 - 9:06entre els n-grams.
-
9:06 - 9:08A tall d'exemple, heus aquí la trajectòria de Marc Chagall,
-
9:08 - 9:10un artista nascut en 1887.
-
9:10 - 9:13I això sembla la trajectòria normal de una persona famosa.
-
9:13 - 9:17Es fa més i més famós,
-
9:17 - 9:19excepte si recerques en alemay.
-
9:19 - 9:21Si recerques en alemay, veus quelcom estrany del tot,
-
9:21 - 9:23quelcom que garibé no veus mai,
-
9:23 - 9:25que és que esdevé molt i molt famós
-
9:25 - 9:27i llavors, sobtadament, decau
-
9:27 - 9:30tot tocant fons entre 1933 i 1945,
-
9:30 - 9:33abans de repuntar de nou.
-
9:33 - 9:35I, és clar, el que veiem
-
9:35 - 9:38és el fet que Marc Chagall era un artista jueu
-
9:38 - 9:40a l'Alemanya nazi.
-
9:40 - 9:42Aquests signes
-
9:42 - 9:44són realment tan forts
-
9:44 - 9:47que no cal que sapiguem que algú fou censurat.
-
9:47 - 9:49Podem deduir-ho
-
9:49 - 9:51fent servir un bàsic procesament de signes.
-
9:51 - 9:53Aquí teniu una manera simple de fer-ho.
-
9:53 - 9:55Una expectativa raonable
-
9:55 - 9:57és que la fama d'algú en un període donat de temps
-
9:57 - 9:59hauria de ser, més o menys, el promedi de la seva fama anterior
-
9:59 - 10:01i la seva fama posterior.
-
10:01 - 10:03Doncs això és el que esperem.
-
10:03 - 10:06I comparem això amb la fama que observem.
-
10:06 - 10:08I dividim l'una entre l'altra
-
10:08 - 10:10per obtindre quelcom que anomenem índex de supressió.
-
10:10 - 10:13Si l'índex de supressió és molt i molt petit,
-
10:13 - 10:15és més que probable que t'estiguin suprimint.
-
10:15 - 10:18I si és molt gran, potser és gràcies a la propaganda.
-
10:19 - 10:21JM: Aquí podeu veure realment
-
10:21 - 10:24la distribució dels índex de supresió de poblacions senceres.
-
10:24 - 10:26Així doncs per exemple, aquí --
-
10:26 - 10:28l'índex de supressió és de 5.000 persones
-
10:28 - 10:30preses en llibres en anglés on no hi ha supressió coneguda --
-
10:30 - 10:32seria d'aquesta manera, en essència centrat estretament al voltant del u.
-
10:32 - 10:34El que ens esperaríem és el que observem.
-
10:34 - 10:36Aquesta és la distribució vista en Alemanay --
-
10:36 - 10:38molt diferent, està inclinada envers l'esquerra.
-
10:38 - 10:41La gent en parlava dues vegades del que caldria esperar.
-
10:41 - 10:43Però encara més important, la distribució és molt més àmplia.
-
10:43 - 10:46Hi ha molta gent que acaben en l'extrem esquerrà d'aquesta distribució
-
10:46 - 10:49dels quals es parla unes 10 vegades menys del que caldria esperar.
-
10:49 - 10:51I, d'una altra banda, molta gent en el extrem contrari
-
10:51 - 10:53qui semblen rebre el benefici de la propaganda.
-
10:53 - 10:56Aquesta imatge és l'epítom de la censura en el registre de llibres.
-
10:56 - 10:58ELA: cultròmica
-
10:58 - 11:00és com hem anomenat aquest mètode.
-
11:00 - 11:02És com la genòmica.
-
11:02 - 11:04Tret que la genòmica és una lent vers la biologia
-
11:04 - 11:07a través de la finestra de la seqüència de les bases en el genoma humà.
-
11:07 - 11:09La cultròmica és similar.
-
11:09 - 11:12És l'aplicació de l'anàlisi de corpus massius de dades
-
11:12 - 11:14a l'estudi de la cultura humana.
-
11:14 - 11:16Aquí, en lloc de fer servir la lent del genoma,
-
11:16 - 11:19es fa a través de la lent de registres històrics digitalitzats.
-
11:19 - 11:21El bo de la cultròmica
-
11:21 - 11:23és que tothom pot practicar-la.
-
11:23 - 11:25Perquè pot practicar-la tothom?
-
11:25 - 11:27Gràcies a tres tipus,
-
11:27 - 11:30Jon Orwant, Matt Gray i Will Brockman a Google,
-
11:30 - 11:32van veure el prototipus del Ngram Viewer,
-
11:32 - 11:34i van dir-se, "Això és molt divertit.
-
11:34 - 11:37Hem de posar-ho a l'abast de tothom."
-
11:37 - 11:39Així que en sols dues setmanes -- les dues setmanes prèvies a la publicació de la nostra recerca --
-
11:39 - 11:42van codificar una versió del Ngram Viewer per al gran públic.
-
11:42 - 11:45I llavors hom pot teclejar qualsevol mot o frase en què hom estigui interessat
-
11:45 - 11:47i veure el seu n-gram immediatament --
-
11:47 - 11:49també navegar per exemples de diversos llibres
-
11:49 - 11:51on aquest n-gram apareix.
-
11:51 - 11:53JM: Va ser utilitzat més d'un milio de vegades el primer dia,
-
11:53 - 11:55i això és la millor de les consultes.
-
11:55 - 11:58La gent vol el bo i millor, engrescar-s'hi amb ganes.
-
11:58 - 12:01Però sembla ser que en el segle XVIII, a la gent li importava un rave tot això.
-
12:01 - 12:04No volien el bo i millor (best), volien el bo i millor (beft).
-
12:04 - 12:07El que passava és, és clar, que això és una errada.
-
12:07 - 12:09No és que s'esforcessin per la mediocritat,
-
12:09 - 12:12és simplement que la S s'escrivia diferent, una mena de F.
-
12:12 - 12:15Òbviament Google no ho va veure aleshores,
-
12:15 - 12:18així que vam notificar-ho en el següent article científic que vam escriure.
-
12:18 - 12:20Resulta que això és sols un recordatori
-
12:20 - 12:22que, tot i ser molt divertit,
-
12:22 - 12:24quan interpretes aquests gràfics, cal ser molt curós,
-
12:24 - 12:27i cal que s'adoptin els estàndards bàsics de les ciències.
-
12:27 - 12:30ELA: La gent ho ha fet servir per a tot tipus de propòsits.
-
12:30 - 12:37(Rialles)
-
12:37 - 12:39En realitat, no parlarem,
-
12:39 - 12:42simplement mostrarem les diapositives i estarem callats.
-
12:42 - 12:45Aquesta persona estava interessada en la història de la frustració.
-
12:45 - 12:48Hi ha diversos tipus de frustració.
-
12:48 - 12:51Si et fas mal al dit del peu, això és un "argh" amb una A.
-
12:51 - 12:53Si el planeta Terra és anihilat pels Vogons
-
12:53 - 12:55per fer lloc per una circumval·lació interstel·lar
-
12:55 - 12:57Això és un "aaaaaaaargh" amb vuit As.
-
12:57 - 12:59Aquesta persona estudia tots els "arghs,"
-
12:59 - 13:01des de una A a vuit As.
-
13:01 - 13:03I resulta que
-
13:03 - 13:05els "arghs" menys freqüents
-
13:05 - 13:08són, és clar, els que corresponen a les coses més frustrants --
-
13:08 - 13:11excepte, curiosament, a principis dels anys 80.
-
13:11 - 13:13Pensem que potser estigui relacionat amb Reagan.
-
13:13 - 13:15(Rialles)
-
13:15 - 13:18JM: Hi ha molts usos d'aquestes dades.
-
13:18 - 13:21però el més important és que els arxius històrics estan sent digitaliltzats.
-
13:21 - 13:23Google ha començat a digitalitzar 15 milions de llibres.
-
13:23 - 13:25Això és el 12 % de tots els llibres que s'han publicat en la història.
-
13:25 - 13:28És un troç important de la cultura humana.
-
13:28 - 13:31Hi ha molt més en la cultura: hi ha manuscrits, periòdics,
-
13:31 - 13:33hi ha coses que no són text, com ara art i quadres.
-
13:33 - 13:35I resulta que tot ho tenim als nostres ordinadors,
-
13:35 - 13:37als ordinadors de tot el món.
-
13:37 - 13:40I quan això succeixi, això transformarà la manera que tenim
-
13:40 - 13:42d'entendre el nostre passat, el nostre present i la cultura humana.
-
13:42 - 13:44Moltes gràcies.
-
13:44 - 13:47(Aplaudiment)
- Title:
- El que hem après amb 5 milions de llibres.
- Speaker:
- Jean-Baptiste Michel + Erez Lieberman Aiden
- Description:
-
Heu fet servir el Google Labs' Ngram Viewer? És una eina addictiva que et permet cercar mots i idees en una base de dades de 5 milions de llibres de diferents segles. Erez Lieberman Aiden i Jean-Baptiste Michel ens monstren que funciona, i també algunes de les coses sorprenents que podem aprendre amb 5000 milions de mots.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:48
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Catalan subtitles for What we learned from 5 million books | |
![]() |
Fran Ontanaya accepted Catalan subtitles for What we learned from 5 million books | |
![]() |
Fran Ontanaya edited Catalan subtitles for What we learned from 5 million books | |
![]() |
Eduardo Otsoa added a translation |