如何界定你自己?| Lizzie Velasquez | TEDxAustinWomen
-
0:06 - 0:09能來到現場,我感到非常非常興奮
-
0:09 - 0:11我想告訴各位一些關於…
-
0:11 - 0:14我不想說"基本上"…
-
0:14 - 0:17因為關於我的疾病,大家真的一無所知
-
0:17 - 0:20我一出生,就罹患這種罕見疾病
-
0:20 - 0:24目前知道,除了我
世上只有另外兩個人有這種疾病, -
0:24 - 0:28基本上,這種疾病無法使我增加體重
-
0:28 - 0:31沒錯,聽起來的確很不錯
-
0:31 - 0:34(大笑)
-
0:34 - 0:37我可隨時吃任何我想吃的東西
-
0:37 - 0:40而且完全不會變胖
-
0:40 - 0:42今年三月,我就25歲了
-
0:42 - 0:47目前為止,我的體重從未超過64磅(約29公斤)
-
0:47 - 0:50唸大學的時候,我藏了…
-
0:50 - 0:52嗯…我不是"藏"
因為每個人都知道它在那裡 -
0:52 - 0:58有一大桶裝了奶油夾心蛋糕、
甜甜圈、洋芉片、彩虹糖 -
0:58 - 1:01我室友說:
"我在半夜12點半可以聽到" -
1:01 - 1:04"你把手伸到床下找東西吃的聲音"
-
1:04 - 1:08但我說,"妳知道嗎?"
"沒關係,我可以這麼做!" -
1:08 - 1:11因為這種疾病有一些好處
-
1:11 - 1:14包括,不會變胖
-
1:14 - 1:17視力受損
-
1:17 - 1:20長的非常瘦小
-
1:21 - 1:23很多人會認為
-
1:23 - 1:26"Lizzie,妳怎麼會說這些是好處呢?"
-
1:26 - 1:28"只能用一隻眼睛看東西算是好處?"
-
1:28 - 1:30我之所以會說是好處
-
1:30 - 1:34是因為它們真的很棒
-
1:34 - 1:40我戴隱形眼鏡,只要"單片"
-
1:40 - 1:42(大笑)
-
1:42 - 1:47我戴鏡框眼鏡
"一隻"眼睛的度數 -
1:47 - 1:52如果有人很煩、對我沒禮貌
-
1:52 - 1:53我就讓他們站在我的右邊
-
1:53 - 1:55(大笑)
-
1:55 - 1:59就像不知道站在那裡
根本不存在一樣 -
1:59 - 2:02現在,若我就這樣站著
我完全不知道 -
2:02 - 2:04這個房間竟還有另外一大半
-
2:05 - 2:12再說,因為長得很瘦小
我非常願意自告奮勇 -
2:12 - 2:19到"Weight Watchers"減肥網站
或到一些健身中心,然後說: -
2:19 - 2:23"嗨!我是Lizzie"
"我想當你們的廣告代言人" -
2:25 - 2:29隨意使用我的頭像
然後我會說 -
2:29 - 2:32"嗨!我參加了這個減重計畫"
"看效果多好!" -
2:32 - 2:35(大笑)
-
2:35 - 2:39即使因為這個疾病
而有許多很棒的事發生 -
2:39 - 2:44但各位也可以想像得到
同樣也發生了非常非常艱困的事情 -
2:44 - 2:50從小我被扶養長大,"非常正常"
-
2:50 - 2:53我是家中的長女
-
2:53 - 2:56出生前,醫生們告訴我媽
-
2:56 - 3:00"妳女兒沒有羊水包覆"
-
3:00 - 3:01"完全沒有"
-
3:01 - 3:06所以當我嚎啕大哭出生時
簡直是個奇蹟 -
3:06 - 3:08醫生告訴我的父母
-
3:08 - 3:11我們只想先警告你們
"永遠不要期待你們的女兒" -
3:11 - 3:17"可以講話、走路、爬行、思考"
"或可以靠自己做任何事" -
3:17 - 3:23你們大概會認為我的新手爸媽會說
-
3:23 - 3:29"不會吧!怎麼會?"
"為何我們的第一孩子" -
3:29 - 3:32"會有這些查無病因的問題?"
-
3:32 - 3:34但是他們沒這麼說
-
3:34 - 3:36他們對醫生說的第一句話
-
3:36 - 3:39"我們想要看她,並且帶她回家"
-
3:39 - 3:43"竭盡所能地關愛她、養育她"
-
3:43 - 3:46他們是這麼說的
-
3:46 - 3:50目前幾乎所有我能夠完成的事
都要歸功於我的父母 -
3:50 - 3:53我爸在現場,我媽在家看直播
-
3:53 - 3:56嗨!媽!
(大笑) -
3:56 - 3:59她剛做完手術,正在復原
-
3:59 - 4:01她一直扮演"膠水"的角色
讓我們全家人牢牢地結合在一起 -
4:01 - 4:06她源源不絕地給我力量
來見證她經歷的許多難關 -
4:06 - 4:10並傳襲給我
她永不放棄的奮鬥精神 -
4:10 - 4:16所以我可以很自豪地
站在各位面前說 -
4:16 - 4:20"大家知道嗎?我經歷了一段很艱困的生活"
-
4:20 - 4:22"但是沒關係"
-
4:22 - 4:26沒關係
那些事情曾經很嚇人、很棘手 -
4:26 - 4:27在我的成長過程中
-
4:27 - 4:29有件重大且非得去處理的事
-
4:29 - 4:30我也非常確信
-
4:30 - 4:33在座的每個人之前都曾經歷過
-
4:33 - 4:36各位猜猜看是什麼?
-
4:36 - 4:38"ㄅ"開頭,猜到了嗎?
-
4:38 - 4:40(觀眾)笨男生!
(Lizzie)笨男生? -
4:40 - 4:42(大笑)
-
4:42 - 4:43是霸凌啦!
-
4:43 - 4:46(大笑)
-
4:46 - 4:48我知道你們這些人在想什麼!
-
4:48 - 4:50(大笑)
-
4:50 - 4:53我可以跟他們坐在一起嗎?
(大笑) -
4:53 - 4:57我常面臨霸凌問題
但就像我說的,我被正常地扶養長大 -
4:57 - 4:59所以當我上幼稚園的時候
-
4:59 - 5:02我完全不知道我的外貌和別人有何不同
-
5:02 - 5:03完全不知道
-
5:03 - 5:06我不知道我長得跟其他小孩不一樣
-
5:06 - 5:10對一個5歲的小孩來說
現實猶如賞了我一個大巴掌 -
5:10 - 5:14開學第一天
我穿戴著"波卡洪塔絲"的行頭 -
5:14 - 5:16我已經準備好了
-
5:16 - 5:17(大笑)
-
5:17 - 5:19我背著書包上學
-
5:19 - 5:22因為書包比我還要大
所以就像背了個龜殼一樣 -
5:22 - 5:25我走向一位小女生
對她面露微笑 -
5:25 - 5:28她抬起頭來看我
就像看到怪物一樣 -
5:28 - 5:31我是她曾看過的最可怕的東西似的
-
5:31 - 5:32我最初的反應是
-
5:32 - 5:34"她真的很沒禮貌"
-
5:34 - 5:35(大笑)
-
5:35 - 5:38我是個活寶
而這將會是她的損失 -
5:38 - 5:41所以我自己走了過去
玩積木,或和"笨男生"一起玩 -
5:41 - 5:44(大笑)
-
5:44 - 5:46(Lizzie也笑了)
-
5:46 - 5:49當初我認為日子會漸入佳境
不幸的是,並沒有 -
5:49 - 5:53日子反而漸入"困"境
很多人完全不想 -
5:53 - 5:57和我扯上關係
而我卻不知道為何會這樣 -
5:57 - 6:01為什麼?我做了什麼?
我沒對他們怎麼樣啊! -
6:01 - 6:03我一直覺得自己很酷
-
6:03 - 6:05回到家,我就問爸媽
-
6:05 - 6:06"我有那裡不對勁嗎?"
-
6:06 - 6:08"我做了什麼?"
"為什麼他們不喜歡我?" -
6:08 - 6:10他們要我坐下並對我說
-
6:10 - 6:12"Lizzie, 你唯一與眾不同的地方"
-
6:12 - 6:14"是跟其他小孩比起來,你比較瘦小"
-
6:14 - 6:18"你雖然生了這種病"
"但這不能界定你是怎樣的人" -
6:18 - 6:22他們說
"去上學,抬頭挺胸,面帶微笑" -
6:22 - 6:24"繼續做自己,別人終究會了解"
-
6:24 - 6:26"你和他們是沒有兩樣的"
-
6:26 - 6:28我就照著他們話去做
-
6:28 - 6:32現在我想請各位想一想
在心裡問自己一個問題 -
6:32 - 6:34什麼界定了你?
-
6:34 - 6:36你是誰?
-
6:36 - 6:39和你的出生地、家世背景、或者和朋友有關嗎?
-
6:39 - 6:40是什麼?
-
6:40 - 6:43到底是什麼界定了你這個人?
-
6:43 - 6:48我花了好長一段時間
才釐清楚是什麼東西界定了我 -
6:48 - 6:50長久以來,我認為是
-
6:50 - 6:54我的外表,我瘦小的腿、
-
6:54 - 6:58瘦小的手臂
和我這張瘦小且醜陋的臉 -
6:58 - 7:00我認為我真的是令人作嘔
-
7:00 - 7:03一覺醒來,我憎恨我自己
上中學時,我憎恨我自己 -
7:03 - 7:06看鏡子梳洗時想著
-
7:06 - 7:09"可以就這樣把這種病擦洗掉嗎?"
-
7:09 - 7:14如果可以就這樣擦洗掉
我的生活或許會因此輕鬆許多 -
7:14 - 7:17我可以長得跟其他小孩一樣
且不必買那些衣服 -
7:17 - 7:21上面印著"愛探險的朵拉"圖案
也不用買一些 -
7:21 - 7:25令人"目眩神迷"的玩意
只是為了要和那些"酷"孩看起來一樣 -
7:25 - 7:29我會希望、祈求、期望
且做任何我可以做到的事 -
7:29 - 7:32好讓我能一早醒來就有所不同
-
7:32 - 7:34好讓我能不必再掙扎過日子
-
7:34 - 7:36這就是我朝思暮想的事情
-
7:36 - 7:39然而我卻一而再再而三地失望
-
7:39 - 7:44一直有個超棒的支援體系支持著我
-
7:44 - 7:50所有人都不會憐憫我
我難過時,有人在一旁扶我一把 -
7:50 - 7:53開心愉快的時候
有人都會陪我開懷大笑 -
7:53 - 7:58他們教會了我一件事
即使我罹患了這種疾病 -
7:58 - 8:03即使每樣事情都很艱鉅
都不能讓這些事界定我這個人 -
8:03 - 8:09我的生活,我自己掌握
就像各位的生活也操之在你們自己手裡 -
8:09 - 8:12您是自己命運的駕駛員
-
8:12 - 8:14唯有你自己才可以決定
-
8:14 - 8:18命運的列車駛向
崎嶇亦或是平坦的道路 -
8:18 - 8:22唯有你自己才能決定
什麼東西可以界定你這個人 -
8:22 - 8:26我告訴各位
要釐清是什麼東西界定你真的很難 -
8:26 - 8:28因為我時常會
-
8:28 - 8:31感到很氣憤很挫折
甚至而且還會說 -
8:31 - 8:33"我才不在乎是什麼東西界定了我"
-
8:33 - 8:36高中時,我看過一部影片
-
8:36 - 8:38不幸的是,某人把"我"的影片傳到網路上
-
8:38 - 8:40標題為"世界上最醜陋的女人"
-
8:40 - 8:44超過4百萬次的點閱
影片長度8秒 -
8:44 - 8:47沒有聲音
且有數以千計的留言,其中有人說 -
8:47 - 8:52"Lizzie,拜託,拜託"
"幫這個世界一個忙" -
8:52 - 8:55"把槍口抵在你的頭上"
"然後自我了斷" -
8:57 - 9:02試想一下
如果有人這樣告訴你 -
9:02 - 9:05如果是陌生人這樣告訴你
-
9:05 - 9:08我當然是嚎啕大哭後
接著準備好予以反擊 -
9:08 - 9:10然而我腦袋瓜
突然閃過一個念頭 -
9:10 - 9:14我想…"就這麼算了吧!"
-
9:14 - 9:19我開始了解
生活可以操之在己 -
9:19 - 9:22要嘛,讓生活過得更好
-
9:22 - 9:25亦或是讓生活更加悲慘
-
9:25 - 9:27我可以滿懷感激,且睜開雙眼
-
9:27 - 9:30察覺並珍惜我目前所擁有的事物
-
9:30 - 9:34然後讓這些事物界定我自已
-
9:34 - 9:37我一隻眼睛看不見
慶幸的是,我還有另一隻眼睛 -
9:37 - 9:41我或許時常掛病號
但是我有一頭美麗的長髮 -
9:41 - 9:42(大笑)
-
9:42 - 9:44(觀眾)沒錯!真的!
-
9:44 - 9:45謝謝!
-
9:45 - 9:47現場最棒的一群人
就坐在前面這個小區塊 -
9:47 - 9:50(大笑)
-
9:50 - 9:52(Lizzie也笑了)
你們讓我的思緒都跑掉了! -
9:52 - 9:54(大笑)
-
9:54 - 9:56好,我講到那裡了?
-
9:56 - 9:57(觀眾)你漂亮的長髮
-
9:57 - 10:01頭髮!頭髮!對了!
謝謝!謝謝!謝謝! -
10:01 - 10:04所以我可以依著現況,選擇開心
-
10:04 - 10:07或選擇苦惱,然後仍然抱怨個不停
-
10:07 - 10:10但是我開始了解
-
10:10 - 10:13我要讓那些叫我怪物的人來界定我嗎?
-
10:13 - 10:18我要讓那些高喊
"放火燒死她"的人來界定我嗎? -
10:18 - 10:23不要!我要讓我的目標
成功,及許許多多的成就 -
10:23 - 10:28來界定我自己
而不是我的外表 -
10:28 - 10:31不是我受損的視力
-
10:31 - 10:36不是我這種不為人知的疾病
-
10:36 - 10:39所以我告訴自己要用盡全力
-
10:39 - 10:41做任何事情讓自己變得更好
-
10:41 - 10:47因為我想最好的方式,來反擊那些
-
10:47 - 10:50嘲笑我的人、作弄我的人
-
10:50 - 10:52說我醜陋、叫我怪物的人
-
10:52 - 10:55就是讓我自己活得更好
並且告訴他們 -
10:55 - 10:56你們知道嗎?
-
10:56 - 10:58我會把你們跟我說的
-
10:58 - 11:00所有負面的事情轉個方向
-
11:00 - 11:02且以此為階梯
-
11:02 - 11:04爬向我所設定的目標
-
11:04 - 11:05我就是這麼做的
-
11:05 - 11:08我告訴我自己
我要成為心靈講師 -
11:08 - 11:09我要出書
-
11:09 - 11:12大學畢業,成家立業
-
11:13 - 11:15立下目標的8年後
站在各位面前的我 -
11:15 - 11:19依然是到處演講,激勵他人
-
11:19 - 11:21我完成了第一個目標
-
11:21 - 11:25第二個目標是出書
幾個星期後 -
11:25 - 11:29我會交出第3本書的手稿
-
11:29 - 11:34(掌聲響起)
-
11:34 - 11:38第三個目標是大學畢業
而我不久前畢業了 -
11:38 - 11:41(歡呼及掌聲)
-
11:41 - 11:45我拿到聖馬科斯
德克薩斯州立大學 -
11:45 - 11:47"傳播與溝通研究"學士學位
-
11:47 - 11:49另外,我輔修英文
-
11:49 - 11:53且非常努力嘗試用現實生活上的經驗
-
11:53 - 11:58以順利取得學位
大學教授們都還沒有遇過這樣的例子 -
11:58 - 12:02最後,我想達成的目標是成家立業
-
12:02 - 12:05成家的目標或許還要再等一等
-
12:05 - 12:10至於事業方面,我覺得目前一切都很順利
-
12:10 - 12:12當初我下定決心要成為心靈講師時
-
12:12 - 12:16回到家坐在電腦前
我Google搜尋列上打上 -
12:16 - 12:18"如何成為心靈講師?"(大笑)
-
12:18 - 12:21我真的沒開玩笑
-
12:21 - 12:22我非常非常努力
-
12:22 - 12:27我讓那些否定我的人
成為激勵我向上的力量 -
12:27 - 12:31我讓那些負面的評論
成為驅使我向前的能量 -
12:31 - 12:35善用這點,善用這點
善用你生活中所有負面的人事物 -
12:35 - 12:38提升自我,讓自己變得更好
-
12:38 - 12:42我可以向你保證
-
12:42 - 12:43向你保證
-
12:44 - 12:47你終究會戰勝一切
-
12:47 - 12:51現在我想以一個問題
來結束這次的演講 -
12:51 - 12:56我要各位離開這裡後
問自己什麼能界定你自己 -
12:56 - 12:58且永遠記住
-
12:58 - 13:00勇氣從此時此刻開始
-
13:01 - 13:02謝謝!
-
13:02 - 13:09(全場掌聲)
- Title:
- 如何界定你自己?| Lizzie Velasquez | TEDxAustinWomen
- Description:
-
在這個年代,美麗,要看你是否為超級名模;成功,要看你是否擁有龐大的財富;名氣,則由你在社交網站上「粉絲」數量來決定。然而,Lizzie Valasquez 卻問大家:如何界定你自己?
Lizzie 跟大家分享,罹患罕見疾病如何讓她學會了關愛家人及自己;學會了勇敢面對他人無情的言語;更學會了成為主宰自己生命的建築師。 - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 13:11
Adrienne Lin approved Chinese, Traditional subtitles for How Do YOU Define Yourself: Lizzie Velasquez at TEDxAustinWomen | ||
Adrienne Lin accepted Chinese, Traditional subtitles for How Do YOU Define Yourself: Lizzie Velasquez at TEDxAustinWomen | ||
Adrienne Lin commented on Chinese, Traditional subtitles for How Do YOU Define Yourself: Lizzie Velasquez at TEDxAustinWomen | ||
Adrienne Lin edited Chinese, Traditional subtitles for How Do YOU Define Yourself: Lizzie Velasquez at TEDxAustinWomen | ||
Adrienne Lin edited Chinese, Traditional subtitles for How Do YOU Define Yourself: Lizzie Velasquez at TEDxAustinWomen | ||
Adrienne Lin edited Chinese, Traditional subtitles for How Do YOU Define Yourself: Lizzie Velasquez at TEDxAustinWomen | ||
Mark Liu edited Chinese, Traditional subtitles for How Do YOU Define Yourself: Lizzie Velasquez at TEDxAustinWomen | ||
Mark Liu edited Chinese, Traditional subtitles for How Do YOU Define Yourself: Lizzie Velasquez at TEDxAustinWomen |
Adrienne Lin
Please translate the "Description," thanks.
Adrienne Lin
譯得很好,更動較大的僅有一處:that only two other people in the world
including myself, 這裡語法上有點奇怪(另外兩個又包含自己),所以我參考這一篇的內容修改了一下:https://www.youtube.com/watch?language=zh-tw&v=_d9wrDwztw0
如果中文內容有調動(跟原本英文內容不同),要記得調整時間軸。