< Return to Video

How Sand Made From Crushed Glass Rebuilds Louisiana’s Shrinking Coast | World Wide Waste

  • 0:01 - 0:04
    Narator: Anda biasanya
    memerlukan pasir untuk membuat kaca.
  • 0:08 - 0:09
    Tapi pengusaha ini
  • 0:11 - 0:14
    Menghancurkan
    botol menjadi pasir kembali.
  • 0:14 - 0:19
    Dia mendirikan pabrik daur ulang
    kaca terbesar di Louisiana.
  • 0:19 - 0:21
    Dan dalam dua tahun, dia selamatkan
  • 0:21 - 0:24
    senilai 4 juta botol bir dari
    tempat pembuangan sampah.
  • 0:24 - 0:25
    Fran: Jangan biarkan orang berkata
  • 0:25 - 0:26
    individu tidak bisa melakukan perubahan
  • 0:26 - 0:30
    Karena semua ini adalah usaha
    individu yang menakjubkan.
  • 0:31 - 0:33
    Glass Half Full beroperasi
    di negara bagian dengan
  • 0:33 - 0:35
    garis pantai yang mulai menghilang
  • 0:35 - 0:36
    dan jumlahnya meningkat
  • 0:36 - 0:40
    saat persediaan global pasir
    sesungguhnya menipis.
  • 0:40 - 0:42
    Fran: Kita menggunakan pasir permukaan
    dengan tingkat lebih cepat
  • 0:42 - 0:45
    daripada yang bisa diproduksi alam.
  • 0:45 - 0:47
    Nataor: Jadi sukarelawan
    menggunakan daur ulang kaca
  • 0:47 - 0:49
    untuk membantu membangun garis pantai.
  • 0:50 - 0:52
    Tapi apakah material dari
  • 0:52 - 0:54
    sampah untuk alam adalah
    ide yang bagus?
  • 0:55 - 0:57
    Fran: Ada berton-ton skeptimisme,
  • 0:57 - 0:59
    terutama tentang ketajaman pasir.
  • 1:00 - 1:02
    Narator: Kami pergi ke New Orleans
    melihat satu perusahaan
  • 1:02 - 1:05
    membangun ulang pantai dari sampah.
  • 1:06 - 1:08
    Franziska Trautmann
    memulai Glass Half Full
  • 1:08 - 1:10
    dengan pacarnya pada Februari 2020
  • 1:10 - 1:12
    saat mereka masih mahasiswa.
  • 1:12 - 1:15
    Suatu malam saat perkuliahan,
    dari satu botol wine
  • 1:15 - 1:17
    mereka sadar botol itu berakhir di TPA,
  • 1:17 - 1:19
    kami tetapkan alih-alih lanjut
  • 1:19 - 1:22
    mempermasalahkan hal itu, dan
    kurangnya daur ulang kaca,
  • 1:22 - 1:24
    kami harus melakukan sesuatu.
  • 1:24 - 1:27
    Jadi kami memiliki ide ini. Itu mulanya.
  • 1:27 - 1:31
    Tanpa pengalaman pengelolaan sampah,
    tanpa pengalaman daur ulang.
  • 1:31 - 1:32
    Narator: Mereka berhasil
    mengumpulkan 18.000 dolar
  • 1:32 - 1:35
    untuk menutupi biaya awal termasuk mesin
  • 1:35 - 1:37
    yang bisa menghaluskan satu botol sekaligus.
  • 1:38 - 1:40
    Fran: Pendanaan luas di permulaan
    sangat penting.
  • 1:40 - 1:41
    Tidak hanya untuk mendapat uang,
  • 1:41 - 1:44
    tapi memberi kami dukungan komunitas.
  • 1:44 - 1:48
    Max: Seiring gunungan kaca ini terbentuk
  • 1:48 - 1:50
    di lingkungan perumahan,
  • 1:50 - 1:53
    kami berujar: "Oke, kita harus lakukan
    sesuatu dengan cepat."
  • 1:55 - 1:56
    Narator: Sejak pindah dalam gudang
  • 1:56 - 2:00
    pada Agustus 2020, mereka menerima
    longsoran kaca tanpa henti untuk didaur ulang.
  • 2:00 - 2:04
    Fran: Kami menerima kaca terlalu banyak
    dari kemampuan kami memprosesnya,
  • 2:04 - 2:06
    seperti yang Anda lihat di gunungan
    belakang Saya.
  • 2:06 - 2:09
    Narator: Daur ulang tradisional mengirimkan
    kaca yang hancur ke pabrik
  • 2:09 - 2:10
    untuk dicampur dengan bahan lain
  • 2:10 - 2:13
    dan melelehkan semua untuk
    membuat botol baru.
  • 2:13 - 2:16
    Tapi Fran mengatakan tidak ada fasilitas
    seperti itu di dekat sini.
  • 2:16 - 2:18
    Fran: Dan ini tidak masuk akal secara
    lingkungan
  • 2:18 - 2:20
    karena Anda menghamburkan semua gas
  • 2:20 - 2:24
    untuk mengirim produk super berat
    jauhnya selama 4 jam perjalanan.
  • 2:24 - 2:26
    Narator: Jadi mereka putuskan melewati
    langkah itu.
  • 2:26 - 2:28
    Fran: Tujuannya adalah mampu
  • 2:28 - 2:29
    mendaur ulang kaca secara lokal.
  • 2:30 - 2:32
    Narator: Glass Half Full menerima
  • 2:32 - 2:34
    satu truk sampah penuh kaca
    per minggu.
  • 2:36 - 2:40
    Masyarakat bisa menyalurkan secara
    gratis atau berbayar ketika diambil.
  • 2:41 - 2:42
    Ketika sudah penuh,
  • 2:42 - 2:46
    kami akan membuangnya ke gunungan kaca.
  • 2:46 - 2:50
    Terkecuali memiliki warna tertentu,
    semua akan digabung di sini.
  • 2:50 - 2:53
    Narator: Botol berwarna dapat
    diubah menjadi pasir tertentu
  • 2:53 - 2:55
    yang dapat dijual dengan harga
    lebih tinggi.
  • 2:55 - 2:59
    Fran: Jadi pasir biru ini berasal dari
    botol gin Bombay.
  • 2:59 - 3:01
    Seniman suka menggunakannya.
  • 3:01 - 3:03
    Orang-orang suka menggunakan di halaman.
  • 3:03 - 3:05
    Narator: Tapi kebanyakan botol dibuang
  • 3:05 - 3:07
    ke dalam gunungan kaca yang disebut Fran.
  • 3:07 - 3:11
    Jadi gunungan kaca selalu bertambah
    dan berkurang.
  • 3:11 - 3:13
    Kami selalu menaruh kaca
  • 3:13 - 3:15
    dan mengambil kaca untuk dihancurkan.
  • 3:17 - 3:18
    Woo!
  • 3:19 - 3:21
    Narator: Kemudian pekerja mengambil
    botol
  • 3:21 - 3:24
    dengan mesin muat dan menaruh
    ke mesin penghancur.
  • 3:36 - 3:39
    Fran: Botol kemudian diukur ke
    ban berjalan.
  • 3:39 - 3:42
    Dan naik ke ban berjalan ini
  • 3:42 - 3:45
    menghantam palu dimana akan
    dihancurkan
  • 3:45 - 3:48
    dan berubah seperti sejenis
  • 3:48 - 3:51
    gabungan pasir dan kerikil dan label.
  • 3:51 - 3:53
    Narator: Mesin semprot menyisihkan
  • 3:53 - 3:55
    bongkahan kaca lebih lebar terlalu besar
    untuk digunakan.
  • 4:00 - 4:03
    Fran: Semua yang lebih besar dari
    tiga perdelapan inchi
  • 4:03 - 4:05
    akan dikeluarkan.
  • 4:05 - 4:08
    Termasuk label, besi, tutup botol.
  • 4:08 - 4:11
    Bahan bukan kaca akan terpisah
    dalam proses ini.
  • 4:11 - 4:15
    Narator: Mereka masih mencari tahu
    apa yang dilakukan dengan sisa ini.
  • 4:15 - 4:16
    Model terbaru menjadikan Anda
  • 4:16 - 4:19
    mengirim arus sampah kembali
    ke dalam sistem.
  • 4:19 - 4:23
    Jadi kami bekerja untuk meningkatkan uang
    dalam sistem baru.
  • 4:23 - 4:24
    Narator: Saat ini, tertimbun
  • 4:24 - 4:26
    di belakang gudang.
  • 4:26 - 4:28
    Fran: Bisakah kita gunakan kembali?
    Bisakah kita hancurkan lagi?
  • 4:28 - 4:29
    Bagaimana agar dapat bermanfaat
  • 4:29 - 4:31
    alih-alih mengirimkan ke TPA?
  • 4:31 - 4:34
    Narator: Fran dan Max mencoba kreatif dengan
    bermacam-macam bahan non kaca
  • 4:34 - 4:36
    yang masyarakat salurkan.
  • 4:36 - 4:38
  • 4:38 - 4:44
  • 4:44 - 4:46
  • 4:46 - 4:48
  • 4:50 - 4:53
  • 4:53 - 4:56
  • 4:56 - 5:00
  • 5:00 - 5:03
  • 5:03 - 5:05
  • 5:05 - 5:08
  • 5:10 - 5:13
  • 5:13 - 5:15
  • 5:15 - 5:19
  • 5:19 - 5:22
  • 5:22 - 5:24
  • 5:24 - 5:26
  • 5:26 - 5:28
  • 5:28 - 5:31
  • 5:31 - 5:32
  • 5:32 - 5:35
  • 5:35 - 5:38
  • 5:38 - 5:41
  • 5:41 - 5:44
  • 5:44 - 5:46
  • 5:46 - 5:49
  • 5:49 - 5:52
  • 5:52 - 5:54
  • 5:54 - 5:56
  • 5:56 - 5:59
  • 6:01 - 6:03
  • 6:03 - 6:06
  • 6:06 - 6:09
  • 6:11 - 6:15
  • 6:15 - 6:16
  • 6:16 - 6:19
  • 6:19 - 6:21
  • 6:22 - 6:25
  • 6:25 - 6:27
  • 6:27 - 6:29
  • 6:30 - 6:32
  • 6:35 - 6:39
  • 6:41 - 6:42
  • 6:42 - 6:45
  • 6:45 - 6:46
  • 6:46 - 6:48
  • 6:48 - 6:52
  • 6:52 - 6:56
  • 6:56 - 6:57
  • 6:58 - 7:00
  • 7:00 - 7:02
  • 7:03 - 7:06
  • 7:06 - 7:09
  • 7:09 - 7:10
  • 7:10 - 7:12
  • 7:12 - 7:15
  • 7:15 - 7:18
  • 7:18 - 7:20
  • 7:20 - 7:22
  • 7:22 - 7:23
  • 7:23 - 7:26
  • 7:26 - 7:28
  • 7:28 - 7:30
  • 7:30 - 7:32
  • 7:32 - 7:36
  • 7:36 - 7:38
  • 7:38 - 7:40
  • 7:40 - 7:41
  • 7:42 - 7:46
  • 7:46 - 7:50
  • 7:50 - 7:52
  • 7:52 - 7:55
  • 7:55 - 7:58
  • 7:58 - 8:01
  • 8:01 - 8:03
  • 8:03 - 8:05
  • 8:05 - 8:08
  • 8:08 - 8:11
  • 8:11 - 8:13
  • 8:13 - 8:16
  • 8:16 - 8:18
  • 8:19 - 8:22
  • 8:22 - 8:24
  • 8:24 - 8:27
  • 8:27 - 8:29
  • 8:29 - 8:32
  • 8:32 - 8:34
  • 8:34 - 8:37
  • 8:37 - 8:40
  • 8:40 - 8:43
  • 8:43 - 8:45
  • 8:45 - 8:48
  • 8:48 - 8:51
  • 8:52 - 8:54
  • 8:54 - 8:57
  • 8:57 - 8:59
  • 8:59 - 9:01
  • 9:01 - 9:06
  • 9:06 - 9:10
  • 9:10 - 9:12
  • 9:12 - 9:15
  • 9:15 - 9:18
  • 9:18 - 9:20
  • 9:21 - 9:24
  • 9:24 - 9:27
  • 9:27 - 9:28
  • 9:29 - 9:32
  • 9:32 - 9:35
  • 9:35 - 9:39
  • 9:41 - 9:42
    Fran: Dari dua orang
    yang memulai ini,
  • 9:42 - 9:46
    dan kini lebih dari 2 juta pon
    kaca
  • 9:46 - 9:48
    dan mereka melakukan perubahan
    di sektor lain.
Title:
How Sand Made From Crushed Glass Rebuilds Louisiana’s Shrinking Coast | World Wide Waste
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Recycling and Upcycling
Duration:
09:57

Indonesian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions