Tri nova načina za ubijanje komaraca | Bart Nols | TEDxMaastricht
-
0:28 - 0:34(Zujanje komarca)
-
0:42 - 0:44(Udarac)
-
0:46 - 0:48Imam te.
-
0:48 - 0:51Komarci. Mrzim ih.
-
0:52 - 0:54I vi takođe?
-
0:54 - 0:57Taj grozan zvuk zujanja
oko vaše glave noću -
0:57 - 0:59koji vas potpuno izluđuje?
-
0:59 - 1:03Znanje da on želi da zabode iglu
u vašu kožu i isisa vam krv? -
1:04 - 1:05To je grozno, zar ne?
-
1:05 - 1:09U stvari, ima samo jedna dobra stvar
koje mogu da se setim -
1:09 - 1:11u vezi sa komaracima.
-
1:11 - 1:13Kada ulete noću u našu sobu,
-
1:14 - 1:16radije ujedu moju ženu.
-
1:17 - 1:18Ali to je fascinantno, zar ne?
-
1:19 - 1:22Zašto nju više ujedaju nego mene?
-
1:23 - 1:26I odgovor je miris, miris njenog tela.
-
1:27 - 1:31I pošto svi imamo drugačiji miris
i proizvodimo hemikalije u našoj koži -
1:31 - 1:34koje ili privlače ili odbijaju komarce,
-
1:34 - 1:37neki od nas su prosto
privlačniji od drugih. -
1:38 - 1:40Tako moja žena miriše lepše nego ja
-
1:40 - 1:43ili ja više smrdim od nje.
-
1:44 - 1:48U svakom slučaju, komarci nas nađu u mraku
tako što nas njuše. -
1:48 - 1:50Namirišu nas.
-
1:50 - 1:53I u toku mog doktorata,
hteo sam da znam tačno -
1:53 - 1:55koje hemikalije iz naše kože
komarci koriste, -
1:56 - 1:59afrički malarični komarci,
da nas nađu noću. -
2:00 - 2:02I ima čitav niz jedinjenja koje koriste.
-
2:03 - 2:05Izgledalo je da to neće biti lak zadatak.
-
2:06 - 2:09I zbog toga, sproveli smo
razne eksperimente. -
2:10 - 2:12Zašto smo sproveli ove eksperimente?
-
2:12 - 2:15Zato što je polovina
svetskog stanovništva pod rizikom -
2:15 - 2:18da dobije smrtonosnu bolest
kao što je malarija -
2:19 - 2:21putem običnog ujeda komarca.
-
2:21 - 2:23Svakih 30 sekundi negde na ovoj planeti
-
2:23 - 2:26umre jedno dete od malarije.
-
2:26 - 2:29I Pol Levi je jutros govorio
o metafori Boinga 727 -
2:29 - 2:31koji se ruši u Sjedinjenim Državama.
-
2:31 - 2:37U Africi imamo ekvivalent
od sedam džambo džetova 747 -
2:37 - 2:39koji se ruše svakog dana.
-
2:39 - 2:43Ali možda, ako bismo mogli
da privučemo ove komarce u zamke, -
2:43 - 2:44namamimo ih našim mirisom,
-
2:44 - 2:48možda bismo uspeli da zaustavimo
prenošenje zaraze. -
2:48 - 2:51Rešenje ove zagonetke nije bilo lako
-
2:51 - 2:54zato što proizvodimo stotine
raznih hemikalija na koži, -
2:54 - 2:56ali smo sproveli
neke neobične eksperimente -
2:56 - 3:00koji su nam omogućili
da rešimo ovu zagonetku veoma brzo. -
3:00 - 3:05Prvo smo gledali da ne ujedaju
sve vrste komaraca isti deo tela. -
3:06 - 3:07Čudno.
-
3:07 - 3:09Tako da smo izveli eksperiment
-
3:09 - 3:12gde smo stavili nagog
dobrovoljca u veliki kavez -
3:13 - 3:15i u taj kavez pustili komarce
-
3:16 - 3:18da vidimo koji deo tela te osobe ujedaju.
-
3:19 - 3:21I otkrili smo neke neobične razlike.
-
3:21 - 3:24Ovde levo vidite ujede
-
3:24 - 3:26holandskog malaričnog komarca
na ovoj osobi. -
3:27 - 3:30Oni su veoma naginjali ka ujedanju lica.
-
3:30 - 3:32Nasuprot tome, afrički malarični komarac
-
3:32 - 3:38je veoma naginjao ka ujedanju
za članke i stopala ove osobe -
3:38 - 3:40i to je naravno trebalo već da znamo
-
3:40 - 3:43jer se oni zovu "mosqui-toes"
(toes - prsti na nogama), vidite? -
3:43 - 3:45(Smeh)
-
3:45 - 3:48Tako je.
(Aplauz) -
3:48 - 3:53I tako smo počeli da se
fokusiramo na miris stopala, -
3:53 - 3:55na miris ljudskih stopala,
-
3:55 - 3:59sve dok nismo naišli
na neobičnu izjavu u literaturi -
3:59 - 4:04koja kaže da sir miriše na noge,
a ne obrnuto. -
4:05 - 4:07Razmislite o tome.
-
4:07 - 4:09I ovo nas je podstaklo da napravimo
neobičan eksperiment. -
4:09 - 4:13Probali smo, sa komadićem limburškog sira,
-
4:14 - 4:16koji gadno smrdi na noge,
-
4:16 - 4:19da privučemo afričke malarične komarce.
-
4:19 - 4:21I znate šta? Uspelo je.
-
4:22 - 4:27U stvari, uspelo je tako dobro
da sada imamo sintetičku mešavinu -
4:27 - 4:31arome limburškog sira
koji smo koristili u Tanzaniji -
4:31 - 4:33i tamo se pokazalo da je dva do tri puta
-
4:33 - 4:37privlačniji komarcima
nego što su to ljudi. -
4:37 - 4:40Limburg, budi ponosan na svoj sir,
-
4:40 - 4:44jer se on sada koristi
u borbi protiv malarije. -
4:44 - 4:49(Aplauz)
-
4:50 - 4:54Ovo je taj sir, samo da vam pokažem.
-
4:54 - 4:57Moja druga priča je isto tako neobična.
-
4:57 - 5:00Ona je o čovekovom najboljem prijatelju.
O psima. -
5:00 - 5:01I ja ću vam pokazati
-
5:01 - 5:04kako možemo da koristimo pse
u borbi protiv malarije. -
5:05 - 5:08Jedan od najboljih načina
za ubijanje komaraca -
5:08 - 5:11nije da čekamo dok ne počnu
da lete kao odrasli -
5:11 - 5:14i ujedaju ljude i prenose bolest,
-
5:14 - 5:18već da ih ubijemo dok
se još nalaze u vodi kao larve. -
5:18 - 5:22Zašto? Jer su oni baš kao CIA.
-
5:23 - 5:26U toj bari su ove larve koncentrisane.
-
5:27 - 5:29Sve zajedno su ovde. Nepokretne su.
-
5:29 - 5:33Ne mogu da pobegnu iz te vode.
Ne mogu da lete. -
5:33 - 5:35I pristupačne su.
-
5:35 - 5:40Možete da došetate
do te bare i ubijete ih tu, zar ne? -
5:42 - 5:46Problem sa kojim se ovde
suočavamo je taj da su, širom predela, -
5:46 - 5:48sve ove bare sa larvama
-
5:48 - 5:50razbacane na sve strane,
-
5:50 - 5:53što znatno otežava nadzorniku poput ovog
-
5:53 - 5:57da nađe sva ova legla
i poprska ih insekticidima. -
5:57 - 6:02I prošle godine smo razmišljali intenzivno
kako da rešimo ovaj problem. -
6:02 - 6:03Dok nismo shvatili
-
6:04 - 6:07da kao što mi imamo jedinstven miris,
-
6:07 - 6:11tako i larve komarca imaju
vrlo jedinstven miris. -
6:11 - 6:13I tako smo izveli
još jedan ludi eksperiment, -
6:13 - 6:15zato što smo pokupili miris ovih larvi,
-
6:15 - 6:19stavili ga na komade tkanine i onda
uradili nešto vrlo neobično. -
6:19 - 6:21Ovde imamo gredu sa četiri rupe
-
6:22 - 6:24i stavili smo miris larvi u levu rupu.
-
6:24 - 6:26O, to je bilo brzo.
-
6:26 - 6:28I onda vidite psa. Zove se Tvid.
On je Border Koli. -
6:28 - 6:31On pretražuje ove rupe
i sada je već našao. -
6:31 - 6:33Vraća se da proveri kontrolne rupe ponovo,
-
6:33 - 6:35ali se vraća do prve,
-
6:35 - 6:37i sada pamti taj miris,
-
6:37 - 6:40što znači da sada možemo da koristimo pse
-
6:40 - 6:42sa ovim nadzornicima da mnogo lakše nađemo
-
6:42 - 6:44legla komaraca u polju
-
6:45 - 6:47i tako imamo mnogo veći
uticaj na malariju. -
6:47 - 6:49Ova dama je Elen van der Zvep.
-
6:49 - 6:52Ona je jedan od najboljih
dresera pasa na svetu -
6:52 - 6:54i ona veruje da možemo
da uradimo mnogo više. -
6:54 - 6:58Pošto znamo takođe da ljudi
koji nose parazite malarije -
6:58 - 7:01mirišu drugačije od ljudi
koji nisu zaraženi, -
7:01 - 7:03ona je ubeđena da možemo
da dresiramo pse -
7:03 - 7:06da nađu ljude koji nose parazite.
-
7:07 - 7:10To znači da u populaciji
u kojoj je malarija pobeđena -
7:10 - 7:13i malo je ljudi ostalo sa parazitima,
-
7:13 - 7:14psi mogu da nađu ove ljude,
-
7:14 - 7:19možemo ih lečiti anti-malaričnim lekovima
i zadati konačan udarac malariji. -
7:19 - 7:21Čovekov najbolji prijatelj
u borbi protiv malarije. -
7:22 - 7:25Moja treća priča je možda još neobičnija.
-
7:26 - 7:29i nikada do danas nije pokazana javnosti.
-
7:30 - 7:31Da.
-
7:32 - 7:36Priča je luda, ali verujem
da je to možda najbolja -
7:36 - 7:39i konačna osveta komarcima.
-
7:39 - 7:42U stvari, ljudi su mi rekli
da će sada uživati -
7:42 - 7:44u ujedima komaraca.
-
7:45 - 7:47I pitanje je naravno, zbog čega bi neko
-
7:47 - 7:50uživao u ujedima komaraca?
-
7:50 - 7:51I odgovor
-
7:51 - 7:55imam upravo ovde u džepu,
-
7:56 - 7:57ako ga nađem.
-
7:58 - 8:01To je tableta, obična tableta
-
8:01 - 8:04i kada je popijem s vodom,
-
8:05 - 8:07ona čini čuda.
-
8:09 - 8:11Hvala.
-
8:18 - 8:20Da vam pokažem kako ovo radi.
-
8:20 - 8:23Ovde u kutiji imam kavez
-
8:24 - 8:27sa nekoliko stotina gladnih
-
8:28 - 8:31ženki komaraca
-
8:33 - 8:36koje ću upravo pustiti.
(Smeh) -
8:37 - 8:39Šalim se, šalim se.
-
8:41 - 8:43Gurnuću ruku unutra
-
8:43 - 8:45i pokazaću vam koliko brzo će oni ujedati.
-
8:46 - 8:47Idemo.
-
8:48 - 8:50Ne brinite, radim ovo stalno
u laboratoriji. -
8:50 - 8:52Tako.
-
8:53 - 8:54Okej.
-
8:54 - 8:58Sada, na snimku, na video snimku,
-
8:59 - 9:01pokazaću vam upravo istu stvar,
-
9:01 - 9:04osim što se, ono što vam
pokazujem na videu -
9:04 - 9:07desilo jedan sat
pošto sam popio tabletu. -
9:07 - 9:11Pogledajte. Ovo ne radi. Izvinite.
-
9:12 - 9:15Uvlačim ruku.
Dajem im veliki sočni obrok od krvi, -
9:15 - 9:17stresam ih sa ruke
i pratimo ih kroz vreme -
9:17 - 9:20da bismo videli da se
ovi komarci razboljevaju, -
9:20 - 9:22ovde je pokazano ubrzano
-
9:22 - 9:27i tri sata kasnije vidimo
na dnu kaveza mrtve komarce, -
9:28 - 9:30potpuno mrtve komarce.
-
9:31 - 9:33I reći ću, dame i gospodo,
-
9:33 - 9:35zamenili smo uloge sa komarcima.
-
9:35 - 9:39Ne ubijaju oni nas. Mi ubijamo njih.
-
9:39 - 9:45(Aplauz)
-
9:48 - 9:49Sada
-
9:50 - 9:53(Smeh)
-
9:53 - 9:55Mastriht, budi spreman.
-
9:56 - 9:57Pomislite šta možemo da uradimo sa ovim.
-
9:57 - 10:00Možemo da iskoristimo ovo
da zaustavimo izbijanje zaraza -
10:00 - 10:03koje potiču od komaraca, zar ne?
-
10:03 - 10:05I još bolje, zamislite
šta bi se desilo kad bi, -
10:05 - 10:08na jako velikom podučju,
svi uzeli ovaj lek, -
10:08 - 10:10samo na tri nedelje
-
10:10 - 10:13To bi nam dalo mogućnost
da u stvari eliminišemo -
10:13 - 10:14malariju kao bolest.
-
10:15 - 10:18Znači sir, psi i pilula
za ubijanje komaraca. -
10:18 - 10:22To je vrsta kreativne nauke
koju ja volim da praktikujem, -
10:22 - 10:24za poboljšanje čovečanstva
-
10:24 - 10:27ali naročito za nju,
da bi ona mogla da odraste -
10:28 - 10:30u svetu bez malarije.
-
10:30 - 10:32Hvala vam.
(Aplauz)
- Title:
- Tri nova načina za ubijanje komaraca | Bart Nols | TEDxMaastricht
- Description:
-
Protiv komarca možemo koristiti njegov sopstveni instinkt. Bart Nols demonstrira maštovita rešenja ya borbu protiv komaraca, koja je rayvio njegov tim - uključujući limburški sir i smrtonosnu pilulu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:41
Ivana Korom approved Serbian subtitles for TEDxMaastricht Bart Knols: Cheese and dogs and pills to kill mosquitoes | ||
Aleksandar Korom accepted Serbian subtitles for TEDxMaastricht Bart Knols: Cheese and dogs and pills to kill mosquitoes | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxMaastricht Bart Knols: Cheese and dogs and pills to kill mosquitoes | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxMaastricht Bart Knols: Cheese and dogs and pills to kill mosquitoes | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxMaastricht Bart Knols: Cheese and dogs and pills to kill mosquitoes |